# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011,2014-2015
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2016. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2017. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2018. #zanata
# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:79
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderar"

#: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92
#: ../dnf/transaction.py:94
msgid "Cleanup"
msgstr "Rensar upp"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:82
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952
msgid "Obsoleting"
msgstr "Fasar ut"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:86
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ominstallerar"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:89
msgid "Erasing"
msgstr "Raderar"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:91
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgraderar"

#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Verifying"
msgstr "Verifierar"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Kör skript"

#: ../dnf/transaction.py:98
msgid "Preparing"
msgstr "Förbereder"

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Tolkningen av filen misslyckades: %s"

#: ../dnf/plugin.py:139
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Laddade insticksmoduler: %s"

#: ../dnf/plugin.py:197
#, python-format
msgid "Failed loading plugin: %s"
msgstr "Misslyckades att ladda en insticksmodul: %s"

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "aktiverar förrådet %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Lade till %s-förrådet från %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:496
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr "Namn"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgid "Epoch"
msgstr "Epok"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:507
msgid "Release"
msgstr "Utgåva"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr "Ark"

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr "Arkitektur"

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr "Strl"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:515
msgid "Source"
msgstr "Källa"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr "Förråd"

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr "Förråd"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:524
msgid "From repo"
msgstr "Från förråd"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "Packager"
msgstr "Paketerare"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:532
msgid "Buildtime"
msgstr "Byggtidpunkt"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Install time"
msgstr "Installationstidpunkt"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:545
msgid "Installed by"
msgstr "Installerad av"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:549
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanf."

#: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"

#: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgid "License"
msgstr "Licens"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:559
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/output.py:675
msgid "No packages to list"
msgstr "Inga paket att lista"

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "no"
msgstr "nej"

#: ../dnf/cli/output.py:691
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Är detta ok [j/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:695
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Är detta ok [J/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:775
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Grupp: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:779
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Grupp-id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beskrivning: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:783
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Språk: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:786
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Obligatoriska paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:787
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standardpaket:"

#: ../dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Valfria paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:789
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Villkorliga paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:814
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Miljögrupp: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:817
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Miljö-id: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:823
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obligatoriska grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:824
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Valfria grupper:"

#: ../dnf/cli/output.py:845
msgid "Matched from:"
msgstr "Matchat från:"

#: ../dnf/cli/output.py:859
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Filnamn     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:883
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Förråd      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:892
msgid "Description : "
msgstr "Beskrivning : "

#: ../dnf/cli/output.py:896
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:900
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licens      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:906
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Tillhandahåll: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:926
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Annat       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:975
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av total storlek att hämta"

#: ../dnf/cli/output.py:981
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Total storlek: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:984
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Total storlek att hämta: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:987
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installerad storlek: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av installerad storlek"

#: ../dnf/cli/output.py:1009
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Frigjort utrymme:  %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1018
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Markerar paket som installerade av gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1025
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Markerar paket som borttagna av gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Group"
msgstr "Grupp"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Packages"
msgstr "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1100
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Installerar grupp-/modulpaket"

#: ../dnf/cli/output.py:1101
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installerar gruppaket"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1105
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installerar"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1107
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Uppgraderar"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1109
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Ominstallerar"

#: ../dnf/cli/output.py:1111
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installerar beroenden"

#: ../dnf/cli/output.py:1112
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installerar svaga beroenden"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1114
msgid "Removing"
msgstr "Tar bort"

#: ../dnf/cli/output.py:1115
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Tar bort beroende paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1116
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Tar bort oanvända beroenden"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Nedgraderar"

#: ../dnf/cli/output.py:1143
msgid "Installing module profiles"
msgstr "Installerar modulprofiler"

#: ../dnf/cli/output.py:1152
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Enabling module streams"
msgstr "Aktiverar modulströmmar"

#: ../dnf/cli/output.py:1169
msgid "Switching module streams"
msgstr "Byter modulströmmar"

#: ../dnf/cli/output.py:1177
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1185
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1193
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr "Installerar miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1200
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr "Uppgraderar miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1207
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr "Tar bort miljögrupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1214
msgid "Installing Groups"
msgstr "Installerar grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1221
msgid "Upgrading Groups"
msgstr "Uppgraderar grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1228
msgid "Removing Groups"
msgstr "Tar bort grupper"

#: ../dnf/cli/output.py:1242
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Hoppar över paket med konflikter:\n"
"(lägg till ”%s” på kommandoraden för att framtvinga deras uppgradering)"

#: ../dnf/cli/output.py:1250
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Hoppar över paket med trasiga  beroenden%s"

#: ../dnf/cli/output.py:1254
msgid " or part of a group"
msgstr " eller del av en grupp"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1275
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1326
msgid "replacing"
msgstr "ersätter"

#: ../dnf/cli/output.py:1334
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transaktionssammanfattning\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948
#: ../dnf/cli/output.py:1949
msgid "Install"
msgstr "Installera"

#: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"

#: ../dnf/cli/output.py:1344
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"

#: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955
msgid "Downgrade"
msgstr "Nedgradera"

#: ../dnf/cli/output.py:1347
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"

#: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1374
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Beroende paket"
msgstr[1] "Beroende paket"

#: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1958
msgid "Upgraded"
msgstr "Uppgraderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Downgraded"
msgstr "Nedgraderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789
#: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Installed"
msgstr "Installerade"

#: ../dnf/cli/output.py:1442
msgid "Reinstalled"
msgstr "Ominstallerade"

#: ../dnf/cli/output.py:1443
msgid "Skipped"
msgstr "Överhoppat"

