# Italian translation for xkeyboard-config
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Il file rules.xml è composto da tre parti
#   <modelList>  - elenca i modelli di tastiera riconosciuti
#   <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili
#                  e le loro varianti
#   <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni
#                  (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni"
#                   dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME)
#
#
# Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che
# è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto
#
# Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi
# in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera
#
# Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale
# sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là
# per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi
# come appaiono, basta cercare optionList
#
# ## Glossario ##
#
#   legacy --> vecchia maniera
#   dead keys --> tasti muti
#   eliminate dead keys --> tasti muti esclusi
#   to map --> applicare
#   non-breakable --> non interrompibile ??
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-19 21:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-23 09:53+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"

#: rules/base.xml:8
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generica 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:15
#, fuzzy
msgid "Generic 102-key PC (intl.)"
msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC"

#: rules/base.xml:22
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generica 104 tasti PC"

#: rules/base.xml:29
#, fuzzy
msgid "Generic 105-key PC (intl.)"
msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC"

#: rules/base.xml:36
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 tasti PC"

#: rules/base.xml:43
#, fuzzy
msgid "Dell Latitude laptop"
msgstr "Dell portatile serie Latitude"

#: rules/base.xml:50
#, fuzzy
msgid "Dell Precision M65 laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:57
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: rules/base.xml:64
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: rules/base.xml:71
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:78
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: rules/base.xml:85
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: rules/base.xml:92
msgid "PC-98"
msgstr ""

#: rules/base.xml:99
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: rules/base.xml:106
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: rules/base.xml:113
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: rules/base.xml:120
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: rules/base.xml:127
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:134
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: rules/base.xml:141
#, fuzzy
msgid "Brother Internet"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:148
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: rules/base.xml:155
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: rules/base.xml:162
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: rules/base.xml:169
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: rules/base.xml:176
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: rules/base.xml:183
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: rules/base.xml:190
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: rules/base.xml:197
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: rules/base.xml:204
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: rules/base.xml:210
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:216
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: rules/base.xml:223
#, fuzzy
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: rules/base.xml:230
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: rules/base.xml:237
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: rules/base.xml:244
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: rules/base.xml:251
#, fuzzy
msgid "Chicony Internet"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:258
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: rules/base.xml:265
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: rules/base.xml:272
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: rules/base.xml:279
#, fuzzy
msgid "Compaq Easy Access"
msgstr "Compaq tastiera Easy Access"

#: rules/base.xml:286
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)"

#: rules/base.xml:293
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)"

#: rules/base.xml:300
#, fuzzy
msgid "Compaq Internet (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)"

#: rules/base.xml:307
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: rules/base.xml:314
msgid "Compaq Armada laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:321
msgid "Compaq Presario laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:328
#, fuzzy
msgid "Compaq iPaq"
msgstr "Compaq tastiera iPaq"

#: rules/base.xml:335
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: rules/base.xml:342
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: rules/base.xml:349
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: rules/base.xml:356
#, fuzzy
msgid "Dell USB Multimedia"
msgstr "Dell tastiera USB multimediale"

#: rules/base.xml:363
msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:370
#, fuzzy
msgid "Dell Precision M laptop"
msgstr "Dell Precision M65"

#: rules/base.xml:377
#, fuzzy
msgid "Dexxa Wireless Desktop"
msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop"

#: rules/base.xml:384
#, fuzzy
msgid "Diamond 9801/9802"
msgstr "Diamond serie 9801/9802"

#: rules/base.xml:391
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: rules/base.xml:397
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: rules/base.xml:404
#, fuzzy
msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop"
msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers"

#: rules/base.xml:411
#, fuzzy
msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: rules/base.xml:418
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: rules/base.xml:425
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: rules/base.xml:432
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: rules/base.xml:439
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: rules/base.xml:446
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: rules/base.xml:453
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

# nome di modello
#: rules/base.xml:460
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: rules/base.xml:467
#, fuzzy
msgid "Logitech"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:474
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon"

#: rules/base.xml:481
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Internet"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:488
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia"
msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x"

#: rules/base.xml:495
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: rules/base.xml:502
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: rules/base.xml:509
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: rules/base.xml:516
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5"

