# Serbian translation of xfree_xkb_xml-4.4pre1 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Segan , 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfree86_xkb_xml 4.4pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-19 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-02 19:14+0100\n" "Last-Translator: Danilo Segan \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Обична са 101 тастером" #: rules/base.xml:15 #, fuzzy msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "Обична са 102 тастера (међунар.)" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Обична са 104 тастера" #: rules/base.xml:29 #, fuzzy msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Обична са 105 тастера (међунар.)" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-тастер PC" #: rules/base.xml:43 msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:50 msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Микрософт Натурал" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 #, fuzzy msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "Dexxa бежична тастатура" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 бежична Интернет тастатура" # #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Напредни Шкорпион КИ" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Интернет тастатура" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF мултимедијална" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 #, fuzzy msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 #, fuzzy msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:223 #, fuzzy msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 #, fuzzy msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "" #: rules/base.xml:251 #, fuzzy msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Интернет тастатура" #: rules/base.xml:258 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:265 #, fuzzy msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 #, fuzzy msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq тастатура за лак приступ" #: rules/base.xml:286 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (7 тастера)" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (13 тастера)" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Интернет тастатура (18 тастера)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:328 #, fuzzy msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq iPaq тастатура" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "" #: rules/base.xml:356 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell USB мултимедијална тастатура" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:370 msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:377 #, fuzzy msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa бежична тастатура" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond 9801 / 9802 серија" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:411 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius ММ тастатура KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 #, fuzzy msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:439 #, fuzzy msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "HTC Dream" msgstr "" #: rules/base.xml:460 msgid "Kinesis" msgstr "" #: rules/base.xml:467 #, fuzzy msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "" #: rules/base.xml:481 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Интернет тастатура" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard SK-2501 мултимедијална тастатура" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:516 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:523 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:537 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:558 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: rules/base.xml:565 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:593 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:600 #, fuzzy msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM Space Saver" msgstr "" #: rules/base.xml:614 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access тастатура" #: rules/base.xml:621 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636 #, fuzzy msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:671 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:699 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless тастатура (модел Y-RB6)" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Интернет тастатура" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:720 #, fuzzy msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Интернет навигатор тастатура" #: rules/base.xml:727 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:734 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch тастатура Интернет навигатор" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X тастатура" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:783 #, fuzzy msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access тастатура" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:797 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Микрософт Натурал" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet" msgstr "Микрософтова Интернет тастатура" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "" "Микрософтова Натурал тастатура Про УСБ / Микрософт Интернет тастатура Про " #: rules/base.xml:832 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про ОЕМ" #: rules/base.xml:839 msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Микрософтова Интернет Про тастатура, шведски" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Микрософтова канцеларијска тастатура" #: rules/base.xml:860 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Микрософтова бежична мултимедијална тастатура 1.0А" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Микрософт Натурал" #: rules/base.xml:874 msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "" #: rules/base.xml:923 #, fuzzy msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:930 #, fuzzy msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Супер моћна мултимедијална тастатура" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN ергономска 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "" #: rules/base.xml:972 #, fuzzy msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust класична бежична тастатура" #: rules/base.xml:993 #, fuzzy msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access тастатура" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "" #: rules/base.xml:1042 #, fuzzy msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Интернет тастатура" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "" #: rules/base.xml:1056 msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Стари Мекинтош" #: rules/base.xml:1077 msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "" #: rules/base.xml:1098 #, fuzzy msgid "Acer laptop" msgstr "преносни" #: rules/base.xml:1105 #, fuzzy msgid "Asus laptop" msgstr "преносни" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy msgid "Apple laptop" msgstr "преносни" #: rules/base.xml:1126 msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "" #: rules/base.xml:1133 msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "" #: rules/base.xml:1140 msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "" #: rules/base.xml:1182 msgid "Happy Hacking" msgstr "" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "" #: rules/base.xml:1203 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "" #: rules/base.xml:1294 msgid "Htc Dream phone" msgstr "" #: rules/base.xml:1301 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "SVEN ергономска 2500" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "SVEN ергономска 2500" #: rules/base.xml:1315 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1322 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1738 rules/base.xml:2258 #: rules/base.xml:2685 rules/base.xml:3363 rules/base.xml:5568 #: rules/base.xml:5815 rules/base.xml:5858 rules/base.xml:6003 #: rules/base.xml:6014 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1141 #, fuzzy msgid "en" msgstr "бнг" #: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1357 msgid "chr" msgstr "" #: rules/base.xml:1358 msgid "Cherokee" msgstr "" #: rules/base.xml:1367 msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "" #: rules/base.xml:1373 #, fuzzy msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "амерички енглески са акцентима" #: rules/base.xml:1379 msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (Colemak)" msgstr "" #: rules/base.xml:1391 #, fuzzy msgid "English (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:1397 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:1403 msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "" #: rules/base.xml:1409 msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:1415 msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2909 rules/base.xml:3489 #: rules/base.xml:3627 rules/base.xml:4056 rules/base.xml:4541 #: rules/base.xml:4661 rules/base.xml:5061 rules/base.xml:5072 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:548 rules/base.extras.xml:564 #: rules/base.extras.xml:594 #, fuzzy msgid "ru" msgstr "Урду" #: rules/base.xml:1435 #, fuzzy msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:1444 #, fuzzy msgid "English (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:1450 #, fuzzy msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "амерички енглески са акцентима" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1467 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "" #: rules/base.xml:1480 msgid "English (Norman)" msgstr "" #: rules/base.xml:1486 msgid "English (Workman)" msgstr "" #: rules/base.xml:1492 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1501 rules/base.xml:1542 rules/base.xml:3038 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "" #: rules/base.xml:1502 #, fuzzy msgid "Afghani" msgstr "Афганистан" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1509 rules/base.xml:1531 msgid "ps" msgstr "" #: rules/base.xml:1510 msgid "Pashto" msgstr "пашто" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1520 rules/base.xml:1550 rules/base.xml:5634 msgid "uz" msgstr "" #: rules/base.xml:1521 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Афганистан" #: rules/base.xml:1532 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "" #: rules/base.xml:1543 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "" #: rules/base.xml:1551 #, fuzzy msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Афганистан" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1563 rules/base.xml:2401 rules/base.xml:2414 #: rules/base.xml:3101 rules/base.xml:5215 rules/base.xml:5779 #: rules/base.extras.xml:710 #, fuzzy msgid "ar" msgstr "Зар" #: rules/base.xml:1564 rules/base.extras.xml:711 msgid "Arabic" msgstr "арапски" #: rules/base.xml:1594 msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:1600 msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "" #: rules/base.xml:1606 msgid "Arabic (digits)" msgstr "" #: rules/base.xml:1612 msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:1618 #, fuzzy msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "qwerty/цифре" #: rules/base.xml:1624 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "" #: rules/base.xml:1630 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "арапски" #: rules/base.xml:1636 #, fuzzy msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1645 msgid "sq" msgstr "" #: rules/base.xml:1646 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Албанија" #: rules/base.xml:1655 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Албанија" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:671 msgid "hy" msgstr "" #: rules/base.xml:1665 rules/base.extras.xml:672 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Јерменија" #: rules/base.xml:1674 #, fuzzy msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:1680 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:1686 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "" #: rules/base.xml:1692 msgid "Armenian (western)" msgstr "" #: rules/base.xml:1698 msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1707 rules/base.xml:3511 rules/base.xml:5127 #: rules/base.xml:5145 rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5205 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1090 msgid "de" msgstr "" #: rules/base.xml:1708 #, fuzzy msgid "German (Austria)" msgstr "грузијски (руски)" #: rules/base.xml:1717 #, fuzzy msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:1723 #, fuzzy msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:1729 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:1739 msgid "English (Australian)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1749 #, fuzzy msgid "az" msgstr "каз" #: rules/base.xml:1750 #, fuzzy msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербејџан" #: rules/base.xml:1759 #, fuzzy msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Азербејџан" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1768 msgid "by" msgstr "" #: rules/base.xml:1769 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Белорусија" #: rules/base.xml:1778 #, fuzzy msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:1784 #, fuzzy msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "грузијски (латиница)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:743 msgid "be" msgstr "" #: rules/base.xml:1794 rules/base.extras.xml:744 #, fuzzy msgid "Belgian" msgstr "Белгија" #: rules/base.xml:1805 #, fuzzy msgid "Belgian (alt.)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:1811 msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:1823 msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "" #: rules/base.xml:1829 #, fuzzy msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:1835 #, fuzzy msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:1841 msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1850 rules/base.xml:1879 rules/base.xml:1892 msgid "bn" msgstr "" #: rules/base.xml:1851 #, fuzzy msgid "Bangla" msgstr "Бангладеш" #: rules/base.xml:1862 #, fuzzy msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "бенгалски пробат" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1871 #, fuzzy msgid "in" msgstr "фин" #: rules/base.xml:1872 #, fuzzy msgid "Indian" msgstr "Индија" #: rules/base.xml:1880 msgid "Bangla (India)" msgstr "" #: rules/base.xml:1893 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "бенгалски пробат" #: rules/base.xml:1904 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: rules/base.xml:1915 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: rules/base.xml:1926 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: rules/base.xml:1937 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: rules/base.xml:1948 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1958 msgid "gu" msgstr "" #: rules/base.xml:1959 msgid "Gujarati" msgstr "гујарати" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1969 rules/base.xml:1980 msgid "pa" msgstr "" #: rules/base.xml:1970 #, fuzzy msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "гурмуки" #: rules/base.xml:1981 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1991 rules/base.xml:2002 #, fuzzy msgid "kn" msgstr "акан" #: rules/base.xml:1992 msgid "Kannada" msgstr "канада (јужна индија)" #: rules/base.xml:2003 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2013 rules/base.xml:2024 rules/base.xml:2035 #, fuzzy msgid "ml" msgstr "тмл" #: rules/base.xml:2014 msgid "Malayalam" msgstr "малајамски" #: rules/base.xml:2025 #, fuzzy msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "малајамски" #: rules/base.xml:2036 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2046 #, fuzzy msgid "or" msgstr "нор" #: rules/base.xml:2047 msgid "Oriya" msgstr "орија" #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2059 #, fuzzy msgid "sat" msgstr "ест" #: rules/base.xml:2060 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2071 rules/base.xml:2082 rules/base.xml:2093 #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2115 rules/base.xml:5307 #, fuzzy msgid "ta" msgstr "ита" #: rules/base.xml:2072 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2083 msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:2094 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2105 #, fuzzy msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TSCII кодирање" #: rules/base.xml:2116 msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2126 rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2148 #: rules/base.xml:2159 msgid "te" msgstr "" #: rules/base.xml:2127 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: rules/base.xml:2138 rules/base.xml:2160 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2149 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2170 rules/base.xml:2181 rules/base.xml:2192 #: rules/base.xml:5757 #, fuzzy msgid "ur" msgstr "тур" #: rules/base.xml:2171 #, fuzzy msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:2182 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:2193 #, fuzzy msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Windows тастери" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2203 rules/base.xml:2214 rules/base.xml:2225 msgid "hi" msgstr "" #: rules/base.xml:2204 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "" #: rules/base.xml:2215 #, fuzzy msgid "Hindi (Wx)" msgstr "индијски" #: rules/base.xml:2226 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2236 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2237 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2247 #, fuzzy msgid "mr" msgstr "ммр" #: rules/base.xml:2248 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:2259 msgid "English (India, with rupee)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2271 #, fuzzy msgid "bs" msgstr "бксл" #: rules/base.xml:2272 msgid "Bosnian" msgstr "бошњачки" #: rules/base.xml:2281 #, fuzzy msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:2287 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима" #: rules/base.xml:2293 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Америчка тастатура са босанским диграфима" #: rules/base.xml:2299 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Америчка тастатура са босанским словима" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:4560 rules/base.extras.xml:758 #: rules/base.extras.xml:1000 rules/base.extras.xml:1015 msgid "pt" msgstr "" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:759 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" #: rules/base.xml:2318 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Допунска, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:2324 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:2330 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:2336 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: rules/base.xml:2342 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:2351 msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2360 msgid "bg" msgstr "" #: rules/base.xml:2361 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Бугарска" #: rules/base.xml:2370 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2376 #, fuzzy msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:2384 #, fuzzy msgid "la" msgstr "Фула" #: rules/base.xml:2385 msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2391 rules/base.xml:2433 rules/base.xml:2444 #: rules/base.xml:2455 rules/base.xml:2466 rules/base.xml:2477 #: rules/base.xml:2488 msgid "ber" msgstr "" #: rules/base.xml:2392 msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2402 msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "" #: rules/base.xml:2415 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2422 rules/base.xml:2629 rules/base.xml:2640 #: rules/base.xml:2648 rules/base.xml:2698 rules/base.xml:3224 #: rules/base.xml:3454 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5172 #: rules/base.xml:5183 rules/base.xml:5194 rules/base.xml:5992 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:884 msgid "fr" msgstr "" #: rules/base.xml:2423 #, fuzzy msgid "French (Morocco)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:2434 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2445 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "" #: rules/base.xml:2456 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2467 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:2478 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:2489 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1223 msgid "cm" msgstr "" #: rules/base.xml:2502 rules/base.extras.xml:1224 msgid "English (Cameroon)" msgstr "" #: rules/base.xml:2511 #, fuzzy msgid "French (Cameroon)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:2520 msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2557 msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2594 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:2600 rules/base.extras.xml:1230 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2609 msgid "my" msgstr "" #: rules/base.xml:2610 msgid "Burmese" msgstr "бурмиски" #: rules/base.xml:2619 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2620 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "бурмиски" #: rules/base.xml:2630 rules/base.extras.xml:64 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "француски канадски" #: rules/base.xml:2641 #, fuzzy msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:2649 #, fuzzy msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:2655 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Вишејезична" #: rules/base.xml:2661 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Вишејезична, први део" #: rules/base.xml:2667 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Вишејезична, други део" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2674 #, fuzzy msgid "ike" msgstr "Windows тастери" #: rules/base.xml:2675 msgid "Inuktitut" msgstr "инуктитут" #: rules/base.xml:2686 msgid "English (Canada)" msgstr "" #: rules/base.xml:2699 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:5465 msgid "zh" msgstr "" #: rules/base.xml:2711 msgid "Chinese" msgstr "" #: rules/base.xml:2721 #, fuzzy msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Монголија" #: rules/base.xml:2730 #, fuzzy msgid "Mongolian Todo" msgstr "Монголија" #: rules/base.xml:2739 #, fuzzy msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Монголија" #: rules/base.xml:2748 #, fuzzy msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Монголија" #: rules/base.xml:2757 #, fuzzy msgid "Mongolian Galik" msgstr "Монголија" #: rules/base.xml:2766 msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "" #: rules/base.xml:2775 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "" #: rules/base.xml:2785 msgid "Tibetan" msgstr "" #: rules/base.xml:2794 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "" #: rules/base.xml:2803 #, fuzzy msgid "ug" msgstr "сцг" #: rules/base.xml:2804 msgid "Uyghur" msgstr "" #: rules/base.xml:2813 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2825 msgid "hr" msgstr "" #: rules/base.xml:2826 #, fuzzy msgid "Croatian" msgstr "Хрватска" #: rules/base.xml:2835 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:2841 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима" #: rules/base.xml:2847 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Америчка тастатура са хрватским диграфима" #: rules/base.xml:2853 