#: ../dnf/cli/output.py:1444
msgid "Removed"
msgstr "Borttagna"

#: ../dnf/cli/output.py:1447
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: ../dnf/cli/output.py:1498
msgid "Total"
msgstr "Totalt"

#: ../dnf/cli/output.py:1526
msgid "<unset>"
msgstr "<ej satt>"

#: ../dnf/cli/output.py:1527
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../dnf/cli/output.py:1597
#, python-format
msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps"
msgstr ""
"Hoppar över sammanslagen transaktion %d till %d, eftersom den överlappar"

#: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715
msgid "No transactions"
msgstr "Inga transaktioner"

#: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Felaktiga transaktions-ID:n, eller paket, angivna"

#: ../dnf/cli/output.py:1664
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1667
msgid "User name"
msgstr "Användarnamn"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1670
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"

#: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039
msgid "Action(s)"
msgstr "Åtgärd(er)"

#: ../dnf/cli/output.py:1672
msgid "Altered"
msgstr "Ändrade"

#: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732
msgid "Failed history info"
msgstr "Misslyckad historieinformation"

#: ../dnf/cli/output.py:1731
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Inget transaktions-ID, eller paket, angivet"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
msgid "Erased"
msgstr "Raderade"

#: ../dnf/cli/output.py:1791
msgid "Not installed"
msgstr "Inte installerat"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Older"
msgstr "Äldre"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"

#: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transaktions-ID:"

#: ../dnf/cli/output.py:1845
msgid "Begin time     :"
msgstr "Starttid       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Start-rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1856
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u sekunder)"

#: ../dnf/cli/output.py:1858
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuter)"

#: ../dnf/cli/output.py:1860
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u timmar)"

#: ../dnf/cli/output.py:1862
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u dagar)"

#: ../dnf/cli/output.py:1863
msgid "End time       :"
msgstr "Sluttid        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Slut-rpmdb     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "User           :"
msgstr "Användare      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884
#: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888
#: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Returkod       :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"

#: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"

#: ../dnf/cli/output.py:1886
msgid "Failures:"
msgstr "Misslyckanden:"

#: ../dnf/cli/output.py:1890
msgid "Failure:"
msgstr "Misslyckades:"

#: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902
msgid "Releasever     :"
msgstr "Utgåveversion  :"

#: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909
msgid "Command Line   :"
msgstr "Kommandoradsfel:"

#: ../dnf/cli/output.py:1915
msgid "Comment        :"
msgstr "Kommentar      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1919
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaktionen utförd med:"

#: ../dnf/cli/output.py:1928
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Ändrade paket:"

#: ../dnf/cli/output.py:1934
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Skriptutdata:"

#: ../dnf/cli/output.py:1941
msgid "Errors:"
msgstr "Fel:"

#: ../dnf/cli/output.py:1950
msgid "Dep-Install"
msgstr "Ber-inst"

#: ../dnf/cli/output.py:1951
msgid "Obsoleted"
msgstr "Utfasad"

#: ../dnf/cli/output.py:1953
msgid "Erase"
msgstr "Radering"

#: ../dnf/cli/output.py:1954
msgid "Reinstall"
msgstr "Ominstallation"

#: ../dnf/cli/output.py:2128
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras"

#: ../dnf/cli/output.py:2130
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer vara en uppgradering"

#: ../dnf/cli/output.py:2132
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att tas bort"

#: ../dnf/cli/output.py:2134
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras om"

#: ../dnf/cli/output.py:2136
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att vara en nedgradering"

#: ../dnf/cli/output.py:2138
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasa ut"

#: ../dnf/cli/output.py:2140
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att uppgraderas"

#: ../dnf/cli/output.py:2142
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasas ut"

#: ../dnf/cli/output.py:2151
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Börjar beroendeupplösning"

#: ../dnf/cli/output.py:2156
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Avslutade beroendeupplösning"

#: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importerar GPG-nyckel 0x%s:\n"
" Användarid   : ”%s”\n"
" Fingeravtryck: %s\n"
" Från         : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:54
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Kommandoradsfel: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:85
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "felaktigt format: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:96
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Setopt-argumentet har flera värden: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:99
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Setopt-argumentet har inget värde: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:156
msgid "Optional arguments"
msgstr "Valfria argument"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:159
msgid "config file location"
msgstr "konfigurationsfilens plats"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:162
msgid "quiet operation"
msgstr "tyst arbete"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:164
msgid "verbose operation"
msgstr "utförligt arbete"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:166
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "visa DNF-version och avsluta"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:167
msgid "set install root"
msgstr "ange installationsrot"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "do not install documentations"
msgstr "installera inte dokumentation"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "disable all plugins"
msgstr "inaktivera alla insticksmoduler"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:176
msgid "enable plugins by name"
msgstr "aktivera insticksmoduler efter namn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "disable plugins by name"
msgstr "inaktivera insticksmoduler efter namn"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr "åsidosätt värdet på $releasever i config- och repo-filer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "sätt godtyckliga konfigurations- och förrådsalternativ"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "lös depsolve-problem genom att hoppa över paket"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "show command help"
msgstr "visa kommandohjälp"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "tillåt radering av installerade paket för att lösa upp beroenden"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova de bästa tillgängliga paketversionerna i transaktioner."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr "begränsa inte transaktionen till den bästa kandidaten"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:206
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "kör helt från systemets cache, uppdatera inte cachen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "maximum command wait time"
msgstr "maximal väntetid på kommandon"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "debugging output level"
msgstr "nivå på felsökningsutskrifter"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:216
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "skriver detaljerade upplösningsresultat i filer"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "visa dubbletter, i förråd, i list-/search-kommandon"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "error output level"
msgstr "nivå på felutskrifter"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:226
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"aktiverar dnf:s beräkningslogik för utfasning vid uppgraderingar eller visa "
"förmågor som paketet fasar ut för info, list och repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "nivå på felsökningsutskrifter för rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "svara automatiskt ja på alla frågor"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "svara automatiskt nej på alla frågor"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"aktivera endast specifika förråd med ett id eller en glob, kan anges flera "
"gånger"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:252
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "aktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr "avaktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "uteslut paket via namn eller glob"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "avaktivera excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"label and path to additional repository, can be specified multiple times."
msgstr "etikett och sökväg till ytterligare förråd, kan anges flera gånger."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:274
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "avaktivera borttagande av beroenden som inte används längre"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "control whether color is used"
msgstr "styr om färg skall användas"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:282
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "markera metadata som utgånget före kommandot körs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "lös endast upp till IPv4-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "lös endast upp till IPv6-adresser"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:291
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "ange katalog att kopiera paket till"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:294
msgid "only download packages"
msgstr "hämta endast paket"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:296
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "lägg till en kommentar till transaktionen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för felrättningar, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för förbättringar, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera relevanta nya paket, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Inkludera paket relevanta för säkerhet, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna rådet, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna BZ:n, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna CVE:n, i uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Inkludera paket relevanta för säkerhet som matchar allvarlighetsgraden, i "
"uppdateringar"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Framtvinga användningen av en arkitektur"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Lista över huvudkommandon:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Lista över instickskommandon:"