#: rules/base.xml:523
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100"
msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx"

#: rules/base.xml:530
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:537
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: rules/base.xml:544
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: rules/base.xml:551
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: rules/base.xml:558
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

# omesso Notebook
#: rules/base.xml:565
#, fuzzy
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110"

#: rules/base.xml:572
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: rules/base.xml:579
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: rules/base.xml:586
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: rules/base.xml:593
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: rules/base.xml:600
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: rules/base.xml:607
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: rules/base.xml:614
#, fuzzy
msgid "Logitech Access"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: rules/base.xml:621
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet 350"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"

#: rules/base.xml:643
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:650
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:664
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: rules/base.xml:671
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: rules/base.xml:678
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)"

#: rules/base.xml:685
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: rules/base.xml:699
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)"

#: rules/base.xml:706
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:713
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: rules/base.xml:720
#, fuzzy
msgid "Logitech Internet Navigator"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: rules/base.xml:727
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: rules/base.xml:734
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: rules/base.xml:741
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: rules/base.xml:748
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: rules/base.xml:755
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"

#: rules/base.xml:762
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: rules/base.xml:769
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: rules/base.xml:776
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: rules/base.xml:783
#, fuzzy
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: rules/base.xml:790
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: rules/base.xml:797
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: rules/base.xml:804
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: rules/base.xml:811
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:818
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: rules/base.xml:825
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: rules/base.xml:832
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: rules/base.xml:839
#, fuzzy
msgid "ViewSonic KU-306 Internet"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:846
#, fuzzy
msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese"

#: rules/base.xml:853
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: rules/base.xml:860
#, fuzzy
msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: rules/base.xml:867
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Elite"
msgstr "Microsoft Natural"

#: rules/base.xml:874
#, fuzzy
msgid "Microsoft Comfort Curve 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: rules/base.xml:881
msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800"
msgstr ""

#: rules/base.xml:888
#, fuzzy
msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: rules/base.xml:895
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: rules/base.xml:902
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: rules/base.xml:909
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: rules/base.xml:916
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: rules/base.xml:923
#, fuzzy
msgid "NEC SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: rules/base.xml:930
#, fuzzy
msgid "NEC SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: rules/base.xml:937
#, fuzzy
msgid "NEC SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: rules/base.xml:944
#, fuzzy
msgid "NEC SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: rules/base.xml:951
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: rules/base.xml:958
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: rules/base.xml:965
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: rules/base.xml:972
#, fuzzy
msgid "Symplon PaceBook tablet"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: rules/base.xml:979
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: rules/base.xml:986
#, fuzzy
msgid "Trust Wireless Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: rules/base.xml:993
#, fuzzy
msgid "Trust Direct Access"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: rules/base.xml:1000
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: rules/base.xml:1007
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: rules/base.xml:1014
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: rules/base.xml:1021
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: rules/base.xml:1028
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)"

#: rules/base.xml:1035
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)"

#: rules/base.xml:1042
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Internet"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: rules/base.xml:1049
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: rules/base.xml:1056
#, fuzzy
msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: rules/base.xml:1063
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: rules/base.xml:1070
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh Old"

#: rules/base.xml:1077
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac"

#: rules/base.xml:1084
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: rules/base.xml:1091
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: rules/base.xml:1098
#, fuzzy
msgid "Acer laptop"
msgstr "Portatile Acer"

#: rules/base.xml:1105
#, fuzzy
msgid "Asus laptop"
msgstr "Portatile Asus"

#: rules/base.xml:1112
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: rules/base.xml:1119
#, fuzzy
msgid "Apple laptop"
msgstr "Portatile Apple"

#: rules/base.xml:1126
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ANSI)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)"

#: rules/base.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (ISO)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)"

#: rules/base.xml:1140
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium (JIS)"
msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)"

#: rules/base.xml:1147
msgid "Silvercrest Multimedia Wireless"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1154
msgid "eMachines m6800 laptop"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1161
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: rules/base.xml:1168
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: rules/base.xml:1175
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: rules/base.xml:1182
#, fuzzy
msgid "Happy Hacking"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"

