# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Pribyl , 2011 # zdenek , 2015 # Jiri Eischmann , 2014 # paveltizek , 2014 # rexcze , 2014 # zatloukal.frantisek , 2014 # zpavlas , 2011 # xMstSpider , 2014 # Jan Silhan , 2015. #zanata # Josef Hruška , 2015. #zanata # Michal Pohorely , 2015. #zanata # František Zatloukal , 2016. #zanata # Jiri Eischmann , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2016. #zanata # Zdenek , 2016. #zanata # Josef Hruška , 2017. #zanata # Marek Suchánek , 2017. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata # Daniel Rusek , 2018. #zanata # Zdenek , 2018. #zanata # Daniel Rusek , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-21 12:52+0000\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:79 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92 #: ../dnf/transaction.py:94 msgid "Cleanup" msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:82 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952 msgid "Obsoleting" msgstr "Zastaralé" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:86 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:89 msgid "Erasing" msgstr "K odstranění" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:91 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Verifying" msgstr "Ověřuje se" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Running scriptlet" msgstr "Běžící skriptlet" #: ../dnf/transaction.py:98 msgid "Preparing" msgstr "Příprava" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Chyba při zpracování souboru: %s" #: ../dnf/plugin.py:139 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Načtené pluginy: %s" #: ../dnf/plugin.py:197 #, python-format msgid "Failed loading plugin: %s" msgstr "Nepodařilo se načíst plugin: %s" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "povolování repozitáře %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Přidán repozitář %s z %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:496 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Název" #: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Název" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgid "Epoch" msgstr "Období" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Verze" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:507 msgid "Release" msgstr "Vydání" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Arch" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Architektura" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Velikost" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Repo" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Repozitář" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:524 msgid "From repo" msgstr "Z repozitáře" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "Packager" msgstr "Tvůrce balíčku" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "Buildtime" msgstr "Čas vytvoření" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Install time" msgstr "Čas instalace" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:545 msgid "Installed by" msgstr "Nainstalováno" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:549 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Souhrn" #: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgid "License" msgstr "Licence" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:559 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/output.py:675 msgid "No packages to list" msgstr "Žádné balíčky k vypsání" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "y" msgstr "a" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "yes" msgstr "ano" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "no" msgstr "ne" #: ../dnf/cli/output.py:691 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Je to ok [a/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:695 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Je to ok [A/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:775 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Skupina: %s" #: ../dnf/cli/output.py:779 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " ID skupiny: %s" #: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Popis: %s" #: ../dnf/cli/output.py:783 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Jazyk: %s" #: ../dnf/cli/output.py:786 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Povinné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:787 msgid " Default Packages:" msgstr " Výchozí balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:788 msgid " Optional Packages:" msgstr " Volitelné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:789 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Podmínečné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:814 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Skupina prostředí: %s" #: ../dnf/cli/output.py:817 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Prostředí-Id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:823 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Povinné skupiny:" #: ../dnf/cli/output.py:824 msgid " Optional Groups:" msgstr " Volitelné skupiny:" #: ../dnf/cli/output.py:845 msgid "Matched from:" msgstr "Shoda s:" #: ../dnf/cli/output.py:859 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Soubor : %s" #: ../dnf/cli/output.py:883 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repozitář : %s" #: ../dnf/cli/output.py:892 msgid "Description : " msgstr "Popis : " #: ../dnf/cli/output.py:896 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:900 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licence : %s" #: ../dnf/cli/output.py:906 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Poskytuje : %s" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Další : %s" #: ../dnf/cli/output.py:975 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Při výpočtu celkové velikosti ke stahování nastala chyba" #: ../dnf/cli/output.py:981 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Celková velikost: %s" #: ../dnf/cli/output.py:984 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Celková velikost ke stažení: %s" #: ../dnf/cli/output.py:987 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Velikost po nainstalování: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Při výpočtu velikosti po instalaci došlo k chybě" #: ../dnf/cli/output.py:1009 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Uvolněné místo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1018 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako nainstalovaných skupinou:" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Označení balíčků jako odstraněných skupinou:" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Packages" msgstr "Balíčky" #: ../dnf/cli/output.py:1100 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1101 msgid "Installing group packages" msgstr "Instalace skupiny balíčků" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1105 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Instalování" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1107 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Aktualizace" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1109 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Reinstalace" #: ../dnf/cli/output.py:1111 msgid "Installing dependencies" msgstr "Instalování závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:1112 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Instalování slabých závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1114 msgid "Removing" msgstr "K odstranění" #: ../dnf/cli/output.py:1115 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Odstranění balíčků závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:1116 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Odstranění nepoužívaných závislostí" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Snížení verze" #: ../dnf/cli/output.py:1143 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1152 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1169 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1177 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1185 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1193 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1200 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1207 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1214 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1221 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1228 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1242 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Přeskakují se konfliktní balíčky:\n" "(napište '%s' do příkazové řádky k vynucení aktualizace)" #: ../dnf/cli/output.py:1250 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Přeskakují se balíčky s porušenými závislostmi %s" #: ../dnf/cli/output.py:1254 msgid " or part of a group" msgstr " nebo část skupiny" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Balíček" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Balíček" #: ../dnf/cli/output.py:1326 msgid "replacing" msgstr "nahrazování" #: ../dnf/cli/output.