#: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"

#: ../dnf/cli/main.py:79
msgid "Terminated."
msgstr "Avslutad."

#: ../dnf/cli/main.py:109
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr "Inga läs-/körrättigheter i aktuell katalog, flyttar till /"

#: ../dnf/cli/main.py:128
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” på kommandoraden för att ersätta paket som "
"står i konflikt"

#: ../dnf/cli/main.py:132
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” för att hoppa över ej installerbara paket"

#: ../dnf/cli/main.py:135
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr " eller ”{}” för att hoppa över oinstallerbara paket)"

#: ../dnf/cli/main.py:140
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""
"försök med att lägga till ”{}” för inte bara använda de bästa "
"kandidatpaketen"

#: ../dnf/cli/main.py:143
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr " eller ”{}” för att inte bara använda de bästa kandidatpaketen"

#: ../dnf/cli/main.py:160
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Beroenden upplösta."

#: ../dnf/cli/main.py:178
msgid "Complete!"
msgstr "Klart!"

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installerade: %s-%s %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Byggde      : %s %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:192
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF kommer endast hämta paket för transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:194
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF kommer endast hämta paket, installera gpg-nycklar och kontrollera "
"transaktionen."

#: ../dnf/cli/cli.py:198
msgid "Operation aborted."
msgstr "Åtgärden avbruten."

#: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80
#: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110
#: ../dnf/base.py:1638
msgid "Nothing to do."
msgstr "Inget att göra."

#: ../dnf/cli/cli.py:205
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Hämtar paket:"

#: ../dnf/cli/cli.py:211
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fel när paket hämtades:"

#: ../dnf/cli/cli.py:239
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktionen misslyckades"

#: ../dnf/cli/cli.py:262
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Vägrar att automatiskt importera nycklar vid oövervakad körning.\n"
"Använd ”-y” för att åsidosätta."

#: ../dnf/cli/cli.py:280
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-kontrollen MISSLYCKADES"

#: ../dnf/cli/cli.py:312
msgid "Changelogs for {}"
msgstr "Ändringslogg för {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Fasar ut paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:374
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Inga paket markerade för distributionssynkronisering."

#: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906
#: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990
#: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Ingen matchning för argumentet: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Inget paket %s tillgängligt."

#: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Paket för argumentet %s tillgängliga, men inte installerade."

#: ../dnf/cli/cli.py:411
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Inga paket markerade för nedgradering."

#: ../dnf/cli/cli.py:462
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installerade paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:470
msgid "Available Packages"
msgstr "Tillgängliga paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:474
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Ta automatiskt bort paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:476
msgid "Extra Packages"
msgstr "Extra paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:480
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Tillgängliga uppgraderingar"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Nyligen tillagda paket"

#: ../dnf/cli/cli.py:501
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Inga matchande paket att lista"

#: ../dnf/cli/cli.py:582
msgid "No Matches found"
msgstr "Inga matchningar hittades"

#: ../dnf/cli/cli.py:592
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Inget transaktions-ID angivet"

#: ../dnf/cli/cli.py:597
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Hittade inte angivet transaktions-ID"

#: ../dnf/cli/cli.py:606
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Hittade mer än ett transaktions-ID!"

#: ../dnf/cli/cli.py:623
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, före %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:625
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, efter %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2205
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Inget paket %s är installerat."

#: ../dnf/cli/cli.py:672
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Backar transaktionen {} från {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Okänt förråd: ”%s”"

#: ../dnf/cli/cli.py:765
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Inget förråd matchar: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:794
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Detta kommando måste köras av root-användaren."

#: ../dnf/cli/cli.py:823
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Inget sådant kommando: %s.  Använd %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:826
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Det kan vara ett DNF-insticksmodulskommando, prova ”dnf install 'dnf-"
"command(%s)'”"

#: ../dnf/cli/cli.py:829
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Det kan vara ett kommando till en DNF-insticksmodul, men att läsa in "
"insticksmoduler är för närvarande avaktiverat."