#: rules/base.xml:1189
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: rules/base.xml:1196
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: rules/base.xml:1203
#, fuzzy
msgid "Sun Type 7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1210
msgid "Sun Type 7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1217
msgid "Sun Type 7 USB (Unix)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1224
msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1231
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6/7 USB"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1238
msgid "Sun Type 6/7 USB (European)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1245
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 USB (Unix)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1252
msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1259
#, fuzzy
msgid "Sun Type 6 (Japanese)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.xml:1266
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: rules/base.xml:1273
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: rules/base.xml:1280
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: rules/base.xml:1287
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: rules/base.xml:1294
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telefono HTC Dream"

#: rules/base.xml:1301
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 227"
msgstr "Ergonomica"

#: rules/base.xml:1308
#, fuzzy
msgid "Truly Ergonomic 229"
msgstr "Ergonomica"

#: rules/base.xml:1315
msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1322
msgid "Chromebook"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1329
msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1336
msgid ""
"Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, "
"additional Super and Menu key)"
msgstr ""

# codice tre lettere per Kenia
#. Keyboard indicator for English layouts
#. Keyboard indicator for Australian layouts
#. Keyboard indicator for English layouts
#: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1738 rules/base.xml:2258
#: rules/base.xml:2685 rules/base.xml:3363 rules/base.xml:5568
#: rules/base.xml:5815 rules/base.xml:5858 rules/base.xml:6003
#: rules/base.xml:6014 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1141
msgid "en"
msgstr "en"

# variante canadese
#: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338
msgid "English (US)"
msgstr "Inglese (USA)"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: rules/base.xml:1357
msgid "chr"
msgstr "chr"

# variante USA
#: rules/base.xml:1358
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: rules/base.xml:1367
#, fuzzy
msgid "English (US, euro on 5)"
msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)"

#: rules/base.xml:1373
#, fuzzy
msgid "English (US, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (USA, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1379
#, fuzzy
msgid "English (US, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1385
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"

#: rules/base.xml:1391
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1397
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:1403
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, alt. intl.)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1409
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, left-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1415
#, fuzzy
msgid "English (Dvorak, right-handed)"
msgstr "Inglese (Dvorak destrorsa)"

#: rules/base.xml:1421
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak classica)"

#: rules/base.xml:1427
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2909 rules/base.xml:3489
#: rules/base.xml:3627 rules/base.xml:4056 rules/base.xml:4541
#: rules/base.xml:4661 rules/base.xml:5061 rules/base.xml:5072
#: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188
#: rules/base.extras.xml:548 rules/base.extras.xml:564
#: rules/base.extras.xml:594
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: rules/base.xml:1435
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.xml:1444
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:1450
#, fuzzy
msgid "English (intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"

#: rules/base.xml:1461
msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1467
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-croata (USA)"

#: rules/base.xml:1480
#, fuzzy
msgid "English (Norman)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1486
#, fuzzy
msgid "English (Workman)"
msgstr "Inglese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:1492
#, fuzzy
msgid "English (Workman, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Afghani layouts
#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: rules/base.xml:1501 rules/base.xml:1542 rules/base.xml:3038
#: rules/base.extras.xml:226
msgid "fa"
msgstr "fa"

# UE
#: rules/base.xml:1502
msgid "Afghani"
msgstr "Afgano"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: rules/base.xml:1509 rules/base.xml:1531
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: rules/base.xml:1510
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: rules/base.xml:1520 rules/base.xml:1550 rules/base.xml:5634
msgid "uz"
msgstr "uz"

# UE
#: rules/base.xml:1521
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan)"

#: rules/base.xml:1532
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"

#: rules/base.xml:1543
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)"

# UE
#: rules/base.xml:1551
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#. Keyboard indicator for Iraqi layouts
#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: rules/base.xml:1563 rules/base.xml:2401 rules/base.xml:2414
#: rules/base.xml:3101 rules/base.xml:5215 rules/base.xml:5779
#: rules/base.extras.xml:710
msgid "ar"
msgstr "ar"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1564 rules/base.extras.xml:711
msgid "Arabic"
msgstr "Araba"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1594
#, fuzzy
msgid "Arabic (AZERTY)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:1600
#, fuzzy
msgid "Arabic (AZERTY/digits)"
msgstr "Araba (cifre)"