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:773 msgid "cs" msgstr "" #: rules/base.xml:2863 rules/base.extras.xml:774 #, fuzzy msgid "Czech" msgstr "Чешка" #: rules/base.xml:2872 #, fuzzy msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Уз тастер <\\|>" #: rules/base.xml:2878 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2884 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "qwerty, проширено са обрнутом косом цртом" #: rules/base.xml:2890 msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:2896 msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:2902 msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "" #: rules/base.xml:2910 #, fuzzy msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "руски фонетски" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:812 msgid "da" msgstr "" #: rules/base.xml:2923 rules/base.extras.xml:813 msgid "Danish" msgstr "дански" #: rules/base.xml:2932 #, fuzzy msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:2938 msgid "Danish (Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:2944 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:2950 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:2956 #, fuzzy msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:827 msgid "nl" msgstr "" #: rules/base.xml:2966 rules/base.extras.xml:828 msgid "Dutch" msgstr "холандски" #: rules/base.xml:2975 #, fuzzy msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:2981 #, fuzzy msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:2987 msgid "Dutch (standard)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2996 msgid "dz" msgstr "" #: rules/base.xml:2997 msgid "Dzongkha" msgstr "" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:842 msgid "et" msgstr "" #: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:843 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Естонија" #: rules/base.xml:3017 #, fuzzy msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:3023 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:3029 #, fuzzy msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Америчка тастатура са босанским словима" #: rules/base.xml:3039 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "" #: rules/base.xml:3048 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3055 rules/base.xml:3066 rules/base.xml:3077 #: rules/base.xml:3088 rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3124 #: rules/base.xml:3135 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:5242 #: rules/base.xml:5253 rules/base.xml:5264 rules/base.xml:5391 #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:5413 #, fuzzy msgid "ku" msgstr "ику" #: rules/base.xml:3056 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:3067 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:3078 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:3089 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:3102 msgid "Iraqi" msgstr "" #: rules/base.xml:3114 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:3125 #, fuzzy msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:3136 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:3147 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3159 msgid "fo" msgstr "" #: rules/base.xml:3160 #, fuzzy msgid "Faroese" msgstr "Фарска острва" #: rules/base.xml:3169 #, fuzzy msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:857 #, fuzzy msgid "fi" msgstr "sefi" #: rules/base.xml:3179 rules/base.extras.xml:858 msgid "Finnish" msgstr "фински" #: rules/base.xml:3188 msgid "Finnish (classic)" msgstr "" #: rules/base.xml:3194 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3200 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3206 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "северносаамски (Финска)" #: rules/base.xml:3215 #, fuzzy msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:3225 rules/base.extras.xml:885 msgid "French" msgstr "француски" #: rules/base.xml:3234 #, fuzzy msgid "French (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3240 #, fuzzy msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3246 #, fuzzy msgid "French (alt.)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:3252 msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "" #: rules/base.xml:3258 #, fuzzy msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3264 #, fuzzy msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3270 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:3276 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3282 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3288 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "" #: rules/base.xml:3294 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "" #: rules/base.xml:3300 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "" #: rules/base.xml:3306 #, fuzzy msgid "French (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:3312 #, fuzzy msgid "French (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:3318 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:3324 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:3330 #, fuzzy msgid "French (Breton)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:3336 msgid "Occitan" msgstr "" #: rules/base.xml:3345 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "" #: rules/base.xml:3354 msgid "French (US, with French letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:3364 msgid "English (Ghana)" msgstr "" #: rules/base.xml:3373 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3380 #, fuzzy msgid "ak" msgstr "пак" #: rules/base.xml:3381 msgid "Akan" msgstr "акан" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3391 msgid "ee" msgstr "" #: rules/base.xml:3392 msgid "Ewe" msgstr "Еве" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3402 msgid "ff" msgstr "" #: rules/base.xml:3403 msgid "Fula" msgstr "Фула" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3413 msgid "gaa" msgstr "" #: rules/base.xml:3414 msgid "Ga" msgstr "Га" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3424 rules/base.xml:5891 #, fuzzy msgid "ha" msgstr "га" #: rules/base.xml:3425 msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3435 #, fuzzy msgid "avn" msgstr "бан" #: rules/base.xml:3436 msgid "Avatime" msgstr "" #: rules/base.xml:3445 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "" #: rules/base.xml:3455 #, fuzzy msgid "French (Guinea)" msgstr "француски (класични)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3466 #, fuzzy msgid "ka" msgstr "акан" #: rules/base.xml:3467 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Грузија" #: rules/base.xml:3476 #, fuzzy msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "грузијски (руски)" #: rules/base.xml:3482 #, fuzzy msgid "Georgian (MESS)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:3490 #, fuzzy msgid "Russian (Georgia)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:3499 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "" #: rules/base.xml:3512 rules/base.extras.xml:96 #, fuzzy msgid "German" msgstr "Немачка" #: rules/base.xml:3521 #, fuzzy msgid "German (dead acute)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3527 #, fuzzy msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Гравис акутски акценат" #: rules/base.xml:3533 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3539 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "Немачка" #: rules/base.xml:3545 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "" #: rules/base.xml:3554 #, fuzzy msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3563 #, fuzzy msgid "German (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:3569 #, fuzzy msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3575 msgid "German (Neo 2)" msgstr "" #: rules/base.xml:3581 #, fuzzy msgid "German (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:3587 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3593 msgid "Lower Sorbian" msgstr "" #: rules/base.xml:3602 msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "" #: rules/base.xml:3611 msgid "German (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:3617 #, fuzzy msgid "Turkish (Germany)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:3628 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:3637 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:911 #, fuzzy msgid "gr" msgstr "буг" #: rules/base.xml:3647 rules/base.extras.xml:912 #, fuzzy msgid "Greek" msgstr "Грчка" #: rules/base.xml:3656 msgid "Greek (simple)" msgstr "" #: rules/base.xml:3662 msgid "Greek (extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:3668 #, fuzzy msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" # не ваља, можда вишезвучни? #: rules/base.xml:3674 #, fuzzy msgid "Greek (polytonic)" msgstr "вишезвучни" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3683 #, fuzzy msgid "hu" msgstr "бут" #: rules/base.xml:3684 rules/base.extras.xml:211 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Мађарска" #: rules/base.xml:3693 #, fuzzy msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Мађарски (qwerty)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Мађарски (qwerty)" #: rules/base.xml:3705 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Мађарски (qwerty)" #: rules/base.xml:3711 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3717 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3723 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3729 msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3735 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3741 msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3747 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3753 msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3759 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3765 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3771 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3777 msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3783 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3789 msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3795 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3801 msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3810 msgid "is" msgstr "" #: rules/base.xml:3811 #, fuzzy msgid "Icelandic" msgstr "Исланд" #: rules/base.xml:3820 #, fuzzy msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3826 #, fuzzy msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:3832 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "" #: rules/base.xml:3838 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:3844 #, fuzzy msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:689 #, fuzzy msgid "he" msgstr "швц" #: rules/base.xml:3854 rules/base.extras.xml:690 msgid "Hebrew" msgstr "" #: rules/base.xml:3863 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "" #: rules/base.xml:3869 #, fuzzy msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:3875 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:932 msgid "it" msgstr "" #: rules/base.xml:3885 rules/base.extras.xml:933 msgid "Italian" msgstr "италијански" #: rules/base.xml:3894 #, fuzzy msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:3900 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "" #: rules/base.xml:3906 #, fuzzy msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:3912 #, fuzzy msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Америчка тастатура са малтешким словима" #: rules/base.xml:3918 #, fuzzy msgid "Georgian (Italy)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:3927 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "" #: rules/base.xml:3933 #, fuzzy msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:3949 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3959 msgid "Friulian (Italy)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3971 rules/base.xml:5697 rules/base.extras.xml:958 msgid "ja" msgstr "" #: rules/base.xml:3972 rules/base.extras.xml:959 #, fuzzy msgid "Japanese" msgstr "Јапан" #: rules/base.xml:3981 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "" #: rules/base.xml:3987 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "" #: rules/base.xml:3993 #, fuzzy msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "јапански са 106 тастера" #: rules/base.xml:3999 #, fuzzy msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:4005 #, fuzzy msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "јапански са 106 тастера" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4014 rules/base.xml:6076 msgid "ki" msgstr "" #: rules/base.xml:4015 #, fuzzy msgid "Kyrgyz" msgstr "Киргистан" #: rules/base.xml:4024 #, fuzzy msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4033 msgid "km" msgstr "" #: rules/base.xml:4034 #, fuzzy msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Камбоџа" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4045 msgid "kk" msgstr "" #: rules/base.xml:4046 #, fuzzy msgid "Kazakh" msgstr "Казахстан" #: rules/base.xml:4057 #, fuzzy msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "руски са казахстанским" #: rules/base.xml:4067 #, fuzzy msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "казахстански са руским" #: rules/base.xml:4077 msgid "Kazakh (extended)" msgstr "" #: rules/base.xml:4086 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Казахстан" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4098 msgid "lo" msgstr "" #: rules/base.xml:4099 msgid "Lao" msgstr "лао" #: rules/base.xml:4108 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4120 rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:1045 msgid "es" msgstr "" #: rules/base.xml:4121 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "јужноамерички" #: rules/base.xml:4153 msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4159 msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "" #: rules/base.xml:4165 msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4171 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "јужноамерички" #: rules/base.xml:4177 msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "" #: rules/base.xml:4183 msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:247 #, fuzzy msgid "lt" msgstr "мал" #: rules/base.xml:4193 rules/base.extras.xml:248 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Литванија" #: rules/base.xml:4202 #, fuzzy msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "литвански azerty распоред" #: rules/base.xml:4208 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Америчка тастатура са литванским словима" #: rules/base.xml:4214 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "" #: rules/base.xml:4220 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Литванија" #: rules/base.xml:4226 #, fuzzy msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Литванија" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4235 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "" #: rules/base.xml:4236 rules/base.extras.xml:272 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Летонија" #: rules/base.xml:4245 msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "" #: rules/base.xml:4251 msgid "Latvian (tilde)" msgstr "" #: rules/base.xml:4257 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "Летонија" #: rules/base.xml:4263 msgid "Latvian (modern)" msgstr "" #: rules/base.xml:4269 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "" #: rules/base.xml:4275 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "mi" msgstr "" #: rules/base.xml:4285 msgid "Maori" msgstr "Маори" #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4296 rules/base.xml:4849 rules/base.extras.xml:530 #, fuzzy msgid "sr" msgstr "изр" #: rules/base.xml:4297 msgid "Montenegrin" msgstr "" #: rules/base.xml:4306 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "" #: rules/base.xml:4312 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "" #: rules/base.xml:4318 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "латинични Уникод" #: rules/base.xml:4324 msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:4330 msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:4336 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:4342 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4351 msgid "mk" msgstr "" #: rules/base.xml:4352 #, fuzzy msgid "Macedonian" msgstr "Македонија" #: rules/base.xml:4361 #, fuzzy msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4370 msgid "mt" msgstr "" #: rules/base.xml:4371 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Малта" #: rules/base.xml:4380 #, fuzzy msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "малтски (амерички распоред)" #: rules/base.xml:4386 #, fuzzy msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "малтски (амерички распоред)" #: rules/base.xml:4392 #, fuzzy msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "малтски (амерички распоред)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4401 msgid "mn" msgstr "" #: rules/base.xml:4402 #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Монголија" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4413 rules/base.extras.xml:985 msgid "no" msgstr "" #: rules/base.xml:4414 rules/base.extras.xml:986 #, fuzzy msgid "Norwegian" msgstr "Норвешка" #: rules/base.xml:4425 #, fuzzy msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4431 #, fuzzy msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:4437 #, fuzzy msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:4443 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "северносаамски (Шведска)" #: rules/base.xml:4452 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "северносаамски, без акцената" #: rules/base.xml:4461 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:4467 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4473 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "грузијски (латиница)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4482 rules/base.xml:5621 rules/base.extras.xml:460 msgid "pl" msgstr "" #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:461 msgid "Polish" msgstr "пољски" #: rules/base.xml:4492 #, fuzzy msgid "Polish (legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:4498 #, fuzzy msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "пољски (qwertz)" #: rules/base.xml:4504 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "пољски (qwertz)" #: rules/base.xml:4510 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру наводника" #: rules/base.xml:4516 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "дворак, пољски наводници на тастеру „1/!“" #: rules/base.xml:4522 msgid "Kashubian" msgstr "" #: rules/base.xml:4531 msgid "Silesian" msgstr "" #: rules/base.xml:4542 #, fuzzy msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4551 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:4561 rules/base.extras.xml:1001 rules/base.extras.xml:1016 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Португалија" #: rules/base.xml:4570 #, fuzzy msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4576 #, fuzzy msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4582 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:4588 msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4594 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4600 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "" #: rules/base.xml:4606 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "" #: rules/base.xml:4612 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4624 rules/base.extras.xml:496 #, fuzzy msgid "ro" msgstr "про" #: rules/base.xml:4625 rules/base.extras.xml:497 #, fuzzy msgid "Romanian" msgstr "Румунија" #: rules/base.xml:4634 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "" #: rules/base.xml:4640 #, fuzzy msgid "Romanian (standard)" msgstr "литвански azerty распоред" #: rules/base.xml:4646 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "" #: rules/base.xml:4652 msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4662 rules/base.extras.xml:549 msgid "Russian" msgstr "руски" #: rules/base.xml:4671 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4677 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "руски фонетски, без акцената" #: rules/base.xml:4683 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4689 #, fuzzy msgid "Russian (typewriter)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4695 #, fuzzy msgid "Russian (legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:4701 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "" #: rules/base.xml:4707 msgid "Tatar" msgstr "татарски" #: rules/base.xml:4716 #, fuzzy msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:4725 msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4734 msgid "Chuvash" msgstr "" #: rules/base.xml:4743 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:4752 msgid "Udmurt" msgstr "" #: rules/base.xml:4761 msgid "Komi" msgstr "" #: rules/base.xml:4770 msgid "Yakut" msgstr "" #: rules/base.xml:4779 msgid "Kalmyk" msgstr "" #: rules/base.xml:4788 #, fuzzy msgid "Russian (DOS)" msgstr "руски" #: rules/base.xml:4794 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:4800 #, fuzzy msgid "Serbian (Russia)" msgstr "грузијски (руски)" #: rules/base.xml:4810 msgid "Bashkirian" msgstr "" #: rules/base.xml:4819 msgid "Mari" msgstr "" #: rules/base.xml:4828 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4834 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:4840 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "руски фонетски" # bug: Serbia and Montenegro #: rules/base.xml:4850 rules/base.extras.xml:531 #, fuzzy msgid "Serbian" msgstr "Србија" #: rules/base.xml:4859 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Размењено З и Ж" #: rules/base.xml:4865 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:4871 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "латинични Уникод" #: rules/base.xml:4877 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.xml:4883 msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:4889 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:4895 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:4901 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4913 #, fuzzy msgid "sl" msgstr "исл" #: rules/base.xml:4914 #, fuzzy msgid "Slovenian" msgstr "Словенија" #: rules/base.xml:4923 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "латинични са гиљемотима" #: rules/base.xml:4929 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Америчка тастатура са словеначким словима" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4938 rules/base.extras.xml:1030 msgid "sk" msgstr "" #: rules/base.xml:4939 rules/base.extras.xml:1031 #, fuzzy msgid "Slovak" msgstr "Словачка" #: rules/base.xml:4948 #, fuzzy msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту" #: rules/base.xml:4954 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "словачки (qwerty)" #: rules/base.xml:4960 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту" #: rules/base.xml:4970 rules/base.extras.xml:1046 #, fuzzy msgid "Spanish" msgstr "дански" #: rules/base.xml:4979 #, fuzzy msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:4985 msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:4991 msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "" #: rules/base.xml:4997 #, fuzzy msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:5003 #, fuzzy msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:5009 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "ест" #: rules/base.xml:5010 