#: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115
#: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Konfigurationsfel: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:886
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir --downloaddir får bara användas med --downloadonly eller kommandot"
" download eller system-upgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:892
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""
"--enable, --set-enabled och --disable, --set-disabled får bara användas med "
"kommandot config-manager."

#: ../dnf/cli/cli.py:974
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1003
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Kan inte avgöra utgåveversionen (använd ”--releasever” för att ange "
"utgåveversion)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argument {}: inte tillåtet med argumentet {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1096
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Kommando \"%s\" redan definierat"

#: ../dnf/cli/cli.py:1116
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Excludes i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1119
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Includes i dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
msgid "Excludes in repo "
msgstr "Excludes i förrådet "

#: ../dnf/cli/cli.py:1125
msgid "Includes in repo "
msgstr "Includes i förrådet "

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr "Oväntat värde på miljövariabeln: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Tolkning av filen ”%s” misslyckades: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte läsa filen ”%s”: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr "Alias innehåller oändlig rekursion"

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr "%s, använder originalargumenten."

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Kör"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Sover"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Oavbrytbar"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Spårad/Stoppad"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Kan inte hitta information om den låsande processen (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Programmet med PID %d är: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Minne   : %5s RSS (%5s B VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Startade: %s - för %s sedan"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Tillstånd: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:39
msgid "List or create command aliases"
msgstr "Lista eller skapa kommandoalias"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:49
msgid "enable aliases resolving"
msgstr "aktivera aliasuppslagning"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:52
msgid "disable aliases resolving"
msgstr "avaktivera aliasuppslagning"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:67
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr "Alias är nu aktiverade"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr "Alias är nu avaktiverade"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr "Felaktig aliasnyckel: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr "Aliasargumentet har inget värde: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:127
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr "Alias tillagt: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:141
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr "Aliaset finns inte: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr "Aliaset raderat: %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:151
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr "%s, alias %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:153
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr "Alias %s=”%s”"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:157
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr "Aliasuppslagning är avaktiverat."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:162
msgid "No aliases specified."
msgstr "Inga alias angivna."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:169
msgid "No alias specified."
msgstr "Inget alias angivet."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:175
msgid "No aliases defined."
msgstr "Inga alias definierade."

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:182
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr "Ingen matchning för aliaset: %s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "sök i paketdetaljer efter den angivna strängen"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "sök även i paketbeskrivningar och URL:en"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "QUERY_STRING"
msgstr "FRÅGESTRÄNG"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:75
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:79
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s Exakt matchad: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:83
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Matchad: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:126
msgid "No matches found."
msgstr "Inget som matchar hittat."

#: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Söker paket: "

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "leta efter problem i paketdatabasen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "visa alla problem; standard"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "visa beroendeproblem"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "visa dubblettproblem"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "visa utfasade paket"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "visa problem med tillhandahållanden"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} har ett saknat beroende på {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} är en dubblett av {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} fasas ut av {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} tillhandahåller {} men kan inte hittas"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr ""
"synkronisera installerade paket med de senast tillgängliga versionerna"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Paket att synkronisera"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "uppgradera ett eller flera paket på ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Paket att uppgradera"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Inga paket markerade att uppgraderas."

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"ta bort alla ej nödvändiga paket som ursprungligen installerades som "
"beroenden"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Paket att ta bort"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "generera metadatacachen"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Skapar cache-filer för alla metadatafiler."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "För att diagnostisera problemet, försök köra: ”%s”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Du har förmodligen en trasig RPMDB, att köra ”%s” kan kanske lösa problemet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Du har aktiverat kontroll av paket med GPG-nycklar.  Det är en bra sak.\n"
"Dock har du inte några publika GPG-nycklar installerade.  Du måste hämta\n"
"nycklarna för paket som du vill installera och installera dem.  Du kan\n"
"göra det genom att köra kommandot:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternativt kan du ange url:en till nyckeln du vill använda för ett förråd\n"
"med alternativet ”gpgkey” i en förrådssektion och DNF kommer installera\n"
"den åt dig.\n"
"\n"
"För mer information, kontakta din distribution eller paketleverantör."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problemförråd     : %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356
msgid "There are no enabled repos."
msgstr "Det finns inga aktiva förråd."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visa detaljer om ett paket eller en grupp av paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show all packages (default)"
msgstr "visa alla paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only available packages"
msgstr "visa endast tillgängliga paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only installed packages"
msgstr "visa endast installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only extras packages"
msgstr "visa endast extrapaket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "visa endast uppgraderingspaket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "visa endast autoremove-paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "visa endast nyligen ändrade paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "lista ett paket eller grupper av paket"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "ta reda på vilka paket som tillhandahåller det angivna värdet"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "SOME_STRING"
msgstr "NÅGON_STRÄNG"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "undersök tillgängliga paketuppgraderingar"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268
msgid "show changelogs before update"
msgstr "visa ändringsloggar före uppdatering"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473
msgid "No package available."
msgstr "Inget paket tillgängligt."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Inga paket markerade att installeras."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415
msgid "No package installed."
msgstr "Inget paket installerat."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (från %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Installerat paket %s%s är inte tillgängligt."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Inget paket installerat från förrådet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Inga paket markerade att ominstalleras."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/base.py:2053
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Inga paket markerade att tas bort."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "kör kommandon ovanpå alla paket i ett angivet förråd"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743
msgid "REPO"
msgstr "FÖRRÅD"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "visa ett hjälpsamt användningsmeddelande"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "visa, eller använd, transaktionshistoriken"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Hittade mer än ett transaktions-ID.\n"
"'{}' behöver ett transaktions-ID eller paketnamn."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Inget transaktions-ID eller paketnamn angivet."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Du har inte tillgång till historie-DB:n."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Kan inte göra transaktion %s ogjord, att göra det skulle resultera i en "
"inkonsistent paketdatabas."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Kan inte rulla tillbaka transaktion %s, att göra det skulle resultera i en "
"inkonsistent paketdatabas."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Felaktig definition av transaktions-ID-intevall ”{}”.\n"
"Använd ”<transaction-id>..<transaction-id>”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<integer>', 'last', 'last-<positive-integer>'."
msgstr ""
"Kan inte konvertera ”{}” till ett transaktions-ID.\n"
"Använd ”<heltal>”, ”last”, ”last-<positivt heltal>”."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Ingen transaktion som hanterar paketet ”{}” hittades."