#: rules/base.xml:1606
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Araba (cifre)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:1612
#, fuzzy
msgid "Arabic (QWERTY)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:1618
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Araba (querty/cifre)"

# variante araba
#: rules/base.xml:1624
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Araba (Buckwalter)"

# UE
#: rules/base.xml:1630
#, fuzzy
msgid "Arabic (OLPC)"
msgstr "Araba (Pakistan)"

#: rules/base.xml:1636
#, fuzzy
msgid "Arabic (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: rules/base.xml:1645
msgid "sq"
msgstr "sq"

# UE
#: rules/base.xml:1646
msgid "Albanian"
msgstr "Albanese"

# UE
#: rules/base.xml:1655
#, fuzzy
msgid "Albanian (Plisi)"
msgstr "Albanese"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:671
msgid "hy"
msgstr "hy"

# UE
#: rules/base.xml:1665 rules/base.extras.xml:672
msgid "Armenian"
msgstr "Armena"

#: rules/base.xml:1674
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.xml:1680
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.xml:1686
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"

#: rules/base.xml:1692
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armena (occidentale)"

#: rules/base.xml:1698
#, fuzzy
msgid "Armenian (alt. eastern)"
msgstr "Armena (orientale)"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: rules/base.xml:1707 rules/base.xml:3511 rules/base.xml:5127
#: rules/base.xml:5145 rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5205
#: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1090
msgid "de"
msgstr "de"

# UE
#: rules/base.xml:1708
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tedesca (Austria)"

#: rules/base.xml:1717
#, fuzzy
msgid "German (Austria, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1723
#, fuzzy
msgid "German (Austria, with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1729
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)"

#: rules/base.xml:1739
#, fuzzy
msgid "English (Australian)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"

# shortDesc per Kazakistan
#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: rules/base.xml:1749
msgid "az"
msgstr "az"

# UE
#: rules/base.xml:1750
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azera"

# UE
#
# FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani
#: rules/base.xml:1759
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azera (cirillico)"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: rules/base.xml:1768
msgid "by"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:1769
msgid "Belarusian"
msgstr "Bielorussa"

#: rules/base.xml:1778
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:1784
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:743
msgid "be"
msgstr "be"

# UE
#: rules/base.xml:1794 rules/base.extras.xml:744
msgid "Belgian"
msgstr "Belga"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:1805
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt.)"
msgstr "Belga (alternativa)"

#: rules/base.xml:1811
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Belga (alternativa, solo latin-9)"

#: rules/base.xml:1817
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:1823
#, fuzzy
msgid "Belgian (alt. ISO)"
msgstr "Belga (alternativa)"

#: rules/base.xml:1829
#, fuzzy
msgid "Belgian (no dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:1835
#, fuzzy
msgid "Belgian (with Sun dead keys)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

# variante belga
#: rules/base.xml:1841
#, fuzzy
msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)"
msgstr "Belga (modello Wang 724 azerty)"

#. Keyboard indicator for Bangla layouts
#: rules/base.xml:1850 rules/base.xml:1879 rules/base.xml:1892
msgid "bn"
msgstr "bn"

# UE
#: rules/base.xml:1851
#, fuzzy
msgid "Bangla"
msgstr "Bangladesh"

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1862
#, fuzzy
msgid "Bangla (Probhat)"
msgstr "Bengalese (probhat)"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: rules/base.xml:1871
msgid "in"
msgstr "in"

# UE
#: rules/base.xml:1872
msgid "Indian"
msgstr "Indiana"

#: rules/base.xml:1880
msgid "Bangla (India)"
msgstr ""

# variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org)
#: rules/base.xml:1893
#, fuzzy
msgid "Bangla (India, Probhat)"
msgstr "Bengalese (probhat)"

#: rules/base.xml:1904
msgid "Bangla (India, Baishakhi)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1915
msgid "Bangla (India, Bornona)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1926
msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1937
msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:1948
msgid "Manipuri (Eeyek)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: rules/base.xml:1958
msgid "gu"
msgstr "gu"