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "" #: rules/base.xml:5019 msgid "ca" msgstr "" #: rules/base.xml:5020 #, fuzzy msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "каталонска варијанта са L и средњом тачком" #: rules/base.xml:5029 #, fuzzy msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5038 rules/base.extras.xml:1060 msgid "sv" msgstr "" #: rules/base.xml:5039 rules/base.extras.xml:1061 msgid "Swedish" msgstr "шведски" #: rules/base.xml:5048 #, fuzzy msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:5054 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "француски дворак" #: rules/base.xml:5062 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.xml:5073 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "руски фонетски, без акцената" #: rules/base.xml:5082 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "северносаамски (Шведска)" #: rules/base.xml:5091 #, fuzzy msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Мекинтош" #: rules/base.xml:5097 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5103 msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5109 msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:5115 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "" #: rules/base.xml:5128 rules/base.extras.xml:1091 #, fuzzy msgid "German (Switzerland)" msgstr "Швајцарска" #: rules/base.xml:5138 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "" #: rules/base.xml:5146 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:5154 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:5162 #, fuzzy msgid "French (Switzerland)" msgstr "Швајцарска" #: rules/base.xml:5173 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:5184 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.xml:5195 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:5206 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:5216 #, fuzzy msgid "Arabic (Syria)" msgstr "арапски" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5226 rules/base.xml:5234 msgid "syc" msgstr "" #: rules/base.xml:5227 msgid "Syriac" msgstr "сиријски" #: rules/base.xml:5235 #, fuzzy msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:5243 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5254 #, fuzzy msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:5265 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5277 msgid "tg" msgstr "" #: rules/base.xml:5278 #, fuzzy msgid "Tajik" msgstr "Таџикистан" #: rules/base.xml:5287 #, fuzzy msgid "Tajik (legacy)" msgstr "француски (класични)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5296 #, fuzzy msgid "si" msgstr "sefi" #: rules/base.xml:5297 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:5308 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:5317 msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5327 #, fuzzy msgid "us" msgstr "рус" #: rules/base.xml:5328 msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5337 msgid "th" msgstr "" #: rules/base.xml:5338 #, fuzzy msgid "Thai" msgstr "Тајланд" #: rules/base.xml:5347 #, fuzzy msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "TIS-820.2538" #: rules/base.xml:5353 #, fuzzy msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Паташоте" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5362 rules/base.extras.xml:1111 msgid "tr" msgstr "" #: rules/base.xml:5363 rules/base.extras.xml:1112 msgid "Turkish" msgstr "турски" #: rules/base.xml:5372 msgid "Turkish (F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:5378 #, fuzzy msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:5384 #, fuzzy msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5403 #, fuzzy msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.xml:5414 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5423 #, fuzzy msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5430 rules/base.xml:5441 rules/base.xml:5452 #: rules/base.extras.xml:506 msgid "crh" msgstr "" #: rules/base.xml:5431 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5442 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "" #: rules/base.xml:5453 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "" #: rules/base.xml:5466 msgid "Taiwanese" msgstr "" #: rules/base.xml:5475 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5500 msgid "xsy" msgstr "" #: rules/base.xml:5501 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5513 rules/base.extras.xml:1126 msgid "uk" msgstr "" #: rules/base.xml:5514 rules/base.extras.xml:1127 #, fuzzy msgid "Ukrainian" msgstr "Украјина" #: rules/base.xml:5523 #, fuzzy msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.xml:5529 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "" #: rules/base.xml:5535 msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:5541 #, fuzzy msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:5547 #, fuzzy msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "стандардна RSTU" #: rules/base.xml:5553 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "" #: rules/base.xml:5559 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "" #: rules/base.xml:5569 rules/base.extras.xml:1142 msgid "English (UK)" msgstr "" #: rules/base.xml:5578 msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:5584 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "амерички енглески са акцентима" #: rules/base.xml:5590 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5596 msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "" #: rules/base.xml:5602 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:5608 msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:5614 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "" #: rules/base.xml:5622 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:5635 #, fuzzy msgid "Uzbek" msgstr "Узбекистан" #: rules/base.xml:5644 #, fuzzy msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Узбекистан" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5653 rules/base.extras.xml:1172 msgid "vi" msgstr "" #: rules/base.xml:5654 rules/base.extras.xml:1173 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Вијетнам" #: rules/base.xml:5663 msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "" #: rules/base.xml:5669 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5678 rules/base.extras.xml:1156 msgid "ko" msgstr "" #: rules/base.xml:5679 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Korean" msgstr "" #: rules/base.xml:5688 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "" #: rules/base.xml:5698 #, fuzzy msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "јапански са 106 тастера" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5711 msgid "ie" msgstr "" #: rules/base.xml:5712 msgid "Irish" msgstr "ирски" #: rules/base.xml:5721 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: rules/base.xml:5730 #, fuzzy msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Стручна за Уникод" #: rules/base.xml:5736 msgid "Ogham" msgstr "огам" #: rules/base.xml:5745 #, fuzzy msgid "Ogham (IS434)" msgstr "огам IS434" #: rules/base.xml:5758 #, fuzzy msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Пакистан" #: rules/base.xml:5767 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "" #: rules/base.xml:5773 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "" #: rules/base.xml:5780 #, fuzzy msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Пакистан" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5790 msgid "sd" msgstr "" #: rules/base.xml:5791 msgid "Sindhi" msgstr "" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5803 msgid "dv" msgstr "" #: rules/base.xml:5804 msgid "Dhivehi" msgstr "" #: rules/base.xml:5816 #, fuzzy msgid "English (South Africa)" msgstr "Јужна Африка" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5826 #, fuzzy msgid "eo" msgstr "гру" #: rules/base.xml:5827 msgid "Esperanto" msgstr "есперанто" #: rules/base.xml:5836 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5845 msgid "ne" msgstr "" #: rules/base.xml:5846 msgid "Nepali" msgstr "" #: rules/base.xml:5859 msgid "English (Nigeria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5869 msgid "ig" msgstr "" #: rules/base.xml:5870 msgid "Igbo" msgstr "" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5880 msgid "yo" msgstr "" #: rules/base.xml:5881 msgid "Yoruba" msgstr "" #: rules/base.xml:5892 msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5904 msgid "am" msgstr "" #: rules/base.xml:5905 msgid "Amharic" msgstr "" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5916 msgid "wo" msgstr "" #: rules/base.xml:5917 msgid "Wolof" msgstr "" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5928 #, fuzzy msgid "brl" msgstr "ирс" #: rules/base.xml:5929 msgid "Braille" msgstr "" #: rules/base.xml:5935 msgid "Braille (left-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5941 msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "" #: rules/base.xml:5947 msgid "Braille (right-handed)" msgstr "" #: rules/base.xml:5953 msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5962 msgid "tk" msgstr "" #: rules/base.xml:5963 #, fuzzy msgid "Turkmen" msgstr "Турска" #: rules/base.xml:5972 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5981 msgid "bm" msgstr "" #: rules/base.xml:5982 msgid "Bambara" msgstr "" #: rules/base.xml:5993 #, fuzzy msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:6004 msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "" #: rules/base.xml:6015 msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6027 rules/base.xml:6065 msgid "sw" msgstr "" #: rules/base.xml:6028 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "" #: rules/base.xml:6037 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6038 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "француски (класични)" #: rules/base.xml:6066 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "" #: rules/base.xml:6077 msgid "Kikuyu" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6089 msgid "tn" msgstr "" #: rules/base.xml:6090 msgid "Tswana" msgstr "" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6100 msgid "ph" msgstr "" #: rules/base.xml:6101 msgid "Filipino" msgstr "" #: rules/base.xml:6120 msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6138 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6144 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6162 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6168 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6186 msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6192 msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6210 msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6216 msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "" #: rules/base.xml:6236 msgid "md" msgstr "" #: rules/base.xml:6237 #, fuzzy msgid "Moldavian" msgstr "латинични српски" #: rules/base.xml:6246 msgid "gag" msgstr "" #: rules/base.xml:6247 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6258 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6259 msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6274 msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6282 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6283 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6298 msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "" #: rules/base.xml:6309 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6314 #, fuzzy msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Десни Alt је комбинујући." #: rules/base.xml:6320 #, fuzzy msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Леви Alt тастер мења групу док је притиснут." #: rules/base.xml:6326 #, fuzzy msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Леви Windows тастер мења групу док је притиснут." #: rules/base.xml:6332 #, fuzzy msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Десни