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Nedgradera ett paket"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paket att nedgradera"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"uppgradera, men bara ”nyaste” paketmatchning som löser ett problem som "
"påverkar ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""
"Åtgärden skulle resultera i byte av modulen ”{0}” ström ”{1}” till ström "
"”{2}”"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Inga matchande moduler att lista"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:128
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can enable the other stream."
msgstr ""
"Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n"
"Det rekimmenderas att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”dnf module reset <modulnamn>”.  Efter att du återställt modulen kan du aktivera en annan ström."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:199
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""
"Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n"
"Det rekimmenderas att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”dnf module reset <modulnamn>”.  Efter att du återställt modulen kan du installera den andra strömmen."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:262
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagera med moduler."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:279
msgid "show only enabled modules"
msgstr "visa endast aktiverade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:282
msgid "show only disabled modules"
msgstr "visa endast avaktiverade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:285
msgid "show only installed modules"
msgstr "visa endast installerade moduler"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:288
msgid "show profile content"
msgstr "visa profilinnehållet"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "ta bort ett eller flera paket från ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "ta bort dubblerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "ta bort installonly-paket över gränsen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Inga dubblerade paket att ta bort hittades."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Inga gamla installonly-paket att ta bort hittades."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136
#: ../dnf/base.py:2036
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Inte en giltig form: %s"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42
msgid "bugfix"
msgstr "felrättning"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43
msgid "enhancement"
msgstr "förbättring"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "security"
msgstr "säkerhet"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "okänt"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "newpackage"
msgstr "nyttpaket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritisk/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49
msgid "Important/Sec."
msgstr "Viktig/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Medel/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Low/Sec."
msgstr "Låg/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61
msgid "display advisories about packages"
msgstr "visa bulletiner om paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "råd om nyare versioner om installerade paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "råd om samma och äldre versioner av installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"råd om nyare versioner av de installerade paket för vilka en nyare version "
"finns tillgänglig"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "råd om alla versioner av installerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "visa en sammanfattning av råd (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93
msgid "show list of advisories"
msgstr "visa en lista över bulletiner"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96
msgid "show info of advisories"
msgstr "visa information om bulletiner"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126
msgid "installed"
msgstr "installerat"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "updates"
msgstr "uppdaterar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133
msgid "all"
msgstr "alla"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "available"
msgstr "tillgängliga"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sammanfattning av uppdateringsinformation: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Nytt pakets noteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritiska säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Viktiga säkerhetsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Medelsäkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Lågsäkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Okända säkerhetsnoteringar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Felrättningsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Förbättringsmeddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256
msgid "other notice(s)"
msgstr "andra meddelanden"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Okänd/säk."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Update ID"
msgstr "Uppdaterings-ID"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterat"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Bugs"
msgstr "Fel"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "CVEs"
msgstr "CVE:er"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Severity"
msgstr "Allvarsgrad"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Rights"
msgstr "Rättigheter"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Files"
msgstr "Filer"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "true"
msgstr "sant"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "false"
msgstr "falskt"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"markera eller avmarkera installerade paket som installerade av en användare."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:49
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s markerad som användarinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:53
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s avmarkerad som användarinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:57
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s markerad som gruppinstallerad."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:230
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:84
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Paketet %s är inte installerat."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Lista pakets beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Tar bort filen %s"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "ta bort cachade data"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Metadatatyp att rensa"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Rensar data:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Cachen gick ut"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d fil borttagen"
msgstr[1] "%d filer borttagna"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Väntar på att processen med pid %d skall avsluta."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installera ett paket eller flera paket på ditt system"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Paket att installera"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Kan inte hitta en matchning"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Inte en giltig sökväg till en rpm: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Det finns följande alternativ för ”{0}”: {1}"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "sök efter paket som matchar ett nyckelord"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118
msgid "the key to search for"
msgstr "nyckelordet att söka efter"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Fråga om alla paket (kortform för repoquery '*' eller repoquery utan "
"argument)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Fråga alla versioner av paket (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "visa endast resultat för denna ARKITEKTUR"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "visa endast resultat som äger FIL"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "visa endast resultat som står i konflikt med KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"visa resultat som behöver, föreslår, kompletterar, förbättrar eller "
"rekommenderar pakettillhandahållanden och filer KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "visa endast resultat som fasar ut KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "visa endast resultat som tillhandahåller KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr "visa resultat som behöver paket tillhandahållande och filer KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "visa endast resultat som rekommenderar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "visa endast resultat som förbättrar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "visa endast resultat som föreslår KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "visa endast resultat som kompletterar KRAV"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr "kontrollera icke-explicita beroenden (filer och Provides); standard"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "kontrollera beroenden precis som angivet, motsatsen till --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"använt tillsammans med --whatrequires och --requires --resolve, fråga paket "
"rekursivt."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"visa en lista över alla beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "visa tillgängliga taggar att använda med --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "lös upp förmågor till ursprungliga paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "visa rekursivt träd för paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "arbeta på motsvarande käll-RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"visa de N senaste paketen för ett givet namn.arkitektur (eller alla utom de "
"N senaste om N är negativt)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "visa detaljerad information om paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "show list of files in the package"
msgstr "visa en lista av filer i paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179
msgid "show package source RPM name"
msgstr "visa paketets käll-RPM-namn"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "visa ändringsloggar för paketet"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formatera för att visa funna paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"använd formatet namn-epok:version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket"
" (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"använd formatet namn-version-utgåva för att visa funna paket (rpm-"
"frågestandard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"använd formatet epok:namn-version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Visa i vilka comps-grupper valda paket presenteras"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "begränsa frågan till installerade dubblettpaket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "begränsa frågan till installerade installonly-paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr "begränsa frågan till installerade paket med ouppfyllda beroenden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "visa en plats som paket kan hämtas ifrån"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Visa förmågor som paketet står i konflikt med."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visa förmågor som paketat kan bero på, förbättra, rekommendera, föreslå och "
"komplettera."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Visa förmågor som paketet kan förbättra."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Visa förmågor som tillhandahålls av paketet."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Visa förmågor som paketet rekommenderar."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Visa förmågor som paketet beror på."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr "Visa förmågor som paketet beror på för att köra ett %%pre-skript."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Visa förmågor som paketet föreslår."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Visa förmågor som paketet kan komplettera."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display only available packages."
msgstr "Visa endast tillgängliga paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Visa endast installerade paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr "Visa endast paket som inte finns i något av de tillgängliga förråden."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Visa endast paket som tillhandahåller en uppgradering för några redan "
"installerade paket."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr "Visa endast paket som kan tas bort med kommandot ”dnf autoremove”."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Visa endast paket som installerades av användaren."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Visa endast nyligen redigerade paket"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Flaggan ”--resolve” måste användas tillsammans med en av flaggorna "
"”--conflicts”, ”--depends”, ”--enhances”, ”--provides”, ”--recommends”, "
"”--requires”, ”--requires-pre”, ”--suggests” eller ”--supplements”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionaly "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Flaggan ”--recursive” måste användas med ”--whatrequires <KRAV>” (eventuellt"
" med ”--alldeps”, men inte med ”--exactdeps”), eller med ”--requires <KRAV> "
"--resolve”"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Paketet {} innehåller inga filer"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Tillgängliga frågetaggar: använd --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argumentet {} behöver flaggan --whatrequires eller --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""
"Ingen flagga angiven\n"
"användning: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nyckel] [--tree]\n"
"\n"
"beskrivning:\n"
"  För det angivna paketen, skriv ett träd över paketen."

