# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # brummbq , 2012 # Fabian Affolter , 2011,2014 # Hendrik Richter , 2011 # Laurin , 2011 # Laurin , 2011 # Mario Blättermann , 2012,2014 # Roman Spirgi , 2012,2014 # Vinzenz Vietzke , 2011 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Mario Blättermann , 2015. #zanata # Nils-C. Fiedler , 2015. #zanata # Florian H. , 2016. #zanata # Lisa Stemmler , 2016. #zanata # Mario Blättermann , 2016. #zanata # Tobias Weise , 2016. #zanata # Florian H. , 2017. #zanata # Robert Scheck , 2017. #zanata # Roman Spirgi , 2017. #zanata # Thomas Eichhorn , 2017. #zanata # Till Maas , 2017. #zanata # Tobias Weise , 2017. #zanata # Fabian Affolter , 2018. #zanata # Florian H. , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata # Paul Ritter , 2018. #zanata # Mario Blättermann , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:08+0000\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:79 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Downgrading" #: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92 #: ../dnf/transaction.py:94 msgid "Cleanup" msgstr "Aufräumen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:82 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952 msgid "Obsoleting" msgstr "Veraltet" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:86 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:89 msgid "Erasing" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:91 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Verifying" msgstr "Überprüfung läuft" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Running scriptlet" msgstr "Ausgeführtes Scriptlet" #: ../dnf/transaction.py:98 msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung läuft" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Die Analyse der Datei ist fehlgeschlagen: %s" #: ../dnf/plugin.py:139 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Geladene Plugins: %s" #: ../dnf/plugin.py:197 #, python-format msgid "Failed loading plugin: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Plugins: %s" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "Paketquelle %s wird aktiviert" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "%s-Paketquelle von %s wurde hinzugefügt" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:496 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgid "Epoch" msgstr "Epoch" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:507 msgid "Release" msgstr "Release" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Source" msgstr "Quelle" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:524 msgid "From repo" msgstr "Aus Paketquelle" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "Packager" msgstr "Paketierer" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "Buildtime" msgstr "Erstellungszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Install time" msgstr "Installationszeit" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:545 msgid "Installed by" msgstr "Installiert von" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:549 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgid "License" msgstr "Lizenz" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:559 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:675 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "y" msgstr "j" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "no" msgstr "nein" #: ../dnf/cli/output.py:691 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:695 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Ist dies in Ordnung? [J/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:775 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:779 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Gruppenkennung: %s" #: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beschreibung: %s" #: ../dnf/cli/output.py:783 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Sprache: %s" #: ../dnf/cli/output.py:786 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatorische Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:787 msgid " Default Packages:" msgstr " Standard-Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:788 msgid " Optional Packages:" msgstr " Optionale Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:789 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Zwangsbedingte Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:814 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Environment-Gruppe: %s" #: ../dnf/cli/output.py:817 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Environment-ID: %s" #: ../dnf/cli/output.py:823 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatorische Gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:824 msgid " Optional Groups:" msgstr " Optionale Gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:845 msgid "Matched from:" msgstr "Übereinstimmung von:" #: ../dnf/cli/output.py:859 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Dateiname : %s" #: ../dnf/cli/output.py:883 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Quelle : %s" #: ../dnf/cli/output.py:892 msgid "Description : " msgstr "Beschreibung: " #: ../dnf/cli/output.py:896 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:900 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Lizenz : %s" #: ../dnf/cli/output.py:906 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Zur Verfügung stellen : %s" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Andere : %s" #: ../dnf/cli/output.py:975 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgröße der Downloads" #: ../dnf/cli/output.py:981 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Gesamtgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:984 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:987 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installationsgröße: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Fehler beim Berechnen der Installationsgröße" #: ../dnf/cli/output.py:1009 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Freigegebener Speicherplatz: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1018 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe installiert markieren:" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pakete als durch die Gruppe entfernt markieren:" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Packages" msgstr "Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1100 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Pakete der Gruppe/des Moduls werden installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1101 msgid "Installing group packages" msgstr "Pakete der Gruppe werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1105 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1107 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualisieren" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1109 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Neuinstallieren" #: ../dnf/cli/output.py:1111 msgid "Installing dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1112 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Schwache Abhängigkeiten werden installiert" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1114 msgid "Removing" msgstr "Entfernen" #: ../dnf/cli/output.py:1115 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Abhängige Pakete werden entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:1116 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten werden entfernt" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Herunterstufen" #: ../dnf/cli/output.py:1143 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1152 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1169 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1177 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1185 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1193 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1200 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1207 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1214 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1221 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1228 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1242 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Pakete mit Konflikten werden übersprungen:\n" "(fügen Sie »%s« zur Befehlszeile hinzu, um die Aktualisierung zu erzwingen)" #: ../dnf/cli/output.py:1250 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Pakete mit nicht auflösbaren Abhängigkeiten werden übersprungen%s" #: ../dnf/cli/output.py:1254 msgid " or part of a group" msgstr " oder Teil einer Gruppe" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1326 msgid "replacing" msgstr "Ersetzen" #: ../dnf/cli/output.