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Shrnutí transakce\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948 #: ../dnf/cli/output.py:1949 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957 msgid "Upgrade" msgstr "Aktualizovat" #: ../dnf/cli/output.py:1344 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955 msgid "Downgrade" msgstr "Snížit verzi" #: ../dnf/cli/output.py:1347 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "balíček" msgstr[1] "balíčky" msgstr[2] "balíčků" #: ../dnf/cli/output.py:1374 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Závisející balíček" msgstr[1] "Závisející balíčky" msgstr[2] "Závisejících balíčků" #: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1958 msgid "Upgraded" msgstr "Aktualizováno" #: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Downgraded" msgstr "Snížena verze" #: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789 #: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Installed" msgstr "Nainstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1442 msgid "Reinstalled" msgstr "Přeinstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1443 msgid "Skipped" msgstr "Přeskočeno" #: ../dnf/cli/output.py:1444 msgid "Removed" msgstr "Odstraněno" #: ../dnf/cli/output.py:1447 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: ../dnf/cli/output.py:1498 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: ../dnf/cli/output.py:1526 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1527 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../dnf/cli/output.py:1597 #, python-format msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715 msgid "No transactions" msgstr "Žádné transakce" #: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Zadáno špatné ID transakce nebo balíčku/ů" #: ../dnf/cli/output.py:1664 msgid "Command line" msgstr "Příkazový řádek" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1667 msgid "User name" msgstr "Uživatelské jméno" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1670 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039 msgid "Action(s)" msgstr "Akce" #: ../dnf/cli/output.py:1672 msgid "Altered" msgstr "Pozměněno" #: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1731 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo balíčku/ů" #: ../dnf/cli/output.py:1789 msgid "Erased" msgstr "Smazáno" #: ../dnf/cli/output.py:1791 msgid "Not installed" msgstr "Nenainstalováno" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Older" msgstr "Starší" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Newer" msgstr "Novější" #: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transakce:" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Begin time :" msgstr "Počáteční čas :" #: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Začátek rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1856 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekund)" #: ../dnf/cli/output.py:1858 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minut)" #: ../dnf/cli/output.py:1860 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u hodin)" #: ../dnf/cli/output.py:1862 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dnů)" #: ../dnf/cli/output.py:1863 msgid "End time :" msgstr "Čas ukončení :" #: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "End rpmdb :" msgstr "Konec rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "User :" msgstr "Uživatel :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884 #: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888 #: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Return-Code :" msgstr "Návratový kód :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Aborted" msgstr "Přerušeno" #: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Success" msgstr "Úspěšné" #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Failures:" msgstr "Selhání:" #: ../dnf/cli/output.py:1890 msgid "Failure:" msgstr "Selhalo:" #: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902 msgid "Releasever :" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909 msgid "Command Line :" msgstr "Příkazový řádek:" #: ../dnf/cli/output.py:1915 msgid "Comment :" msgstr "Poznámka :" #: ../dnf/cli/output.py:1919 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transakce proběhla s:" #: ../dnf/cli/output.py:1928 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pozměněné balíčky:" #: ../dnf/cli/output.py:1934 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Výstup skriptletu:" #: ../dnf/cli/output.py:1941 msgid "Errors:" msgstr "Chyby:" #: ../dnf/cli/output.py:1950 msgid "Dep-Install" msgstr "Instalovat závislosti" #: ../dnf/cli/output.py:1951 msgid "Obsoleted" msgstr "Zastaralo" #: ../dnf/cli/output.py:1953 msgid "Erase" msgstr "Smazat" #: ../dnf/cli/output.py:1954 msgid "Reinstall" msgstr "Přeinstalovat" #: ../dnf/cli/output.py:2128 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude nainstalován" #: ../dnf/cli/output.py:2130 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizací" #: ../dnf/cli/output.py:2132 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude smazán" #: ../dnf/cli/output.py:2134 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude přeinstalován" #: ../dnf/cli/output.py:2136 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude snížením novější verze" #: ../dnf/cli/output.py:2138 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastaralý" #: ../dnf/cli/output.py:2140 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude aktualizován" #: ../dnf/cli/output.py:2142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Balíček %s.%s %s bude zastarán" #: ../dnf/cli/output.py:2151 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Zahajuje se řešení závislostí" #: ../dnf/cli/output.py:2156 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Řešení závislostí dokončeno" #: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importuje se GPG klíč 0x%s:\n" "Uživatelské ID : \"%s\"\n" "Otisk: %s\n" "Zdroj : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:54 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Chyba na příkazovém řádku: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:85 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "špatný formát: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:96 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:99 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:156 msgid "Optional arguments" msgstr "Volitelné argumenty" #: ../dnf/cli/option_parser.py:159 msgid "config file location" msgstr "Umístění konfiguračního souboru" #: ../dnf/cli/option_parser.py:162 msgid "quiet operation" msgstr "tichý běh" #: ../dnf/cli/option_parser.py:164 msgid "verbose operation" msgstr "běh s podrobnějším výstupem" #: ../dnf/cli/option_parser.py:166 msgid "show DNF version and exit" msgstr "Ukázat verzi DNF a skončit" #: ../dnf/cli/option_parser.py:167 msgid "set install root" msgstr "Nastavit kořen instalace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "do not install documentations" msgstr "neinstalovat dokumentace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "disable all plugins" msgstr "Vypnout všechny pluginy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:176 msgid "enable plugins by name" msgstr "Povolit zásuvné moduly podle jména" #: ../dnf/cli/option_parser.py:180 msgid "disable plugins by name" msgstr "Zakázat zásuvné moduly podle jména" #: ../dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "Přenastavit hodnotu $releasever v konfiguračních a repo souborech" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "Nastavit doplňkové konfigurace a možnosti repozitáře" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "Vyřešit problémy se závislostmi přeskakováním balíčků" #: ../dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "show command help" msgstr "zobrazit nápovědu k příkazům" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "Pro vyřešení závislostí povolit vymazání nainstalovaných balíčků" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "V transakcích zkoušet nejlepší dostupné verze balíčku" #: ../dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:206 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "Spustit vše ze systémové cache, bez její aktualizace" #: ../dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "maximum command wait time" msgstr "Maximální doba čekání příkazu" #: ../dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "debugging output level" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:216 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "Vypíše detailní výsledky rešení do souborů" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "Ukázat duplikáty v repozitářích, v list/search příkazech" #: ../dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "error output level" msgstr "Úroveň výpisu chyb" #: ../dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "Umožňuje zastaralou procesní logiku DNF pro upgradování nebo zobrazení " "schopností tak, že balíček zastará pro informace, seznam a dotazy v " "repozitáři" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "Úroveň výpisu ladících informací pro rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ano na všechny otázky" #: ../dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "Automaticky odpovědět ne na všechny otázky" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "Povolit jen určité repozitáře na základě jejich ID nebo vzoru, mohou být " "zadány vícekrát" #: ../dnf/cli/option_parser.py:252 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "Vyloučit balíček/balíčky na základě jména nebo vzoru" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "disable excludepkgs" msgstr "Zakázat excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "label and path to additional repository, can be specified multiple times." msgstr "Jmenovka a cesta k dodatečnému repozitáři, lze je uvést několikrát." #: ../dnf/cli/option_parser.py:274 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "Zakázat odstranění závislostí, které se již nepoužívají" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "control whether color is used" msgstr "Kontrola zda jsou použity barvy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "Nastavit metada před spuštěním příkazu jako časově neplatná" #: ../dnf/cli/option_parser.py:285 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv4 adresy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "Vyřešit pouze IPv6 adresy" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "Nastavit adresář, do něhož budou balíčky kopírovány" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "only download packages" msgstr "Balíčky jen stáhnout" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "add a comment to transaction" msgstr "přidat k transakci poznámku" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat opravy chyb příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat vylepšení příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat nové balíčky příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného varování do aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z Bugzilly do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Zahrnovat balíčky potřebné k opravě daného záznamu o chybě z CVE do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:324 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Zahrnovat zabezpečení příslušných balíčků odpovídajících závažnosti do " "aktualizací" #: ../dnf/cli/option_parser.py:330 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Vynutit použití architektury" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Seznam hlavních příkazů:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Seznam příkazů zásuvných modulů:" #: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: ../dnf/cli/main.py:79 msgid "Terminated." msgstr "Ukončeno." #: ../dnf/cli/main.py:109 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "V současném adresáři nelze číst/spouštět, přesouvám do /" #: ../dnf/cli/main.py:128 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:132 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:135 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:140 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:143 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:160 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Závislosti vyřešeny." #: ../dnf/cli/main.py:178 msgid "Complete!" msgstr "Hotovo!" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Nainstalováno: %s-%s na %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Sestaveno : %s na %s" #: ../dnf/cli/cli.py:192 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF stáhne pouze balíčky pro transakci." #: ../dnf/cli/cli.py:194 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF pouze stáhne balíčky, nainstaluje GPG klíče a zkontroluje transakci." #: ../dnf/cli/cli.py:198 msgid "Operation aborted." msgstr "Operace přerušena." #: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80 #: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110 #: ../dnf/base.py:1638 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dělat." #: ../dnf/cli/cli.py:205 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Stahování balíčků:" #: ../dnf/cli/cli.py:211 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Chyba stahování balíčků:" #: ../dnf/cli/cli.py:239 msgid "Transaction failed" msgstr "Transakce selhala" #: ../dnf/cli/cli.py:262 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Nelze automaticky importovat klíče při spuštění bez obsluhy.\n" "Použijte \"-y\" k potlačení." #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Kontrola GPG selhala" #: ../dnf/cli/cli.py:312 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Zastaralé balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:374 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "K synchronizaci distribuce nebyly určeny žádné balíčky" #: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906 #: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990 #: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Žádná shoda pro argument: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Balíček %s není k dispozici." #: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Balíček je pro argument %s dostupný, ale není nainstalován." #: ../dnf/cli/cli.py:411 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:462 msgid "Installed Packages" msgstr "Nainstalované balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:470 msgid "Available Packages" msgstr "Dostupné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:474 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Automaticky odstranitelné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:476 msgid "Extra Packages" msgstr "Dodatečné balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Available Upgrades" msgstr "Dostupné aktualizace" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Nedávno přidané balíčky:" #: ../dnf/cli/cli.py:501 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nenalezeny odpovídající balíčky" #: ../dnf/cli/cli.py:582 msgid "No Matches found" msgstr "Nebyla nalezena shoda" #: ../dnf/cli/cli.py:592 msgid "No transaction ID given" msgstr "Nezadáno ID transakce" #: ../dnf/cli/cli.py:597 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Zadané ID transakce nenalezeno" #: ../dnf/cli/cli.py:606 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Nalezeno více než jedno ID transakce!" #: ../dnf/cli/cli.py:623 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, před %u." #: ../dnf/cli/cli.py:625 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Historie transakcí není kompletní, po %u." #: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2205 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Balík %s nenainstalován." #: ../dnf/cli/cli.py:672 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Vrácení transakce {}, z {}" #: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Neznámý repozitář: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:765 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Žádná shoda repozitáře: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:794 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Tento příkaz musí být spuštěn pod uživatelem root." #: ../dnf/cli/cli.py:823 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Neexistující příkaz: %s. Použijte %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:826 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Může to být příkaz DNF zasuvného modulu, vyzkoušej: \"dnf install 'dnf-" "command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:829 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Může se jednat o příkaz zásuvného modulu DNF, ale načítání modulů je " "momentálně zakázáno." #: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115 #: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Chyba konfigurace: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:886 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:892 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:974 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1003 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Nelze detekovat verzi vydání (pro zadání verze vydání použijte parametr '--" "releasever')" #: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: není dovoleno s argumentem {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1096 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Příkaz „%s“ již definován" #: ../dnf/cli/cli.py:1116 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1119 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1125 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Běží" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Spí" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Nepřerušitelné" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Trasován/Zastaven" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Nelze najít informace o procesu zamykání (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Aplikace s PID %d je: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Paměť : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Spuštěn: %s - před %s" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stav : %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:39 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:49 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:52 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:67 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:127 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:141 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:151 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:153 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:157 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:162 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:169 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:175 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:182 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "Vyhledat detaily balíčku pro zadaný řetězec" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Prohledat také popis balíčku a URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "QUERY_STRING" msgstr "ŘETĚZEC_DOTAZU" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:75 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:79 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s přesně odpovídá: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:83 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s odpovídá: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:126 msgid "No matches found." msgstr "Nebyla nalezena shoda." #: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253 msgid "Searching Packages: " msgstr "Prohledávání balíčků: " #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "Zkontrolovat problémy v databázi balíčků" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "Zobrazit všechny problémy; výchozí" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "Zobrazit problémy se závislostmi" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "Zobrazit duplicitní problémy" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "Zobrazit zastaralé balíčky" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "Zobrazit problémy s poskytovateli balíčků" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} má chybějící požadovanou hodnotu {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} je duplicitní s balíčkem {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} je zastaralý a nahrazen balíčkem {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} poskytuje {} ale nemůže být nalezen" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "Synchronizovat nainstalované balíčky na poslední dostupnou verzi" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Balíček k synchronizaci" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "Aktualizovat balíček nebo balíčky ve vašem systému" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Balíček k upgrade" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 msgid "PACKAGE" msgstr "BALÍČEK" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nejsou dostupné žádné balíčky s aktualizacemi" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "Odstranit všechny nepotřebné balíčky, které byly původě nainstalovány jako " "závislosti" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Balíček k odstranění" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "Vygenerovat mezipaměť metadat" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Vytváření cache souborů pro všechna metadata." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Pro zjištění příčin tohoto problému zkuste spustit: '%s'" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Pravděpodobně máte poškozenou RPMDB, spuštění '%s' by mohlo problém " "napravit." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Povolili jste kontrolu balíčků pomocí klíčů GPG. To je dobrá věc.\n" "Nicméně veřejné klíče GPG nemáte nainstalované. Potřebujete stáhnout a nainstalovat klíče k balíčkům, které chcete nainstalovat.\n" "Můžete to udělat příkazem:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Případně můžete uvést URL ke klíči, které chcete pro repozitář použít, v možnosti 'gpgkey' v sekci repozitáře a DNF jej za vás nainstaluje.\n" "\n" "Více informací zjistíte u vaší distribuce nebo autora balíčku." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problém v repozitáři: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356 msgid "There are no enabled repos." msgstr "Žádné repozitáře nejsou povoleny." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "zobrazit detaily o balíčku nebo skupině balíčků" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show all packages (default)" msgstr "zobrazit všechny balíčky (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 msgid "show only available packages" msgstr "zobrazit jen dostupné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only installed packages" msgstr "zobrazit jen nainstalované balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only extras packages" msgstr "zobrazit jen extras balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768 msgid "show only upgrades packages" msgstr "Zobrazit je balíčky pro upgrade" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771 msgid "show only autoremove packages" msgstr "Zobrazit jen automaticky odstranitelné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "show only recently changed packages" msgstr "zobrazit jen nedávno změněné balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "Vypsat balíček nebo skupiny balíčků" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "Nalézt balíček, který poskytuje danou hodnotu" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "SOME_STRING" msgstr "NĚJAKÝ_ŘETĚZEC" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262 msgid "check for available package upgrades" msgstr "Zkontrolovat dostupnost aktualizací pro balíčky" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473 msgid "No package available." msgstr "Žádný balíček není k disozici." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379 msgid "No packages marked for install." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415 msgid "No package installed." msgstr "Žádný balík nebyl nainstalován." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (z %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Instalované balíčky %s%s nejsou dostupné" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Žádný balík z repozitáře nebyl nainstalován" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/base.py:2053 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Žádné balíčky ke smazání" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "Spustit příkazy pro všechny balíčky v daném repozitáři" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743 msgid "REPO" msgstr "REPOZITÁŘ" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "zobrazit užitečnou nápovědu" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "PŘÍKAZ" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "zobrazit nebo používat historii transakcí" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Nalezeno více než jedno ID transakce!\n" "'{}' vyžaduje jedno ID transakce nebo jméno balíčku." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Nebylo zadáno ID transakce nebo jméno balíčku/ů." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Nemáte přístup k databázi s historií." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Nelze zrušit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Nelze vrátit transakci %s, mohlo by dojít k porušení integrity databáze " "balíčků." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Neplatná definice rozsahu ID transakce '{}'.\n" "Použít '..'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Nenalezena transakce, která manipuluje s balíčkem '{}'." #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Snížení verze balíčku" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Balíček k downgrade" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "Aktualizovat, ale pouze 'nejnovější' balíček řeší problém, který postihuje " "váš systém" #: ../dnf/cli/commands/module.py:36 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can enable the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:199 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:262 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:279 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:282 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:285 msgid "show only installed modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:288 msgid "show profile content" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "Odstranit balíček nebo balíčky ze systému" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Odstranit duplicitní balíčky" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "Odstranit balíčky určené pouze k instalaci přesahující limit" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Žádné duplicitní balíčky ke smazání nenalezeny" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Žádné staré soubory určené k instalaci nenalezeny pro odstranění" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/base.py:2036 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Neplatná forma: %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42 msgid "bugfix" msgstr "Oprava chyby" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43 msgid "enhancement" msgstr "vylepšení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "security" msgstr "zabezpečení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "newpackage" msgstr "nový balíček" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritická/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49 msgid "Important/Sec." msgstr "Důležitá/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Střední/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Low/Sec." msgstr "Nízká/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61 msgid "display advisories about packages" msgstr "Zobrazit informace o balíčcích" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93 msgid "show list of advisories" msgstr "Zobrazit seznam doporučení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96 msgid "show info of advisories" msgstr "Zobrazit informace doporučení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126 msgid "installed" msgstr "instalován" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "updates" msgstr "aktualizace" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133 msgid "all" msgstr "vše" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "available" msgstr "dostupné" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Shrnutí informací o aktualizacích: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nové(á) oznámení balíčku" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243 msgid "Security notice(s)" msgstr "Bezpečnostní oznámení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritická bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Důležitá bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Střední bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Nízká bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Neznámá bezpečnostní upozornění" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Oznámení o opravě(ách) chyb" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Oznámení o vylepšení(ch)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256 msgid "other notice(s)" msgstr "ostatní oznámení" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Neznámá/Bezp." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Update ID" msgstr "ID aktualizace" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Bugs" msgstr "Chyby" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Severity" msgstr "Závažnost" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "true" msgstr "pravda" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "false" msgstr "lež" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "Označit nebo odznačit nainstalované balíčky jako nainstalované uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:49 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:53 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s odznačený jako nainstalovaný uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:57 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s označený jako nainstalovaný skupinou." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:230 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:84 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Balíček %s není nainstalován." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit závislosti balíčků a které balíčky je poskytují" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Odstraňuje se soubor %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "Odstranit data z mezipaměti" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Typ metadat k vyčištění" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Vyčištění dat: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Mezipaměť vypršela" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d soubor odstraněn" msgstr[1] "%d soubory odstraněny" msgstr[2] "%d soubory odstraněny" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Čekám, až proces s pid %d skončí." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "Instalovat balíček nebo balíčky do vašeho systému" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Balíček k instalaci" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Nepodařilo se najít shodu" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Neplatná cesta rpm souboru: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "Hledat balíčky shodující se s klíčovým slovem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118 msgid "the key to search for" msgstr "klíč, který se má hledat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Dotaz na všechny balíčky (zkratka pro repoquery '*' nebo repoquery bez " "argumentu)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Dotazovat se na všechny verze balíčků (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "Zobrazit pouze výsledky z této architektury" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které vlastní SOUBOR" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky v konfliktu s REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky zastaralé s REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které poskytují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "Zobrazí výsledky, které potřebují poskytovatelé balíčku a soubory REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doporučují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které zlepšují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které navrhují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "Zobrazit pouze výsledky, které doplňují REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "Zjistit neexplicitní závislosti (soubory a co je poskytuje); výchozí" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "Zjistit závislosti přesně tak, jak je uvedeno, protiklad k --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "v použítí s --whatrequires a --requires --resolve se dotazuje na balíčky " "rekurzivně." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "Zobrazit seznam všech závislostí a které balíčky je poskytují" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "Zobrazit dostupné tagy, které se použijí s --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "Vyřešit schopnosti pocházející z balíčku(ů)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "Zobrazit rekurzivní strom pro balíček(y)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "pracovat na odpovídajícím zdrojovém RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "Zobrazit N posledních balíčků daného jména.architektury (nebo poslední až na" " N, pokud je N negativní)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173 msgid "show detailed information about the package" msgstr "Zobrazit detailní informace o balíčku" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "show list of files in the package" msgstr "Zobrazit seznam souborů v balíčku" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179 msgid "show package source RPM name" msgstr "Zobrazit název zdrojového balíčku RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "format for displaying found packages" msgstr "Formát pro zobrazení nalezených balíčků" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "Použít formát název-epoch:verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "Použít formát název-verze-vydání pro zobrazení nalezených balíčků (výchozí " "dotaz rpm)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "Použít formát epoch:název-verze-vydání.architektura pro zobrazení nalezených" " balíčků" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" "Zobrazit, v kterých kompozitních skupinách se nacházejí vybrané balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované duplicitní balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky určených pouze k instalaci" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "Omezit dotaz pro nainstalované balíčky s nesplněnými závislostmi" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "Zobrazit umístění, z něhož lze balíčky stáhnout" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Zobrazit schopnosti, s nimiž je balíček v rozporu." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může rozšířit." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Zobrazit schopnosti poskytované balíčkem." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček doporučuje." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Zobrazit schopnosti, na kterých balíček závisí." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "Zobrazit schopnosti, že balíček závisí na spuštění %%pre scriptu." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček navrhuje." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Zobrazit schopnosti, které balíček může doplnit." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display only available packages." msgstr "Zobrazit pouze dostupné balíčky." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display only installed packages." msgstr "Zobrazit pouze nainstalované balíčky." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky, které nejsou přítomny v žádném z dostupných " "repozitářů." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Zobrazit pouze balíčky poskytující aktualizaci pro nějaký již nainstalovaný " "balíček." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které lze odstranit příkazem \"dnf autoremove\"." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Zobrazit pouze balíčky, které byly nainstalovány uživatelem." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Zobrazit pouze nedávno upravené balíčky" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionaly " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Volba '--recursive' musí být použita s '--whatrequires ' (volitelně s '" "--alldeps', ale ne s '--exactdeps') nebo s '--requires --resolve'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Balíček {} neobsahuje žádné soubory" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Dostupné tagy dotazu: použít --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nikdy (poslední: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Okamžitě (naposledy: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekund (naposledy: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "Zobrazit nastavené repozitáře softwaru" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "Zobrazit všechny repozitáře" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "Zobrazit povolené repozitáře (výchozí)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "Zobrazit zakázané repozitáře" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123 msgid "No repositories available" msgstr "Není k dispozici žádný repozitář" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-ID : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-název : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-status : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-revize : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tagy : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-distro-tagy: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-aktual. : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-balíčků : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-velikost: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-metalink: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid " Updated : " msgstr " Aktualizováno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-zrcadla : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-vyprší : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-vyřazeno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-zahrnuto: " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-vyřazeno: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246 msgid "Repo-filename: " msgstr "Repo-konfig : " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283 msgid "repo id" msgstr "ID repozitáře:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288 msgid "status" msgstr "Stav:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284 msgid "repo name" msgstr "Název repozitáře:" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300 #, python-format msgid "Total packages: %s" msgstr "Celkově balíčků: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "Spustit interaktivní shell DNF" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SKRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Skript pro spuštění DNF shellu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:135 msgid "Unsupported key value." msgstr "Nepodporovaná hodnota klíče." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:151 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Nepodařilo se najít repozitář: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:167 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [hodnota]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Není-li uvedena žádná hodnota, vypíše aktuální hodnotu.\n" " Je-li daná hodnota uvedena, nastaví tuto hodnotu." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [příkaz]\n" " zobrazit nápovědu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:178 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [volby]\n" " list: zobrazí repozitáře a jejich stav. volba = [all | id | glob]\n" " enable: povolit úložiště. volba = repository id\n" " disable: zakázat úložiště. volba = repository id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " vyřešit transakční sadu" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:188 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: vypíše obsah transakce\n" " reset: vynuluje transakci (zero-out)\n" " run: spustí transakci" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " spustit transakci" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:198 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " ukončit shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:203 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Konkrétní argumenty shellu:\n" "\n" "config nastavení konfiguračních možností\n" "help zobrazit nápovědu\n" "repository (or repo) povolit, zakázat nebo zobrazit repozitáře\n" "resolvedep vyřešit transakční set\n" "transaction (or ts) zobrazit, obnovit nebo spustit transakční set\n" "run vyřešit a spustit transakční set\n" "exit (or quit) ukončit shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:253 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Chyba: Nelze otevřít %s pro čtení" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:283 msgid "Leaving Shell" msgstr "Opouštění shellu" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalace balíčku" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Balíček k přeinstalování" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale není nainstalován." #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "Spustit interaktivní DNF mód pro odtranění nebo instalaci jedné specifikace" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikace, které budou odstraněny" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikace, které budou nainstalovány" #: ../dnf/cli/commands/group.py:45 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "Zobrazit nebo používat skupinové informace" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "" "Pro nakonfigurované repozitáře nejsou k dispozici informace o skupinách." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Varování: skupina %s neexistuje." #: ../dnf/cli/commands/group.py:161 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Varování: Žádná shoda skupiny pro:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:190 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Dostupné skupiny prostředí:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:192 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny prostředí:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285 msgid "Installed Groups:" msgstr "Nainstalované skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Nainstalované jazykové skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Available Groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Dostupné jazykové skupiny:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "include optional packages from group" msgstr "zahrnovat volitelné balíčky ze skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:316 msgid "show also hidden groups" msgstr "Zobrazit také skryté skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:318 msgid "show only installed groups" msgstr "Zobrazit pouze nainstalované skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "show only available groups" msgstr "Zobrazit pouze dostupné skupiny" #: ../dnf/cli/commands/group.py:332 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Neplatný podpříkaz skupin, použijte: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:389 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Nemohu najít povinnou skupinu balíčků." #: ../dnf/db/group.py:344 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Nenainstaluje zdrojový rpm balíček (%s)." #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "Žádná odpovídající payload factory pro %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Již stažen" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "nepodporovaný typ kontrolního součtu: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362 #: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173 #: ../dnf/module/module_base.py:197 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:86 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:92 msgid "Profile {} not matched for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148 #: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296 #: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358 #: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:119 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:308 msgid "" "Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Nic k zobrazení." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s=%s v %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Neznámá volba konfigurace: %s = %s v %s" #: ../dnf/automatic/main.py:231 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:235 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly aplikovány na '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Následující aktualizace jsou dostupné pro '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Následující aktualizace byly stažené pro '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aktualizace aplikovány na '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aktualizace stažené pro '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aktualizace dostupné pro '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se poslat e-mail prostřednictvím '%s': %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Selhalo spuštění příkazu '%s': vrácen %d" #: ../dnf/exceptions.py:107 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:120 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s je prázdný soubor" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383 msgid "Problem" msgstr "Problém" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "" #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Časovač pro ukládání dat do mezipaměti deaktivován při měřeném připojení." #: ../dnf/base.py:340 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován při napájení z " "baterie." #: ../dnf/base.py:345 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Časovač pro ukládání metadat do mezipaměti deaktivován." #: ../dnf/base.py:350 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Mezipaměť metadat čerstvě obnovena." #: ../dnf/base.py:362 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "" #: ../dnf/base.py:364 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "" #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:368 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "" #: ../dnf/base.py:372 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "" #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:378 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache s metadaty vytvořena." #: ../dnf/base.py:414 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: používám metadata z %s." #: ../dnf/base.py:425 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorují se repozitáře: %s" #: ../dnf/base.py:428 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Poslední kontrola metadat: před %s, %s." #: ../dnf/base.py:458 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "Stažené balíčky byly uloženy v mezipaměti do další úspěšné transakce." #: ../dnf/base.py:460 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Balíčky můžete z mezipaměti odstranit spuštěním '%s'." #: ../dnf/base.py:552 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Neplatný tsflag v konfiguračním souboru: %s" #: ../dnf/base.py:608 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Selhalo přidání souboru se skupinou pro repozitář: %s - %s" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Running transaction check" msgstr "Spouští se kontrola transakce" #: ../dnf/base.py:840 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Chyba: kontrola transakce vs řešení závislostí:" #: ../dnf/base.py:846 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Kontrola transakce byla úspěšná" #: ../dnf/base.py:849 msgid "Running transaction test" msgstr "Probíhá test transakce" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction check error:" msgstr "Kontrola transakce selhala:" #: ../dnf/base.py:866 