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Aldrig (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Omedelbart (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s sekunder (senast: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "visa de konfigurerade programvaruförråden"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "visa alla förråd"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "visa aktiverade förråd (standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "visa avaktiverade förråd"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123
msgid "No repositories available"
msgstr "Inga förråd tillgängliga"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146
msgid "enabled"
msgstr "aktivt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164
msgid "disabled"
msgstr "inaktivt"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Förråds-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Förrådsnamn     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Förrådsstatus   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Förrådsversion  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Förrådstaggar   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Förråds-dist-taggar: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Förråd uppdaterat: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Förrådspaket    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Förrådsstorlek  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Förrådsmetalänk : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Uppdaterat    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Förrådsspeglar  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Förrådsbasurl   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Förråd går ut    : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Förråd utesluter : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237
msgid "Repo-include : "
msgstr "Förråd inkluderar: "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Förråd uteslutet : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Förrådfilnamn: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283
msgid "repo id"
msgstr "förråds-id"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288
msgid "status"
msgstr "status"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284
msgid "repo name"
msgstr "förrådsnamn"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300
#, python-format
msgid "Total packages: %s"
msgstr "Totalt paket: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "kör ett interaktivt DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SKRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Skript att köra i ett DNF-skal"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:135
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Ej stött nyckelvärde."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:151
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Kunde inte hitta förrådet: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:167
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [värde]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Om inget värde anges skrivs det nuvarande värdet.\n"
"    Om ett värde anges sätts detta värde."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [kommando]\n"
"    skriv ut hjälp"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:178
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [flagga]\n"
"  list: listar förråd och deras status. flagga = [all | id | glob]\n"
"  enable: aktivera förråd. flagga = förråds-id\n"
"  disable: avaktivera förråd. flagga = förråds-id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    lös upp transaktionsuppsättningen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:188
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: listar innehållet i transaktionen\n"
"  reset: återställ (nollställ) transaktionen\n"
"  run: kör transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    kör transaktionen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:198
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    avsluta skalet"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:203
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Skalspecifika argument:\n"
"\n"
"config                   ställ in konfigurationsflaggor\n"
"help                     skriv ut hjälp\n"
"repository (eller repo)  aktivera, avaktivera eller lista förråd\n"
"resolvedep               lös upp transaktionsmängden\n"
"transaction (eller ts)   lista, återställ eller kör transaktionsmängden\n"
"run                      lös upp och kör transaktionsmängden\n"
"exit (eller quit)        avsluta skalet"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:253
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:283
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Lämnar skalet"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "ominstallera ett paket"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Paket att ominstallera"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men inte installerat."