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionsübersicht\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948 #: ../dnf/cli/output.py:1949 msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualisieren" #: ../dnf/cli/output.py:1344 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955 msgid "Downgrade" msgstr "Zurücksetzen" #: ../dnf/cli/output.py:1347 msgid "Skip" msgstr "Überspringen" #: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1374 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Abhängiges Paket" msgstr[1] "Abhängige Pakete" #: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1958 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualisiert" #: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Downgraded" msgstr "Zurückgesetzt" #: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789 #: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1442 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalliert" #: ../dnf/cli/output.py:1443 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1444 msgid "Removed" msgstr "Entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:1447 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/output.py:1498 msgid "Total" msgstr "Gesamt" #: ../dnf/cli/output.py:1526 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1527 msgid "System" msgstr "System" #: ../dnf/cli/output.py:1597 #, python-format msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps" msgstr "" "Zusammengeführte Transaktion wird übersprungen %d zu %d, wenn es überlappt" #: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715 msgid "No transactions" msgstr "Keine Transaktionen" #: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Schlechte Transaktions-IDs oder Paket(e) angegeben" #: ../dnf/cli/output.py:1664 msgid "Command line" msgstr "Befehlszeile" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1667 msgid "User name" msgstr "Benutzername" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1670 msgid "Date and time" msgstr "Datum und Zeit" #: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039 msgid "Action(s)" msgstr "Aktion(en)" #: ../dnf/cli/output.py:1672 msgid "Altered" msgstr "Verändert" #: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1731 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Keine Transaktions-ID oder Paket angegeben" #: ../dnf/cli/output.py:1789 msgid "Erased" msgstr "Gelöscht" #: ../dnf/cli/output.py:1791 msgid "Not installed" msgstr "Nicht installiert" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Older" msgstr "Älter" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Newer" msgstr "Neuer" #: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-ID :" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Begin time :" msgstr "Anfangszeit :" #: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Anfang rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1856 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u Sekunden)" #: ../dnf/cli/output.py:1858 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u Minuten)" #: ../dnf/cli/output.py:1860 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u Stunden)" #: ../dnf/cli/output.py:1862 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u Tage)" #: ../dnf/cli/output.py:1863 msgid "End time :" msgstr "Endzeit :" #: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "End rpmdb :" msgstr "Ende rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "User :" msgstr "Benutzer :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884 #: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888 #: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Return-Code :" msgstr "Rückgabe-Code :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Success" msgstr "Erfolg" #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Failures:" msgstr "Fehlschläge:" #: ../dnf/cli/output.py:1890 msgid "Failure:" msgstr "Fehlschlag:" #: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902 msgid "Releasever :" msgstr "Releasever:" #: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909 msgid "Command Line :" msgstr "Befehlszeile :" #: ../dnf/cli/output.py:1915 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: ../dnf/cli/output.py:1919 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktion ausgeführt mit:" #: ../dnf/cli/output.py:1928 msgid "Packages Altered:" msgstr "Veränderte Pakete:" #: ../dnf/cli/output.py:1934 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Ausgabe des Skriptlets:" #: ../dnf/cli/output.py:1941 msgid "Errors:" msgstr "Fehler:" #: ../dnf/cli/output.py:1950 msgid "Dep-Install" msgstr "Abhängigkeiteninstallation" #: ../dnf/cli/output.py:1951 msgid "Obsoleted" msgstr "Veraltet" #: ../dnf/cli/output.py:1953 msgid "Erase" msgstr "Löschen" #: ../dnf/cli/output.py:1954 msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../dnf/cli/output.py:2128 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird installiert" #: ../dnf/cli/output.py:2130 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s würde aktualisiert" #: ../dnf/cli/output.py:2132 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird entfernt" #: ../dnf/cli/output.py:2134 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird erneut installiert" #: ../dnf/cli/output.py:2136 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird zurück gestuft" #: ../dnf/cli/output.py:2138 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird ein anderes Paket als überholt markieren" #: ../dnf/cli/output.py:2140 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Package %s.%s %s wird aktualiert" #: ../dnf/cli/output.py:2142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Paket %s.%s %s wird obsolet sein" #: ../dnf/cli/output.py:2151 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wird gestartet" #: ../dnf/cli/output.py:2156 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wurde abgeschlossen" #: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "GPG-Schlüssel 0x%s wird importiert:\n" " Benutzer-ID : »%s«\n" " Fingerabdruck: %s\n" " Von : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:54 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Befehlszeilenfehler: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:85 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "unzulässiges Format: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:96 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat mehrere Werte: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:99 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Das Setopt-Argument hat keinen Wert: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:156 msgid "Optional arguments" msgstr "Optionale Parameter" #: ../dnf/cli/option_parser.py:159 msgid "config file location" msgstr "Ort der Konfigurationsdatei" #: ../dnf/cli/option_parser.py:162 msgid "quiet operation" msgstr "Stiller Betrieb" #: ../dnf/cli/option_parser.py:164 msgid "verbose operation" msgstr "Detaillierte Ausgaben" #: ../dnf/cli/option_parser.py:166 msgid "show DNF version and exit" msgstr "DNF-Version anzeigen und beenden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:167 msgid "set install root" msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis festlegen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "do not install documentations" msgstr "Keine Dokumentation installieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "disable all plugins" msgstr "Alle Plugins deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:176 msgid "enable plugins by name" msgstr "Plugins nach Name aktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:180 msgid "disable plugins by name" msgstr "Plugins nach Namen deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "Wert für $releasever in Konfiguration und Paketquellen-Daten außer Kraft " "setzen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "" "Benutzerdefinierte Optionen für Konfiguration und Paketquelle festlegen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Abhängigkeitsprobleme durch Weglassen von Paketen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "show command help" msgstr "Hilfe zu diesem Befehl anzeigen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Löschen installierter Pakete erlauben, um Abhängigkeiten aufzulösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "" "Die bestmöglich verfügbaren Paketversionen in Transaktionen verwenden." #: ../dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:206 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "" "Komplett aus dem Zwischenspeicher laufen, Zwischenspeicher nicht " "aktualisieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximale Befehlswartezeit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "debugging output level" msgstr "Debugging-Ausgabestufe" #: ../dnf/cli/option_parser.py:216 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "" "speichert detaillierte Ergebnisse der Abhängigkeitsauflösung in Dateien" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Duplikate in Paketquellen und in Listen/Suchen-Befehlen anzeigen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "error output level" msgstr "Fehler-Ausgabestufe" #: ../dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "aktiviert die Obsoletes-Verarbeitungslogik von dnf für Aktualisierungs- oder" " Anzeigefunktionen, die das Paket für info, list und repoquery veraltet" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Stufe der Debugging-Ausgabe für rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Alle Fragen bejahen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Alle Fragen verneinen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Nur die per ID oder Muster angegebenen Paketquellen aktivieren (darf " "mehrfach angegeben werden)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:252 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Pakete nach Namen oder Muster ausschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "disable excludepkgs" msgstr "»excludepkgs« deaktivieren" #: ../dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "label and path to additional repository, can be specified multiple times." msgstr "" "Bezeichnung und Pfad zur zusätzlichen Paketquelle, darf mehrfach angegeben " "werden." #: ../dnf/cli/option_parser.py:274 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" "Verhindert, dass nicht mehr benötigte Abhängigkeiten automatisch entfernt " "werden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "control whether color is used" msgstr "kontrolliert, ob Farbe benutzt wird" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Vor der Ausführung des Befehls die Metadaten auf »abgelaufen« setzen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:285 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "nur IPv4-Adressen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "nur IPv6-Adressen auflösen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in welches die Pakete kopiert werden sollen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "only download packages" msgstr "Nur Pakete herunterladen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "add a comment to transaction" msgstr "Einen Kommentar zur Transaktion hinzufügen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit Verbesserungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Aktualisierungen mit neu hinzugekommenen Paketen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Aktualisierungen zur Behebung des angegebenen Advisorys einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Aktualisierungen zur Behebung des Bugzilla-Fehlerberichts mit der " "übergebenen Nummer einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Aktualisierungen für die übergebene CVE-Nummer einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:324 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen mit der übergebenen Schweregrad " "einschließen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:330 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Eine bestimmte Architektur erzwingen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Hauptbefehle" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Plugin-Befehle" #: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: ../dnf/cli/main.py:79 msgid "Terminated." msgstr "Abgebrochen." #: ../dnf/cli/main.py:109 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Kein lesender/ausführender Zugriff im aktuellen Verzeichnis, zu / wird " "gewechselt" #: ../dnf/cli/main.py:128 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:132 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:135 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:140 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:143 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:160 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Abhängigkeiten sind aufgelöst." #: ../dnf/cli/main.py:178 msgid "Complete!" msgstr "Fertig." #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installiert: %s-%s am %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Erstellt : %s am %s" #: ../dnf/cli/cli.py:192 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF wird nur Pakete für diese Transaktion herunterladen." #: ../dnf/cli/cli.py:194 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF wird in diesem Schritt lediglich Pakete herunterladen, GPG-Schlüssel " "installieren, und die Transaktionen überprüfen." #: ../dnf/cli/cli.py:198 msgid "Operation aborted." msgstr "Vorgang abgebrochen." #: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80 #: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110 #: ../dnf/base.py:1638 msgid "Nothing to do." msgstr "Nichts zu tun." #: ../dnf/cli/cli.py:205 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Pakete werden heruntergeladen:" #: ../dnf/cli/cli.py:211 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:" #: ../dnf/cli/cli.py:239 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktion fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/cli.py:262 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Automatischer Import der Schlüssel wird verweigert, wenn unbeaufsichtigt ausgeführt.\n" "Benutzen Sie »-y« zum Überschreiben." #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-Überprüfung fehlgeschlagen" #: ../dnf/cli/cli.py:312 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Veraltete Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:374 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Keine Pakete zur Distributionsaktualisierung markiert" #: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906 #: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990 #: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Kein Treffer für Argument: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Kein Paket %s verfügbar." #: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Pakete für Argument %s verfügbar, aber nicht installiert." #: ../dnf/cli/cli.py:411 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Keine Pakete für das Herunterstufen markiert." #: ../dnf/cli/cli.py:462 msgid "Installed Packages" msgstr "Installierte Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:470 msgid "Available Packages" msgstr "Verfügbare Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:474 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pakete automatisch entfernen" #: ../dnf/cli/cli.py:476 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra-Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Available Upgrades" msgstr "Verfügbare Aktualisierungen" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete" #: ../dnf/cli/cli.py:501 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten" #: ../dnf/cli/cli.py:582 msgid "No Matches found" msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden" #: ../dnf/cli/cli.py:592 msgid "No transaction ID given" msgstr "Keine Transaktions-ID angegeben" #: ../dnf/cli/cli.py:597 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Angebene Transaktions-ID nicht gefunden" #: ../dnf/cli/cli.py:606 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Mehr als eine Transaktions-ID gefunden!" #: ../dnf/cli/cli.py:623 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, vor %u." #: ../dnf/cli/cli.py:625 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, nach %u." #: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2205 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Kein Paket %s installiert." #: ../dnf/cli/cli.py:672 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Transaktion {} wird rückgängig gemacht, von {}" #: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Unbekannte Paketquelle: »%s«" #: ../dnf/cli/cli.py:765 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Keine passende Quelle gefunden: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:794 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Dieser Befehl muss mit Root-Rechten ausgeführt werden." #: ../dnf/cli/cli.py:823 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Kein solcher Befehl: %s. Bitte %s --help verwenden." #: ../dnf/cli/cli.py:826 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, versuchen Sie »dnf install 'dnf-" "command(%s)'«" #: ../dnf/cli/cli.py:829 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, aber das Laden von Plugins ist derzeit" " deaktiviert." #: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115 #: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfehler: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:886 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir oder --downloaddir müssen zusammen mit --downloadonly oder " "download oder dem Befehl system-upgrade verwendet werden." #: ../dnf/cli/cli.py:892 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:974 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1003 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Es ist nicht möglich, die Version festzustellen (»--releasever« verwenden, " "um die Version anzugeben)" #: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "Argument {}: Unzulässig zusammen mit Argument {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1096 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Befehl »%s« ist bereits definiert" #: ../dnf/cli/cli.py:1116 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Schließt in dnf.conf aus: " #: ../dnf/cli/cli.py:1119 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Enthält in dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1122 msgid "Excludes in repo " msgstr "In Paketquelle ausgeschlossen " #: ../dnf/cli/cli.py:1125 msgid "Includes in repo " msgstr "In Paketquelle enthalten " #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Auswerten der Datei »%s« ist gescheitert: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Läuft" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Schläft" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nicht unterbrechbar" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Verfolgt/Gestoppt" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Informationen über den blockierenden Prozess können nicht gefunden werden " "(Prozess-ID %d)." #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Die Anwendung mit Prozess-ID %d ist: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Speicher : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Gestartet: %s - vor %s" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Status : %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:39 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:49 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:52 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:67 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:127 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:141 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:151 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:153 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:157 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:162 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:169 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:175 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:182 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Nach Paket-Details für die gegebene Zeichenkette suchen" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Auch Paketbeschreibung und URL durchsuchen" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "QUERY_STRING" msgstr "ABFRAGEZEICHENKETTE" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:75 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:79 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s exakte Treffer: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:83 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Treffer: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:126 msgid "No matches found." msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253 msgid "Searching Packages: " msgstr "Pakete suchen: " #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Paketdatenbank auf Probleme prüfen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Alle Probleme anzeigen; Standard" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Probleme mit Duplikaten anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Überflüssige Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Probleme mit Bereitstellungen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} hat fehlende Abhängigkeiten von {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} ist ein Duplikat von {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} ist hinfällig wegen {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} bietet {} an, aber es kann nicht gefunden werden" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Installierte Pakete mit den neuesten verfügbaren Versionen abgleichen" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Zu synchronisierende Pakete" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System aktualisieren" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Zu aktualisierendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Keine Pakete zum Aktualisieren markiert." #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Alle nicht genutzten Pakete entfernen, die ursprünglich als Abhängigkeiten " "installiert wurden" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Zu entfernendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Den Metadaten-Zwischenspeicher erzeugen" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "" "Zwischenspeicherungsdateien für alle Metadaten-Dateien werden erstellt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "" "Um das Problem zu untersuchen, versuchen Sie Folgendes aufzurufen: »%s«." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Ihre RPM-Datenbank ist möglicherweise beschädigt, mit »%s« könnte das " "Problem behoben werden." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Sie haben die Überprüfung von Paketen mittels GPG-Schlüsseln aktiviert.\n" "Dies ist eine gute Idee. Allerdings haben Sie keine öffentlichen GPG-Schlüssel\n" "installiert. Sie müssen die Schlüssel für die gewünschten Pakete herunterladen\n" "und installieren. Sie können dies mit folgendem Befehl tun:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "Alternativ können Sie die Adresse des Schlüssels der gewünschten Softwarequelle\n" "in der Option »gpgkey« in einem »repository«-Abschnitt angeben, woraufhin\n" "DNF diesen Schlüssel für Sie installiert.\n" "\n" "Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Distribution oder dem\n" "Anbieter des Pakets." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problematische Paketquelle: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356 msgid "There are no enabled repos." msgstr "Es sind keine Paketquellen aktiviert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "Details zu einem Paket oder einer Gruppe von Paketen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show all packages (default)" msgstr "Alle Pakete anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 msgid "show only available packages" msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only installed packages" msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only extras packages" msgstr "Nur zusätzliche Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Nur aktualisierte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Nur Autoremove-Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "show only recently changed packages" msgstr "Nur kürzlich geänderte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Pakete oder Paketgruppen auflisten" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Ein Paket suchen, das den gegebenen Wert bereitstellt" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "SOME_STRING" msgstr "ZEICHENKETTE" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Auf verfügbare Paket-Aktualisierungen überprüfen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473 msgid "No package available." msgstr "Kein Paket verfügbar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379 msgid "No packages marked for install." msgstr "Keine Pakete zur Installation markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415 msgid "No package installed." msgstr "Kein Paket installiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (von %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installiertes Paket %s%s nicht verfügbar." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Kein Paket aus der Paketquelle installiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Keine Pakete zur Neuinstallation markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/base.py:2053 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Keine Pakete zum Entfernen markiert." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Befehle auf alle Pakete in einer angegebenen Paketquelle anwenden" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743 msgid "REPO" msgstr "PAKETQUELLE" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "Eine kurze Verwendungsinformation anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "BEFEHL" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "Vorherige Transaktionen anzeigen oder verwenden" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Es wurde mehr als eine Transaktions-ID gefunden.\n" "»{}« erfordert genau eine Transaktions-ID oder Paketnamen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Chronikdatenbank." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht zurückgenommen werden, dies würde eine " "inkonsistente Paketdatenbank hinterlassen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Transaktion %s kann nicht abgebrochen werden, dies würde eine inkonsistente " "Paketdatenbank hinterlassen." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Ungültige Bereichsdefinition für Transaktions-ID »{}«.\n" "Nutzen Sie »..«." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "»{}« kann nicht in Transaktionskennung umgewandelt werden.