Windows тастер мења групу док је притиснут." #: rules/base.xml:6338 msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "" #: rules/base.xml:6344 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6350 msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" #: rules/base.xml:6356 #, fuzzy msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Десни Ctrl тастер мења групу док је притиснут." #: rules/base.xml:6362 rules/base.xml:6586 rules/base.xml:7061 #, fuzzy msgid "Right Alt" msgstr "Десни Alt је комбинујући." #: rules/base.xml:6368 rules/base.xml:6580 msgid "Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6374 rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6737 #: rules/base.xml:7127 #, fuzzy msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер." #: rules/base.xml:6380 #, fuzzy msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+CapsLock тастер мења групу." #: rules/base.xml:6386 msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6392 msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6398 msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6404 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6410 #, fuzzy msgid "Both Shift together" msgstr "Оба Shift тастера мењају групу." #: rules/base.xml:6416 #, fuzzy msgid "Both Alt together" msgstr "Оба Alt тастера мењају групу." #: rules/base.xml:6422 #, fuzzy msgid "Both Ctrl together" msgstr "Оба Ctrl тастера мењају групу." #: rules/base.xml:6428 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6434 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6440 #, fuzzy msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt." #: rules/base.xml:6446 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6452 msgid "Alt+Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6458 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6464 msgid "Alt+Space" msgstr "" #: rules/base.xml:6470 rules/base.xml:6550 rules/base.xml:7091 msgid "Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6476 rules/base.xml:6562 rules/base.xml:7067 msgid "Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6482 msgid "Win+Space" msgstr "" #: rules/base.xml:6488 rules/base.xml:6568 rules/base.xml:7079 msgid "Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6494 msgid "Left Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6500 msgid "Right Shift" msgstr "" #: rules/base.xml:6506 rules/base.xml:7103 msgid "Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6512 rules/base.xml:6544 rules/base.xml:7115 #, fuzzy msgid "Right Ctrl" msgstr "Десни Ctrl је комбинујући." #: rules/base.xml:6518 rules/base.xml:6743 rules/base.xml:7163 msgid "Scroll Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6524 msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6530 msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6539 rules/base.extras.xml:1250 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа." #: rules/base.xml:6556 msgid "Any Win" msgstr "" #: rules/base.xml:6574 msgid "Any Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6592 #, fuzzy msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Десни Alt је комбинујући." #: rules/base.xml:6598 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Притискање десног Alt тастера за избор 3. нивоа." #: rules/base.xml:6604 #, fuzzy msgid "Enter on keypad" msgstr "Про тастатура" #: rules/base.xml:6616 #, fuzzy msgid "Backslash" msgstr "Проширено уз обрнуту косу црту" #: rules/base.xml:6622 rules/base.xml:7139 msgid "<Less/Greater>" msgstr "" #: rules/base.xml:6628 msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6634 msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6640 msgid "" "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:6648 #, fuzzy msgid "Ctrl position" msgstr "Положај тастера Ctrl" #: rules/base.xml:6653 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер." #: rules/base.xml:6659 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "" #: rules/base.xml:6665 #, fuzzy msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock." #: rules/base.xml:6671 msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "" #: rules/base.xml:6677 #, fuzzy msgid "At left of 'A'" msgstr "Тастер Ctrl је у лево од „А“" #: rules/base.xml:6683 #, fuzzy msgid "At bottom left" msgstr "Тастер Ctrl је у дну лево" #: rules/base.xml:6689 #, fuzzy msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Десни Ctrl тастер се понаша као десни Alt." #: rules/base.xml:6695 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6701 msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6707 msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6712 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6718 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6726 #, fuzzy msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Користи лампицу тастатуре за приказ измене група." #: rules/base.xml:6731 msgid "Num Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6751 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "" #: rules/base.xml:6756 msgid "Legacy" msgstr "" #: rules/base.xml:6762 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: rules/base.xml:6768 msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" #: rules/base.xml:6774 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" #: rules/base.xml:6780 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" #: rules/base.xml:6786 msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" #: rules/base.xml:6792 msgid "Hexadecimal" msgstr "" #: rules/base.xml:6798 msgid "ATM/phone-style" msgstr "" #: rules/base.xml:6807 msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "" #: rules/base.xml:6813 msgid "Legacy key with dot" msgstr "" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6820 msgid "Legacy key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6826 msgid "Four-level key with dot" msgstr "" #: rules/base.xml:6832 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "" #: rules/base.xml:6838 msgid "Four-level key with comma" msgstr "" #: rules/base.xml:6844 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6852 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "" #: rules/base.xml:6858 msgid "Semicolon on third level" msgstr "" #: rules/base.xml:6868 #, fuzzy msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Понашање Caps Lock тастера" #: rules/base.xml:6873 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift укида Caps Lock." #: rules/base.xml:6879 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock користи унутрашњу величину слова. Shift не укида Caps Lock." #: rules/base.xml:6885 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift укида Caps." #: rules/base.xml:6891 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "CapsLock се понаша као трајни Shift. Shift не укида Caps." #: rules/base.xml:6897 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock мења обичну величину слова." #: rules/base.xml:6903 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "CapsLock мења Shift стање па делује на све тастере." #: rules/base.xml:6909 #, fuzzy msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock." #: rules/base.xml:6915 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6921 msgid "" "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves " "like regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6927 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6933 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6939 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6945 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6951 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6957 #, fuzzy msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:6963 #, fuzzy msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Caps Lock је комбинујући тастер." #: rules/base.xml:6971 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Понашање Alt/Win тастера" #: rules/base.xml:6976 #, fuzzy msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Додај обично понашање Menu тастеру." #: rules/base.xml:6982 #, fuzzy msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере." #: rules/base.xml:6988 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt и Meta су на Alt тастерима (подразумевано)." #: rules/base.xml:6994 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu." #: rules/base.xml:7000 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml:7006 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml:7012 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере." #: rules/base.xml:7018 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml:7024 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper је мапиран на Win тастере." #: rules/base.xml:7030 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt је мапиран на десни Windows тастер, а Super на Menu." #: rules/base.xml:7036 #, fuzzy msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml:7042 #, fuzzy msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Meta је мапиран на Windows тастере." #: rules/base.xml:7048 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Meta је мапиран на леви Windows тастер." #: rules/base.xml:7056 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: rules/base.xml:7073 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7085 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7097 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7109 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:7121 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:7133 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:7145 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "" #: rules/base.xml:7151 msgid "Pause" msgstr "" #: rules/base.xml:7157 msgid "PrtSc" msgstr "" #: rules/base.xml:7170 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Разне могућности за сагласност" #: rules/base.xml:7175 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7181 msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "" #: rules/base.xml:7187 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in " "Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7193 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "" #: rules/base.xml:7199 #, fuzzy msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Нарочити тастери (Ctrl+Alt+<тастер>) које обрађује сервер." #: rules/base.xml:7205 msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" #: rules/base.xml:7211 #, fuzzy msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Размени Ctrl и Caps Lock." #: rules/base.xml:7217 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "" #: rules/base.xml:7223 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Оба Shift тастера мењају групу." #: rules/base.xml:7229 msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "" #: rules/base.xml:7235 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Оба Shift тастера мењају групу." #: rules/base.xml:7241 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7247 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7253 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" #: rules/base.xml:7261 #, fuzzy msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Додавање знака за евро одређеним тастерима" #: rules/base.xml:7266 msgid "Euro on E" msgstr "" #: rules/base.xml:7272 msgid "Euro on 2" msgstr "" #: rules/base.xml:7278 msgid "Euro on 4" msgstr "" #: rules/base.xml:7284 msgid "Euro on 5" msgstr "" #: rules/base.xml:7290 msgid "Rupee on 4" msgstr "" #: rules/base.xml:7297 #, fuzzy msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Притискање Menu тастера за избор 3. нивоа." #: rules/base.xml:7302 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7308 #, fuzzy msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Притискање десног Ctrl тастера