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"kör ett interaktivt dnf-läge för att ta bort och installera en specifikation"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Specifikationen kommer att tas bort"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Specifikationen kommer att installeras"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:45
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "visa, eller använd, gruppinformationen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Inga gruppdata är tillgängliga för de konfigurerade förråden."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Varning: Grupp %s finns inte."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:161
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Varning: inga grupper matchar:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:190
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Tillgängliga miljögrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:192
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Installerade miljögrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Installerade grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Installerade språkgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Available Groups:"
msgstr "Tillgängliga grupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Tillgängliga språkgrupper:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "include optional packages from group"
msgstr "inkludera valfria paket från gruppen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:316
msgid "show also hidden groups"
msgstr "visa även dolda grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:318
msgid "show only installed groups"
msgstr "visa endast installerade grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "show only available groups"
msgstr "visa endast tillgängliga grupper"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:332
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ogiltigt underkommando till groups, använd: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:389
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Kan inte hitta ett nödvändigt gruppaket."

#: ../dnf/db/group.py:344
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Kommer inte installera ett käll-rpm-paket (%s)."

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "ingen matchande lastfabrik för %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Redan hämtat"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "ej stödd typ av kontrollsumma: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "avgör den snabbaste spegeln (%s värdar).. "

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]installerad"

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]nstallerad, [a]ktiv"

#: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362
#: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Ignorerar onödig profil: ”{}/{}”"

#: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173
#: ../dnf/module/module_base.py:197
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr "Kan inte matcha en profil i argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:86
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Inga standardprofiler för modulen {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:92
msgid "Profile {} not matched for module {}:{}"
msgstr "Profilen {} matchas inte för modulen {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148
#: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296
#: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358
#: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Kan inte lösa upp argumentet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:119
msgid "No match for package {}"
msgstr "Ingen matchning för paketet {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:308
msgid ""
"Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem:"
msgstr[1] "Modulära beroendeproblem:"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Aktiverar en annan ström för ”{}”"

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Inget att visa."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Installerar en nyare version av ”{}” än angivet.  Anledning: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aktiverade moduler: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Ingen profil angiven för ”{}”, ange en profil."

#: ../dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-utvidgning: nyckeln för användaren "

#: ../dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr "är giltig."

#: ../dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr "har okänd status."

#: ../dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-utvidgning: "

#: ../dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Testning importerade redan nycklar för deras validitet."

#: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Okänt konfigurationsvärde: %s=%s i %s; %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s i %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:231
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Startade dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:235
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Sov i %s sekunder"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar har gjorts på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar finns tillgängliga på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Följande uppdateringar hämtades på ”%s”:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Uppdateringar gjorda på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Uppdateringar hämtade på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Uppdateringar tillgängliga på ”%s”."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Misslyckades att skicka e-post via ”%s”: %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Misslyckades att köra kommandot ”%s”: returnerade %d"

#: ../dnf/exceptions.py:107
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problem i begäran:"

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "missing packages: "
msgstr "saknade paket: "

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "broken packages: "
msgstr "trasiga paket: "

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "saknade grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "trasiga grupper eller moduler: "

#: ../dnf/exceptions.py:120
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem med standard:"
msgstr[1] "Modulära beroendeproblem med standard:"

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s är en tom fil"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Misslyckades att spara senaste makecache-tiden."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Misslyckades att avgöra senaste makecache-tiden."

#: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "inläsning av förrådet ”{}” misslyckades: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Inläsning av förrådet ”{}” har misslyckats"

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Cachning av metadata med timer är avaktiverad vid körning över en uppmätt "
"anslutning."

#: ../dnf/base.py:340
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad vid batteridrift."

#: ../dnf/base.py:345
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad."

#: ../dnf/base.py:350
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cachen med metadata uppdaterades nyligen."

#: ../dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: kommer aldrig gå ut och kommer inte uppdateras."

#: ../dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: har gått ut och kommer att uppdateras."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: metadata kommer gå ut efter %d sekunder och kommer uppdateras nu"

#: ../dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: kommer gå ut efter %d sekunder."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache med metadata skapad."

#: ../dnf/base.py:414
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: använder metadata från %s."

#: ../dnf/base.py:425
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr "Ignorerar förråd: %s"

#: ../dnf/base.py:428
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Senaste kontroll av utgång av metadata: för %s sedan den %s."

#: ../dnf/base.py:458
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr "De hämtade paketen sparas i cachen till nästa lyckade transaktion."

#: ../dnf/base.py:460
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Du kan ta bort cache:ade paket genom att köra ”%s”."

#: ../dnf/base.py:552
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Ogiltig tsflag i konfigurationsfil: %s"

#: ../dnf/base.py:608
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Kunde inte lägga till gruppfil för förrådet: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:829
msgid "Running transaction check"
msgstr "Kör transaktionskontroll"

#: ../dnf/base.py:840
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Fel: transaktionskontroll mot depsolve:"

#: ../dnf/base.py:846
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transaktionskontrollen lyckades."

#: ../dnf/base.py:849
msgid "Running transaction test"
msgstr "Kör transaktionstest"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction check error:"
msgstr "Transaktionskontrollfel:"

#: ../dnf/base.py:866
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaktionstesten lyckades."

#: ../dnf/base.py:881
msgid "Running transaction"
msgstr "Kör transaktionen"

#: ../dnf/base.py:907
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Diskbehov:"

#: ../dnf/base.py:910
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s."
msgstr[1] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s."

#: ../dnf/base.py:914
msgid "Error Summary"
msgstr "Felsammanfattning"

#: ../dnf/base.py:940
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB ändrad utanför DNF."

#: ../dnf/base.py:997
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Fel inträffade under transaktionen."

#: ../dnf/base.py:1001
#, python-format
msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)."
msgstr "Misslyckades att ta ett transaktionslås (inloggad som: %s)."

#. should this be 'to_unicoded'?
#: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Kunde inte köra transaktionen."