\n" "Verwenden Sie »«, »last«, »last-«." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Es wurde keine Transaktion gefunden, die Paket »{}« verändert." #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Ein Paket zurücksetzen" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Paket, das zurückgesetzt wird" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualisieren, aber nur das »neueste« passende Paket, das ein Problem auf " "ihrem System behebt" #: ../dnf/cli/commands/module.py:36 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Keine übereinstimmenden Module zum Auflisten" #: ../dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can enable the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:199 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:262 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interagieren Sie mit Modulen." #: ../dnf/cli/commands/module.py:279 msgid "show only enabled modules" msgstr "Nur aktivierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:282 msgid "show only disabled modules" msgstr "Nur deaktivierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:285 msgid "show only installed modules" msgstr "Nur installierte Module anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/module.py:288 msgid "show profile content" msgstr "Profilinhalt anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete von Ihrem System entfernen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Doppelte Pakete entfernen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Entfernen von Nur-Installationspaketen über der Begrenzung" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Keine doppelten Pakete zum Entfernen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Keine alten Nur-Installationspakete zum Löschen gefunden." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/base.py:2036 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Kein gültiges Formular: %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42 msgid "bugfix" msgstr "Fehlerkorrektur" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43 msgid "enhancement" msgstr "Verbesserung" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "security" msgstr "Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "newpackage" msgstr "Neues Paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisch/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49 msgid "Important/Sec." msgstr "Wichtig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Mäßig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Low/Sec." msgstr "Niedrig/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61 msgid "display advisories about packages" msgstr "Erklärungen zu Paketen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "Hinweise zu neueren Versionen installierter Pakete (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu gleichen und älteren Versionen installierter Pakete" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "Hinweise zu neueren Versionen der installierten Pakete, für die eine neue " "Version verfügbar ist" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "Hinweise zu beliebigen Versionen installierter Pakete" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "Zusammenfassung der Hinweise anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93 msgid "show list of advisories" msgstr "Liste mit Hinweisen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96 msgid "show info of advisories" msgstr "Informationen zu Hinweisen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126 msgid "installed" msgstr "installiert" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "updates" msgstr "Aktualisierungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133 msgid "all" msgstr "Alle" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "available" msgstr "Verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungsinformationen: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Hinweise zum neuen Paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243 msgid "Security notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Sicherheitsaktualisierungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritische(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Wichtige(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Moderate(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Schwache(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Unbekannte(r) Sicherheitshinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Fehlerkorrekturen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Hinweis(e) zu Verbesserungen" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256 msgid "other notice(s)" msgstr "Andere(r) Hinweis(e)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Unbekannt/Sicherheit" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Update ID" msgstr "Aktualisierungs-ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Bugs" msgstr "Fehler" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Severity" msgstr "Schweregrad" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Rights" msgstr "Rechte" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "true" msgstr "wahr" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "false" msgstr "falsch" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Pakete als vom Benutzer installiert markieren oder Markierung entfernen." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:49 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s wurde als vom Benutzer installiert markiert." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:53 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "Markierung für %s als vom Benutzer installiert wurde entfernt." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:57 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s als markierte Gruppe installiert" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:230 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:84 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paket %s ist nicht installiert." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten anzeigen und Pakete, die diese erfüllen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Datei %s wird entfernt" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Gespeicherte Daten entfernen" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Zu bereinigender Metadaten-Typ" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Paketquellen werden aufgeräumt: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Zwischenspeicher veraltet" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d Datei entfernt" msgstr[1] "%d Dateien entfernt" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Es wird auf das Beenden des Prozesses mit der Prozess-ID %d gewartet." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System installieren" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Zu installierendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden." #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Ungültiger rpm-Dateipfad: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Es gibt folgende Alternativen zu »{0}«: {1}" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Nach Paketen anhand des Schlüsselworts suchen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118 msgid "the key to search for" msgstr "Schlüssel, nach dem gesucht werden soll" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Abfrage aller Pakete (enspricht repoquery '*' oder repoquery ohne Argument)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Alle Versionen der Pakete abfragen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Nur Ergebnisse für diese Architektur anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die die angegebene Datei beinhalten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Konflikte mit Abhängigkeiten verursachen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "Zeigt Ergebnisse an, für die Paketangebote und Dateien REQ erforderlich " "sind, vorgeschlagen, ergänzt, verbessert oder empfohlen wird" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten obsolet machen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche die Abhängigkeit bereitstellen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Bereitstellungen und Dateien benötigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die Abhängigkeiten vorschlagen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten verbessern" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten vorschlagen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten ergänzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "Überprüfen von nicht-expliziten Abhängigkeiten (Dateien und " "Bereitstellungen); Standard" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Abhängigkeiten exakt wie vorgegeben prüfen, Gegenteil von --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "zusammen