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test transakce byl úspěšný." #: ../dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "Transakce běží" #: ../dnf/base.py:907 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Požadavky na místo na disku:" #: ../dnf/base.py:910 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." msgstr[1] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." msgstr[2] "Alespoň %d MB místa navíc je potřeba v souborovém systému %s." #: ../dnf/base.py:914 msgid "Error Summary" msgstr "Přehled chyb" #: ../dnf/base.py:940 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "" #: ../dnf/base.py:997 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Během transakce došlo k chybám." #: ../dnf/base.py:1001 #, python-format msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)." msgstr "Nepodařilo se získat zámek transakce (přihlášen jako: %s)." #. should this be 'to_unicoded'? #: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014 msgid "Could not run transaction." msgstr "Nelze spustit transakci." #: ../dnf/base.py:1011 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transakce nemůže začít:" #: ../dnf/base.py:1023 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Selhalo odstranění transakčního souboru %s." #: ../dnf/base.py:1102 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Některé balíčky nebyly staženy. Další pokus." #: ../dnf/base.py:1132 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "Delta RPM zmenšil %.1f MB aktualizací na %.1f MB (%d.1%% ušetřeno)" #: ../dnf/base.py:1135 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Neúspěšná Delta RPM zvýšila %.1f MB aktualizací na %.1f MB (zbytečných " "%d.1%%)" #: ../dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "Nelze otevřít: {}" #: ../dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Veřejný klíč %s není nainstalován" #: ../dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problém s otevřením balíčku %s" #: ../dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Veřejný klíč %s není důvěryhodný" #: ../dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Balíček %s není podepsán" #: ../dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Nelze odstranit %s" #: ../dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s odstraněn" #: ../dnf/base.py:1529 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Neexistuje shoda pro skupinu balíčků \"{}\"" #: ../dnf/base.py:1614 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1655 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro odstranění." #: ../dnf/base.py:1674 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nebyly vybrány žádné skupiny pro aktualizaci." #: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224 msgid "no package matched" msgstr "žádný balíček není vhodný" #: ../dnf/base.py:1885 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze ho downgradovat." #: ../dnf/base.py:1894 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "Balíček %s nižší verze je již nainstalován, nelze jej downgradovat." #: ../dnf/base.py:1917 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej přeinstalovat." #: ../dnf/base.py:1932 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Soubor %s je zdrojovým balíčkem a nemůže být aktualizován, ignoruje se." #: ../dnf/base.py:1938 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Balíček %s není nainstalován, nelze jej aktualizovat." #: ../dnf/base.py:1947 #, python-format msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it." msgstr "Balíček %s vyšší verze je již nainstalován, nelze jej aktualizovat." #: ../dnf/base.py:1993 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Balíček %s je dostupný, ale je nainstalován pro jinou architekturu." #: ../dnf/base.py:2148 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Balíček %s nejstarší verze je již nainstalován, nelze nainstalovat starší " "verzi." #: ../dnf/base.py:2197 msgid "Action not handled: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2245 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici je aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2247 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace, ale k dispozici jsou aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2251 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici je " "aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2253 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nejsou zapotřebí žádné aktualizace pro \"{}\", ale k dispozici jsou " "aktualizace {}" #: ../dnf/base.py:2277 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Chybující balíček je: %s" #: ../dnf/base.py:2278 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG klíče jsou zkonfigurovány jako: %s" #: ../dnf/base.py:2290 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG klíč %s (0x%s) je již nainstalován" #: ../dnf/base.py:2323 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2326 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2354 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Import klíče selhal (kód %d)" #: ../dnf/base.py:2356 msgid "Key imported successfully" msgstr "Import klíče proběhl úspěšně" #: ../dnf/base.py:2360 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Nebyly instalovány žádné klíče" #: ../dnf/base.py:2363 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG klíče určené pro repozitář „%s“ jsou již nainstalovány, avšak pro tento balíček nejsou správné.\n" "Zkontrolujte, zda URL klíčů jsou pro tento repozitář správně nastaveny." #: ../dnf/base.py:2374 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import klíče/ů nepomohl, špatný klíč(e)?" #: ../dnf/base.py:2410 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Možná jste měli na mysli: {}" #: ../dnf/base.py:2442 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z místního repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2445 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Některé balíčky z místního repozitáře mají nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2448 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Balíček \"{}\" z repozitáře \"{}\" má nesprávný kontrolní součet" #: ../dnf/base.py:2451 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Některé balíčky mají neplatnou mezipaměť, ale nemohou být staženy kvůli " "volbě \"--cacheonly\"" #: ../dnf/base.py:2463 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Balíček %s je již nainstalován." #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Chyba při parsování '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Neznámá hodnota konfigurace: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:327 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:335 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Nesprávné nebo neznámé \"{}\": {}" #: ../dnf/conf/config.py:452 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:455 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Varování: chyba načítání '%s', přeskakuje se." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Repozitář '%s': Chyba při parsování konfigurace: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "Repozitáři '%s' chybí v konfiguraci jméno, použito id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "" #: ../dnf/package.py:273 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Znovu-sestavení Delta RPM selhalo" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Kontrolní součet znovu-sestavení Delta RPM selhal" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "hotovo" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Nalezen poškozený soubor zámku: %s.\n" "Ujistěte se, že neběží žádný další proces dnf a odstraňte soubor zámku ručně nebo spusťte systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "přeskakuje se." #: ../dnf/comps.py:187 #, python-format msgid "Group '%s' is not installed." msgstr "Skupina \"%s\" není nainstalována." #: ../dnf/comps.py:189 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Skupina \"%s\" neexistuje." #: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Prostředí \"%s\" není nainstalováno." #: ../dnf/comps.py:653 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Group_id '%s' neexistuje." #: ../dnf/comps.py:684 #, python-format msgid "Group '%s' not installed." msgstr "Skupina \"%s\" není nainstalována."