#: ../dnf/base.py:1011
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transaktionen kunde inte starta:"

#: ../dnf/base.py:1023
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Kunde inte ta bort transaktionsfilen %s"

#: ../dnf/base.py:1102
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Några paket hämtades inte.  Försöker igen."

#: ../dnf/base.py:1132
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta-RPM:er reducerade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 %% "
"sparat)"

#: ../dnf/base.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Misslyckade delta-RPM:er ökade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 "
"%% bortslösat)"

#: ../dnf/base.py:1184
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Kunde inte öppna: {}"

#: ../dnf/base.py:1222
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte installerad"

#: ../dnf/base.py:1226
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problem att öppna paketet %s"

#: ../dnf/base.py:1234
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte betrodd"

#: ../dnf/base.py:1238
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Paketet %s är inte signerat"

#: ../dnf/base.py:1253
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Det går inte att ta bort %s"

#: ../dnf/base.py:1257
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s borttaget"

#: ../dnf/base.py:1529
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Ingen matchning för gruppaket ”{}”"

#: ../dnf/base.py:1614
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Lägger till paket från gruppen ”%s”: %s"

#: ../dnf/base.py:1655
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Inga grupper markerade att tas bort."

#: ../dnf/base.py:1674
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Ingen grupp markerad att uppgraderas."

#: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224
msgid "no package matched"
msgstr "inget paket matchade"

#: ../dnf/base.py:1885
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte nedgradera det."

#: ../dnf/base.py:1894
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paketet %s med en lägre version är redan installerat, kan inte nedgradera "
"det."

#: ../dnf/base.py:1917
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte ominstallera det."

#: ../dnf/base.py:1932
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr "Filen %s är ett källpaket och kan inte uppdateras, ignorerar."

#: ../dnf/base.py:1938
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte uppdatera det."

#: ../dnf/base.py:1947
#, python-format
msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Paketet %s med en högre version är redan installerat, kan inte uppdatera "
"det."

#: ../dnf/base.py:1993
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men installerat för en annan arkitektur."

#: ../dnf/base.py:2148
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paketet %s med lägsta version är redan installerat, kan inte nedgradera det."

#: ../dnf/base.py:2197
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Åtgärden hanteras inte: {}"

#: ../dnf/base.py:2245
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdatering finns tillgänglig"

#: ../dnf/base.py:2247
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdateringar finns tillgängliga"

#: ../dnf/base.py:2251
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdatering finns "
"tillgänglig"

#: ../dnf/base.py:2253
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdateringar finns "
"tillgängliga"

#: ../dnf/base.py:2277
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Paketet som misslyckas är: %s"

#: ../dnf/base.py:2278
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-nycklar är konfigurerade som: %s"

#: ../dnf/base.py:2290
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-nyckel vid %s (0x%s) är redan installerad"

#: ../dnf/base.py:2323
msgid "The key has been approved."
msgstr "Nyckeln har godkänts."

#: ../dnf/base.py:2326
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Nyckeln har avvisats."

#: ../dnf/base.py:2354
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Nyckelimport misslyckades (kod %d)"

#: ../dnf/base.py:2356
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Nyckelimport lyckades"

#: ../dnf/base.py:2360
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Installerade inte några nycklar"

#: ../dnf/base.py:2363
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"GPG-nycklarna uppräknade för förrådet \"%s\" är redan installerade men de är inte korrekta för detta paket.\n"
"Kontrollera att de rätta nyckel-URL:erna är konfigurerade för detta förråd."

#: ../dnf/base.py:2374
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Import av nycklar hjälpte inte, fel nycklar?"

#: ../dnf/base.py:2410
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Kanske du menade: {}"

#: ../dnf/base.py:2442
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Paketet ”{}” från det lokala förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2445
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Några paket från ett lokalt förråd har felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2448
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Paketet ”{}” från förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Några paket har en ogiltig cache, men kan inte hämtas på grund av flaggan "
"”--cacheonly”"

#: ../dnf/base.py:2463
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Paketet %s är redan installerat."

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Kunde inte sätta cache-katalog: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:327
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s”, värdet ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:335
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Huvudkonfigurationen hade inte ett %s-attribut före setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Felaktig eller okänd ”{}”: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:452
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s.%s”, värdet ”%s”: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:455
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Förrådet %s hade inte ett %s-attribut före setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Varning: misslyckades att ladda ”%s”, hoppar över."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Förrådet ”%s”: Fel vid tolkning av konfigurationen: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr "Förrådet ”%s” saknar namn i konfigurationen, använder id."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Felaktigt id för förrådet: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/package.py:273
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s-kontrollen misslyckades: %s jämfört med %s"

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "förrådet %s: 0x%s är redan importerad"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "förrådet %s: importerade nyckeln 0x%s"

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Deltaåterbyggnad av RPM:en misslyckades"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Kontrollsumma av den deltaombyggda RPM:en misslyckades"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "klar"

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Felformaterad låsfil funnen: %s.\n"
"Se till att ingen annan dnf-process kör och ta bort låsfilen manuellt eller kör systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "hoppar över."

#: ../dnf/comps.py:187
#, python-format
msgid "Group '%s' is not installed."
msgstr "Gruppen ”%s” är inte installerad."

#: ../dnf/comps.py:189
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Gruppen ”%s” finns inte."

#: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Miljön ”%s” är inte installerad."

#: ../dnf/comps.py:653
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Gruppid ”%s” finns inte."

#: ../dnf/comps.py:684
#, python-format
msgid "Group '%s' not installed."
msgstr "Gruppen ”%s” är inte installerad."