mit --whatrequires und --requires --resolve, rekursive Abfrage der " "Pakete" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "Eine Liste aller Abhängigkeiten und Pakete, die diese auflösen, anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Mit --queryformat verwendbare Tags anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Fähigkeiten hin zu ursprünglichen Paketen auflösen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Rekursiven Baum für Paket(e) anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "Mit dem entsprechenden Source-RPM arbeiten" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Die N letzten Pakete für Name.Architektur anzeigen (oder die letzten N " "nicht, falls N negativ ist)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Detaillierte Informationen zum Paket anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "show list of files in the package" msgstr "Liste der im Paket enthaltenen Dateien anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179 msgid "show package source RPM name" msgstr "Name des Source-RPMs des Pakets anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show changelogs of the package" msgstr "Changelogs zum Paket anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "format for displaying found packages" msgstr "Format zur Anzeige der gefundenen Pakete" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Das Format »name-epoch:version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Das Format »name-version-release« zum Anzeigen von gefundenen Paketen " "verwenden (Standard-rpm-Abfrage)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Das Format »epoch:name-version-release.architecture« zum Anzeigen von " "gefundenen Paketen verwenden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Anzeige, in der Comps-Gruppen ausgewählte Pakete präsentiert werden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Abfrage auf installierte Paketduplikate begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Abfrage auf installierte Nur-Installationspakete begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "Abfrage auf installierte Pakete mit unaufgelösten Abhängigkeiten begrenzen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Quelle anzeigen, von der die Pakete heruntergeladen werden können" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, zu denen das Paket im Konflikt steht" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Anzeigefunktionen, von denen das Paket abhängen, verbessern, empfehlen, " "vorschlagen und ergänzen kann." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket verbessert." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket bereitstellt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket empfiehlt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt, um ein %%pre Skript " "auszuführen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket vorschlägt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket ergänzt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display only available packages." msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display only installed packages." msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die aus keiner der verfügbaren Paketquellen stammen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die eine Aktualisierung für ein installiertes Paket " "bereitstellen." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Nur Pakete anzeigen, die mit dem Befehl »dnf autoremove« entfernt werden " "können." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Nur Pakete anzeigen, welche vom Benutzer installiert wurden." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Nur kürzlich hinzugefügte Pakete anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Die Option »--resolve« muss zusammen mit einer der Optionen »--conflicts«, " "»--depends«, »--enhances«, »--provides«, »--recommends«, »--requires«, " "»--requires-pre«, »--suggests« oder »--supplements« verwendet werden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionaly " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Die Option »--recursive« muss zusammen mit »--whatrequires « (optional " "mit »--alldeps«, aber nicht mit »--exactdeps«) oder mit »--requires " "--resolve« verwendet werden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Paket {} enthält keine Dateien" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Verfügbare Abfrage-Tags: verwenden Sie --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "Argument {} erfordert die Option --whatrequires oder --whatdepends" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nie (zuletzt: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Aktuell (Vorher: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s Sekunde(n) (zuletzt: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Die eingerichteten Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "Alle Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Alle aktiven Paketquellen anzeigen (Standard)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "Alle deaktivierten Paketquellen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123 msgid "No repositories available" msgstr "Keine Paketquellen verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-Name : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-Status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-Revision: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-Distro-Tags: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo aktualisiert : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pkgs : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-Größe : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-Metalink: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid " Updated : " msgstr " Aktualisiert : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-Spiegel : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-Verfall : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-ausgeschlossen : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-eingeschlossen : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-ausgeschlossen: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246 msgid "Repo-filename: " msgstr "Paketquellen-Dateiname: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283 msgid "repo id" msgstr "Paketquellen-ID" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288 msgid "status" msgstr "Status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284 msgid "repo name" msgstr "Paketquellen-Name:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300 #, python-format msgid "Total packages: %s" msgstr "Pakete insgesamt: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "Starte interaktive DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "Skript" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Skript zum Ausführen in der DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:135 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nicht unterstützter Schlüsselwert" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:151 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Paketquelle konnte nicht gefunden werden: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:167 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Wenn kein value gesetzt wird, wird der aktuelle value ausgegeben.\n" " Wenn ein value gegeben wird, wird dieser eingesetzt" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [command]\n" " Hilfe ausgeben" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:178 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [option]\n" " list: Zeige Repositories und ihren Status. option = [all | id | glob]\n" " enable: Aktiviere Repository. option = repository id\n" " disable: Deaktiviere Repository. option = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" "Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:188 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: Inhalte der Transaktion auflisten\n" " reset: Zurücksetzen (zero-out) der Transaktion\n" " run: Transaktion ausführen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" "Transaktion durchführen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:198 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" "DNF-Konsole schließen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:203 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argumente für DNF-Konsole\n" "\n" "config Konfigurationsoptionen setzen\n" "help Hilfe ausgeben\n" "repository (or repo) Repositories (de)aktivieren oder anzeigen\n" "resolvedep Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen\n" "transaction (or ts) Transaktion anzeigen, zurücksetzen oder durchführen\n" "run Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen und Transaktion durchführen\n" "exit (or quit) DNF-Konsole beenden" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:253 