за избор 3. нивоа." #: rules/base.xml:7314 msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed " "together with another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7320 msgid "" "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7326 msgid "" "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7332 msgid "" "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" #: rules/base.xml:7378 msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "" #: rules/base.xml:7383 msgid "Usual space at any level" msgstr "" #: rules/base.xml:7389 msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7395 msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7401 msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7407 msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7413 msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7419 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7425 msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" #: rules/base.xml:7431 msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7437 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7443 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7449 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" #: rules/base.xml:7455 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7461 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7467 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7473 msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" #: rules/base.xml:7480 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "" #: rules/base.xml:7485 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "" #: rules/base.xml:7491 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "" #: rules/base.xml:7497 #, fuzzy msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Учини Caps Lock додатним Ctrl тастером." #: rules/base.xml:7504 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7509 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7515 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7521 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7527 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7534 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "" #: rules/base.xml:7539 msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "" #: rules/base.xml:7545 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "" #: rules/base.xml:7551 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "" #: rules/base.xml:7558 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: rules/base.xml:7563 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: rules/base.xml:7570 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "" #: rules/base.xml:7575 msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:9 #, fuzzy msgid "apl" msgstr "мал" #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:73 #, fuzzy msgid "kut" msgstr "ику" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy msgid "German (US, with German letters)" msgstr "румунска тастатура са немачким словима" #: rules/base.extras.xml:114 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "румунска тастатура са немачким словима, без акцената" #: rules/base.extras.xml:124 #, fuzzy msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.extras.xml:134 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "немачки, Sun-ови акценти" #: rules/base.extras.xml:140 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "Немачка" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "грузијски (латиница)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:170 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Мађарски (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:189 msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:198 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "Немачка" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "de_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:217 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Мађарска" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:257 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Америчка тастатура са литванским словима" #: rules/base.extras.xml:263 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:329 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:366 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:387 msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:393 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:399 msgid "English (Carpalx)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:405 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.extras.xml:411 msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:417 msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:423 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:429 msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:435 msgid "English (3l)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:441 msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:470 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Међународна (са акцентима)" #: rules/base.extras.xml:476 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "пољски (qwertz)" #: rules/base.extras.xml:482 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:488 msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:507 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:522 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:555 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:565 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:576 #, fuzzy msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "руски фонетски" #: rules/base.extras.xml:582 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:588 msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:595 msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:681 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "сиријски фонетски" #: rules/base.extras.xml:699 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:717 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European " "digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:729 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits " "preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:750 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:765 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:780 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:792 #, fuzzy msgid "Czech (typographic)" msgstr "Чешки (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:798 #, fuzzy msgid "Czech (coder)" msgstr "Чешки (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:819 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:834 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:849 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:864 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "фински" #: rules/base.extras.xml:870 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:876 #, fuzzy msgid "Finnish Dvorak" msgstr "француски дворак" #: rules/base.extras.xml:891 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "француски, Sun-ови акценти" #: rules/base.extras.xml:897 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:918 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:924 msgid "Greek (Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:939 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:945 #, fuzzy msgid "Italian Ladin" msgstr "италијански" #: rules/base.extras.xml:946 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:965 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:992 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1007 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1022 msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1037 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1052 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1067 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1079 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1097 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1103 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1118 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "турски (F)" #: rules/base.extras.xml:1133 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1148 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1163 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1182 msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1188 msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "" #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1197 #, fuzzy msgid "eu" msgstr "нем" #: rules/base.extras.xml:1198 #, fuzzy msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "Америчка тастатура са хрватским словима" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1239 msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1255 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1261 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1274 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/запета/акценти" #~ msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/запета/без акцената" #~ msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/тачка/акценти" #~ msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwerty/тачка/без акцената" #~ msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/запета/акценти" #~ msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/запета/без акцената" #~ msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/тачка/акценти" #~ msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "101/qwertz/тачка/без акцената" #~ msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/запета/акценти" #~ msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/запета/без акцената" #~ msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/тачка/акценти" #~ msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwerty/тачка/без акцената" #~ msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/запета/акценти" #~ msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/запета/без акцената" #~ msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/тачка/акценти" #~ msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" #~ msgstr "102/qwertz/тачка/без акцената" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI стандард" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the 5 key." #~ msgstr "Додај знак за евро на тастер 5." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Додај знак за евро на тастер E." #~ msgid "Afg" #~ msgstr "афг" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "алб" #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl мења групу." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Shift мења групу." #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" # Наизменично? #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Допунска" #~ msgid "Alternative international (former us_intl)" #~ msgstr "Допунска међународна (бивша us_intl)" #~ msgid "Alternative, eliminate dead keys" #~ msgstr "Допунска, без акцената" #~ msgid "And" #~ msgstr "анд" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Андора" #~ msgid "Apostrophe (') variant" #~ msgstr "Варијанта са апострофом (')" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "ара" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "јрм" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "азб" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "блг" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "бенгалски" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Бутан" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "бих" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "блр" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Босна и Херцеговина" #~ msgid "Both Win-keys switch group while pressed." #~ msgstr "Оба Win-тастера мењају групу када су притиснути." #~ msgid "Bra" #~ msgstr "бра" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Бразил" #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "бразилска ABNT2" #~ msgid "Can" #~ msgstr "кан" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Канада" #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "Лампица за Caps Lock показује измењивање групе." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "CapsLock просто трајно укључује Shift." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "Caps Lock тастер мења групу." #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (друга могућност)" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Положај тастера Compose" #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Shift мења групу." #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "ћирилични" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "чеш" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Акутски акценат" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Данска" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "дан" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "дворак" #~ msgid "Eliminate dead keys" #~ msgstr "Уклони акценте" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "есп" #~ msgid "Esp" #~ msgstr "шпа" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Проширено" #~ msgid "F-letter (F) variant" #~ msgstr "Варијанта са F-словом (F)" #~ msgid "Fao" #~ msgstr "фар" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Финска" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "фра" #~ msgid "France" #~ msgstr "Француска" #~ msgid "French, eliminate dead keys" #~ msgstr "Француски, без акцената" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "вбр" #~ msgid "German, eliminate dead keys" #~ msgstr "немачки, без акцената" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Гана" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "грк" #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Понашање измене/избора групе" #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Хауса" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Интернет тастатура" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "хрв" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "мађ" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (друга могућност)" #~ msgid "ISO Alternate" #~ msgstr "Додатни ИСО" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "инд" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Иран" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Ирска" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "ирн" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Израел" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "Италија" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "јпн" #~ msgid "Keypad" #~ msgstr "Нумеричка тастатура" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "кмб" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "кир" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "ЈАм" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Лаос" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара из Compaq-а (нпр. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Тастатуре преносних рачунара Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Преносне eMachines m68xx" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "латинични" #~ msgid "Latin Unicode qwerty" #~ msgstr "латинични Уникод qwerty" #~ msgid "Latin qwerty" #~ msgstr "латинични qwerty" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "Леви Alt тастер мења групу." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "Леви Ctrl тастер мења групу." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "Леви Shift тастер мења групу." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "Леви Windows тастер мења групу." #~ msgid "Left handed Dvorak" #~ msgstr "Леворучни Дворак" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option2)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (додатна могућност 2)" #~ msgid "Logitech Deluxe Access Keyboard" #~ msgstr "Logitech Deluxe Access тастатура" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "лит" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "лет" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Малдиви" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "мао" #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menu је комбинујући тастер." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "Menu тастер мења групу." #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Микрософт Натурал тастатура Про / Микрософт Интернет тастатура Про " #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "мак" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "мнг" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Мијанмар" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Холандија" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "хол" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "северносаамски" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "NumLock лампица приказује измене група." #~ msgid "Oretec MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Oretec MCK-800 ММ/Интернет тастатура" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "PC-98xx серија" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "фонетски" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "пољ" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Пољска" #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Притискање левог Alt тастера за избор 3. нивоа." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Притискање левог Windows тастера за избор 3. нивоа." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Притискање десног Windows тастера за избор 3. нивоа." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Притискање било ког Alt тастера за избор 3. нивоа." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Притискање било ког Windows тастера за избор 3. нивоа." #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "пробат" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "прт" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Десни Alt мења групу док је притиснут." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "Десни Alt је мења групу." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "Десни Ctrl мења групу." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "Десни Shift мења групу." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "Десни Windows тастер мења групу." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "Десни Windows тастер је комбинујући." #~ msgid "Right handed Dvorak" #~ msgstr "Десноручни Дворак" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "рум" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Русија" #~ msgid "SCG" #~ msgstr "СЦГ" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST мултимедијална бежична тастатура" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "ScrollLock лампица приказује измене група." #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Србија и Црна Гора" #~ msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." #~ msgstr "Shift уз нумеричку тасатуру ради као у MS Windows-у." #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Јужни Узбекистан" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Шпанија" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "шрл" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Шри Ланка" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "стандардна" #~ msgid "Standard RSTU on Russian layout" #~ msgstr "стандардна RSTU на руском распореду" #~ msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)." #~ msgstr "Super је мапиран на Windows тастере (подразумевано)." #~ msgid "Svk" #~ msgstr "слк" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "сло" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "шве" #~ msgid "Sweden" #~ msgstr "Шведска" #~ msgid "Syr" #~ msgstr "сир" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Сирија" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "тамил" #~ msgid "Tamil TAB Typewriter" #~ msgstr "тамил TAB куцаћа машина" #~ msgid "Tamil TSCII Typewriter" #~ msgstr "тамил TSCII куцаћа машина" #~ msgid "Tamil Unicode" #~ msgstr "тамил Уникод" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "тај" #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Избор трећег нивоа" #~ msgid "Tilde (~) variant" #~ msgstr "Варијанта са тилдом (~)" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "тџк" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "„Куцаћа машина“" #~ msgid "U.S. English" #~ msgstr "амерички енглески" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Америчка тастатура са словеначким диграфима" #~ msgid "USA" #~ msgstr "САД" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "укр" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Велика Британија" #~ msgid "Use Bosnian digraphs" #~ msgstr "Користи босанске диграфе" #~ msgid "Use Croatian digraphs" #~ msgstr "Користи хрватске диграфе" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Користи словеначке диграфе" #~ msgid "Use guillemots for quotes" #~ msgstr "Користи гиљемоте за наводнике" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "узб" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "вјт" #~ msgid "With guillemots" #~ msgstr "Са гиљемотима" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "azerty/digits" #~ msgstr "azerty/цифре" #~ msgid "digits" #~ msgstr "цифре" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwerty" #~ msgstr "qwerty" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "si1452" #~ msgstr "si1452" #~ msgid "\"Standard\"" #~ msgstr "„Стандардна“" #~ msgid "Srp" #~ msgstr "срп" #~ msgid "Tamil INSCRIPT" #~ msgstr "тамил инскрипт" #~ msgid "US keyboard with Romanian letters" #~ msgstr "Америчка тастатура са румунским словима" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; TAB encoding" #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; TAB кодирање" #~ msgid "A Tamil typewrite-style keymap; Unicode encoding" #~ msgstr "Тамил распоред налик куцаћој машини; Уникод кодирање" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "арп" #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Основно" #~ msgid "CloGaelach Laptop" #~ msgstr "CloGaelach за преносне рачунаре" #~ msgid "Dvo" #~ msgstr "дво" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "грк" #~ msgid "Guj" #~ msgstr "гуј" #~ msgid "Hin" #~ msgstr "инд" #~ msgid "INSCRIPT layout" #~ msgstr "INSCRIPT распоред" #~ msgid "IS434 laptop" #~ msgstr "IS434 преносни" #~ msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\"" #~ msgstr "литвански qwerty „бројевни“" #~ msgid "Ogh" #~ msgstr "огм" #~ msgid "Ori" #~ msgstr "ори" #~ msgid "PC104" #~ msgstr "PC104" #~ msgid "Sapmi" #~ msgstr "Sapmi" #~ msgid "Scg" #~ msgstr "срп" #~ msgid "Sme" #~ msgstr "сме" #~ msgid "Sv" #~ msgstr "св" #~ msgid "Swiss French" #~ msgstr "швајцарски француски" #~ msgid "Tel" #~ msgstr "тел" #~ msgid "Thai (Kedmanee)" #~ msgstr "тајландски (Кедмани)" #~ msgid "Turkish Alt-Q Layout" #~ msgstr "турски Alt-Q распоред" #~ msgid "U.S. English w/ ISO9995-3" #~ msgstr "амерички енглески са ИСО9995-3" #~ msgid "US" #~ msgstr "САД" #~ msgid "abnt2" #~ msgstr "абнт2" #~ msgid "uni/101/qwerty/comma" #~ msgstr "уни/101/qwerty/запета" #~ msgid "uni/101/qwerty/dot" #~ msgstr "уни/101/qwerty/тачка" #~ msgid "uni/101/qwertz/comma" #~ msgstr "уни/101/qwertz/запета" #~ msgid "uni/101/qwertz/dot" #~ msgstr "уни/101/qwertz/тачка" #~ msgid "uni/102/qwerty/comma" #~ msgstr "уни/102/qwerty/запета" #~ msgid "uni/102/qwerty/dot" #~ msgstr "уни/102/qwerty/тачка" #~ msgid "uni/102/qwertz/comma" #~ msgstr "уни/102/qwertz/запета" #~ msgid "uni/102/qwertz/dot" #~ msgstr "уни/102/qwertz/тачка"