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fehler: Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:283 msgid "Leaving Shell" msgstr "Schließe DNF-Konsole" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Paket neu installieren" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Erneut zu installierendes Paket" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Paket %s ist verfügbar aber nicht installiert." #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "Ausführen eines interaktiven DNF Mod, um einen Spec zu installieren oder zu" " entfernen" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Die zu entfernenden Specs" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Die zu installierenden Specs" #: ../dnf/cli/commands/group.py:45 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Gruppeninformation anzeigen oder verwenden" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Keine Gruppendaten für konfigurierte Paketquellen verfügbar" #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht." #: ../dnf/cli/commands/group.py:161 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Warnung: Keine passenden Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:190 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Verfügbare Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:192 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installierte Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installierte Sprachgruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Available Groups:" msgstr "Verfügbare Gruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Verfügbare Sprachgruppen:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "include optional packages from group" msgstr "Alle optionalen Pakete einschließen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:316 msgid "show also hidden groups" msgstr "Verstecke Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:318 msgid "show only installed groups" msgstr "Nur installierte Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "show only available groups" msgstr "Nur verfügbare Gruppen anzeigen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:332 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ungültiger groups-Unterbefehl, verwenden Sie: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:389 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Es kann kein erforderliches Gruppen-Paket gefunden werden." #: ../dnf/db/group.py:344 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Ein Source-RPM-Paket wird nicht installiert (%s)." #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Kein passender Payload-Faktor für %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Bereits heruntergeladen" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "Schnellster Mirror wird ermittelt (%s Hosts).. " #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362 #: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Unnötiges Profil wird ignoriert: »{}/{}«" #: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173 #: ../dnf/module/module_base.py:197 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:86 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Keine Standardprofile für Modul {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:92 msgid "Profile {} not matched for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148 #: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296 #: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358 #: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Argument kann nicht aufgelöst werden {}" #: ../dnf/module/module_base.py:119 msgid "No match for package {}" msgstr "Kein Treffer für Paket {}" #: ../dnf/module/module_base.py:308 msgid "" "Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Problem mit modularen Abhängigkeiten:" msgstr[1] "Probleme mit modularen Abhängigkeiten:" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktivieren eines anderen Streams für '{}'." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nichts zu zeigen." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Neuere Version von '{}' installieren als angegeben. Grund: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktivierte Module: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Kein Profil für \"{}\" angegeben, bitte Profil angeben." #: ../dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: Schlüssel für Benutzer " #: ../dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "ist gültig." #: ../dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "hat einen unbekannten Status." #: ../dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-Erweiterung: " #: ../dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Bereits importierte Schlüssel werden auf Gültigkeit überprüft." #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Unbekannter Konfigurationswert: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s in %s" #: ../dnf/automatic/main.py:231 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Startet dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:235 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Schlaf für %s Sekunden" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "E-Mail konnte nicht an »%s« gesendet werden: %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Ausführung des Befehls '%s' fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %d" #: ../dnf/exceptions.py:107 msgid "Problems in request:" msgstr "Problem in der Anfrage:" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "missing packages: " msgstr "Fehlende Pakete: " #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "missing groups or modules: " msgstr "Fehlende Gruppen oder Module: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "broken groups or modules: " msgstr "Beschädigte Gruppen oder Module: " #: ../dnf/exceptions.py:120 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s ist eine leere Datei." #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Das Speichern der letzten Makecache-Zeit ist fehlgeschlagen." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Fehler beim Ermitteln der letzten Makecache-Zeit." #: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "Laden des Repos '{}' fehlgeschlagen: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Das Laden des Repository '{}' ist fehlgeschlagen" #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert beim Ausführen auf " "abgestimmter Verbindung." #: ../dnf/base.py:340 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung im Akkubetrieb deaktiviert." #: ../dnf/base.py:345 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert." #: ../dnf/base.py:350 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde kürzlich aktualisiert." #: ../dnf/base.py:362 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: wird niemals abgelaufen und nicht aktualisiert." #: ../dnf/base.py:364 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: ist abgelaufen und wird aktualisiert." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:368 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: Metadaten verfallen nach %d Sekunden und wird jetzt aktualisiert" #: ../dnf/base.py:372 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: verfällt nach %d Sekunden." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:378 msgid "Metadata cache created." msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde erstellt." #: ../dnf/base.py:414 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: Metadaten von %s werden verwendet." #: ../dnf/base.py:425 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:428 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Letzte Prüfung auf abgelaufene Metadaten: vor %s am %s." #: ../dnf/base.py:458 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Die heruntergeladenen Pakete wurden bis zur nächsten erfolgreichen " "Transaktion im Zwischenspeicher abgelegt." #: ../dnf/base.py:460 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Sie können zwischengespeicherte Pakete mit dem Befehl »%s« entfernen." #: ../dnf/base.py:552 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s" #: ../dnf/base.py:608 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Paketquelle fehlgeschlagen: %s - %s" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Running transaction check" msgstr "Transaktionsüberprüfung wird ausgeführt" #: ../dnf/base.py:840 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "" "Fehler: Konflikt zwischen Transaktionsüberprüfung und " "Abhängigkeitsauflösung:" #: ../dnf/base.py:846 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionsprüfung war erfolgreich." #: ../dnf/base.py:849 msgid "Running transaction test" msgstr "Transaktion wird getestet" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction check error:" msgstr "Fehler bei der Transaktionsüberprüfung:" #: ../dnf/base.py:866 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstest war erfolgreich." #: ../dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "Transaktion wird ausgeführt" #: ../dnf/base.py:907 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Speicherplatzanforderungen:" #: ../dnf/base.py:910 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "" "Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt." msgstr[1] "" "Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt." #: ../dnf/base.py:914 msgid "Error Summary" msgstr "Fehler-Zusammenfassung" #: ../dnf/base.py:940 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB außerhalb von DNF geändert." #: ../dnf/base.py:997 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten." #: ../dnf/base.py:1001 #, python-format msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)." msgstr "Transaktionssperre kann nicht erhalten werden (angemeldet als: %s)." #. should this be 'to_unicoded'? #: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014 msgid "Could not run transaction." msgstr "Transaktion konnte nicht durchgeführt werden." #: ../dnf/base.py:1011 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktion konnte nicht starten:" #: ../dnf/base.py:1023 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen" #: ../dnf/base.py:1102 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Einige Pakete konnten nicht heruntergeladen werden. Erneut versuchen." #: ../dnf/base.py:1132 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reduziert %.1f MB Aktualisierungen auf %.1f MB (%d.1%% gespart)" #: ../dnf/base.py:1135 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Fehlgeschlagen: Delta-RPMs erhöhten die Größe für Updates von %.1f MB auf " "%.1f MB (%d.1%% verschwendet)" #: ../dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden" #: ../dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert" #: ../dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s" #: ../dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig" #: ../dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paket %s ist nicht signiert" #: ../dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "%s kann nicht entfernt werden" #: ../dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s entfernt" #: ../dnf/base.py:1529 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Keine Übereinstimmung für Gruppenpaket \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1614 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Pakete aus der Gruppe hinzufügen '%s': %s" #: ../dnf/base.py:1655 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Keine Gruppe zum Entfernen markiert." #: ../dnf/base.py:1674 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Keine Gruppe zur Aktualisierung markiert." #: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224 msgid "no package matched" msgstr "kein passendes Paket" #: ../dnf/base.py:1885 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht in einer niedrigeren " "Version installiert werden." #: ../dnf/base.py:1894 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Das Paket %s ist bereits in einer niedrigeren Version installiert, es kann " "nicht in einer niedrigeren Version installiert werden." #: ../dnf/base.py:1917 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "" "Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht erneut installiert werden." #: ../dnf/base.py:1932 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Ignore Datei »%s«, die Datei ist ein Quellpaket und kann nicht aktualisiert " "werden" #: ../dnf/base.py:1938 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht aktualisiert werden." #: ../dnf/base.py:1947 #, python-format msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it." msgstr "" "Das Paket %s ist bereits in einer höheren Version installiert, es kann nicht" " aktualisiert werden." #: ../dnf/base.py:1993 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Paket %s verfügbar, aber für eine andere Architektur installiert." #: ../dnf/base.py:2148 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paket %s ist bereits in der niedrigsten Version installiert, Downgrade ist " "daher nicht möglich." #: ../dnf/base.py:2197 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Aktion nicht behandelt: {}" #: ../dnf/base.py:2245 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: ../dnf/base.py:2247 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: ../dnf/base.py:2251 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierung verfügbar" #: ../dnf/base.py:2253 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} " "Aktualisierungen verfügbar" #: ../dnf/base.py:2277 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Fehlgeschlagenes Paket ist: %s" #: ../dnf/base.py:2278 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-Schlüssel sind eingerichtet als: %s" #: ../dnf/base.py:2290 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert" #: ../dnf/base.py:2323 msgid "The key has been approved." msgstr "Der Schlüssel wurde genehmigt." #: ../dnf/base.py:2326 msgid "The key has been rejected." msgstr "Der Schlüssel wurde abgelehnt." #: ../dnf/base.py:2354 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)" #: ../dnf/base.py:2356 msgid "Key imported successfully" msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert" #: ../dnf/base.py:2360 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Es wurden keine Schlüssel installiert" #: ../dnf/base.py:2363 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für die »%s«-Paketquelle sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n" "Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für diese Paketquelle konfiguriert sind." #: ../dnf/base.py:2374 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?" #: ../dnf/base.py:2410 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Vielleicht meinten Sie: {}" #: ../dnf/base.py:2442 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der lokalen Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte " "Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2445 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" "Einige Pakete aus der lokalen Paketquelle haben eine fehlerhafte Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2448 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Das Paket »{}« aus der Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte Prüfsumme" #: ../dnf/base.py:2451 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Einige Pakete haben einen fehlerhaften Cache, können aber wegen der Option " "»--cacheonly« nicht heruntergeladen werden" #: ../dnf/base.py:2463 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert." #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Verarbeitungsfehler »%s«: %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Cachedir konnte nicht festgelegt werden: {}" #: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:327 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:335 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Main config hatte kein %s-Attribut vor setopt" #: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Fehlerhaft oder unbekannt »{}«: {}" #: ../dnf/conf/config.py:452 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:455 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Paketquelle %s hatte kein %s-Attibut. vor setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Warnung: »%s« konnte nicht geladen werden, wird übersprungen." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Paketquelle »%s«: Fehler beim Einlesen der Konfiguration: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "" "Der Paketquelle »%s« fehlt der Name in der Konfiguration, ID wird verwendet." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Schlechte id für Paketquelle: %s, Byte = %s %d" #: ../dnf/package.py:273 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s-Überprüfung fehlgeschlagen: %s vs %s" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "Paketquelle %s: 0x%s bereits importiert" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "Paketquelle %s: importierter Schlüssel 0x%s." #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Prüfsummenvergleich bei Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "Fertig" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Inkorrekte Sperrdatei gefunden: %s.\n" "Stellen Sie sicher, dass kein anderer dnf-Prozess läuft und entfernen Sie die Sperrdatei manuell, oder rufen Sie »systemd-tmpfiles --remove dnf.conf« auf." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "wird übersprungen." #: ../dnf/comps.py:187 #, python-format msgid "Group '%s' is not installed." msgstr "Gruppe »%s« ist nicht installiert." #: ../dnf/comps.py:189 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht." #: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert." #: ../dnf/comps.py:653 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht." #: ../dnf/comps.py:684 #, python-format msgid "Group '%s' not installed." msgstr "Gruppe »%s« ist nicht installiert."