# Gujarati: variante india
#: rules/base.xml:1959
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: rules/base.xml:1969 rules/base.xml:1980
msgid "pa"
msgstr "pa"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:1970
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

# Gurmukhi: variante india
#: rules/base.xml:1981
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

# variante per Ghana
#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: rules/base.xml:1991 rules/base.xml:2002
msgid "kn"
msgstr "kn"

# variante india
#: rules/base.xml:1992
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2003
#, fuzzy
msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: rules/base.xml:2013 rules/base.xml:2024 rules/base.xml:2035
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: rules/base.xml:2014
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: rules/base.xml:2025
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (lalitha)"

#: rules/base.xml:2036
#, fuzzy
msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)"
msgstr "Malayalam (inscript migliorato con simbolo Rupia)"

# shortDesc per corea del sud, usato codice iso
#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: rules/base.xml:2046
msgid "or"
msgstr "or"

# variante bangladesh
#: rules/base.xml:2047
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

# codice tre lettere per estonia
#. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts
#: rules/base.xml:2059
#, fuzzy
msgid "sat"
msgstr "EST"

#: rules/base.xml:2060
msgid "Ol Chiki"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: rules/base.xml:2071 rules/base.xml:2082 rules/base.xml:2093
#: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2115 rules/base.xml:5307
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: rules/base.xml:2072
msgid "Tamil (TamilNet '99)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2083
#, fuzzy
msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)"
msgstr "Tamil (tastiera con numeri)"

#: rules/base.xml:2094
msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2105
msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2116
#, fuzzy
msgid "Tamil (Inscript)"
msgstr "Tamil (Unicode)"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: rules/base.xml:2126 rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2148
#: rules/base.xml:2159
msgid "te"
msgstr "te"

#: rules/base.xml:2127
msgid "Telugu"
msgstr "Telegu"

#: rules/base.xml:2138 rules/base.xml:2160
#, fuzzy
msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2149
msgid "Telugu (Sarala)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: rules/base.xml:2170 rules/base.xml:2181 rules/base.xml:2192
#: rules/base.xml:5757
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: rules/base.xml:2171
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2182
#, fuzzy
msgid "Urdu (alt. phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetica)"

#: rules/base.xml:2193
#, fuzzy
msgid "Urdu (Win keys)"
msgstr "Urdu (tasti Win)"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: rules/base.xml:2203 rules/base.xml:2214 rules/base.xml:2225
msgid "hi"
msgstr "hi"

# Hindi Bolnagri: variante India
#: rules/base.xml:2204
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

# variante indiana
#: rules/base.xml:2215
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2226
#, fuzzy
msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Sanskrit layouts
#: rules/base.xml:2236
msgid "sa"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2237
#, fuzzy
msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

# codice tre lettere per birmania
#. Keyboard indicator for Marathi layouts
#: rules/base.xml:2247
#, fuzzy
msgid "mr"
msgstr "MMR"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2248
#, fuzzy
msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#: rules/base.xml:2259
#, fuzzy
msgid "English (India, with rupee)"
msgstr "Inglese (India, con simbolo rupia)"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: rules/base.xml:2271
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: rules/base.xml:2272
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaca"

#: rules/base.xml:2281
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:2287
#, fuzzy
msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2293
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaca (tastiera USA con digrammi bosniaci)"

#: rules/base.xml:2299
#, fuzzy
msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaca (tastiera USA con lettere bosniache)"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:4560 rules/base.extras.xml:758
#: rules/base.extras.xml:1000 rules/base.extras.xml:1015
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:759
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: rules/base.xml:2318
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Brasile, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2324
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2330
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:2336
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:2342
#, fuzzy
msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"

#: rules/base.xml:2351
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)"
msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: rules/base.xml:2360
msgid "bg"
msgstr "bg"

# UE
#: rules/base.xml:2361
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:2370
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)"

#: rules/base.xml:2376
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:2384
#, fuzzy
msgid "la"
msgstr "Fula"

#: rules/base.xml:2385
#, fuzzy
msgid "Berber (Algeria, Latin)"
msgstr "Bielorussa (latina)"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: rules/base.xml:2391 rules/base.xml:2433 rules/base.xml:2444
#: rules/base.xml:2455 rules/base.xml:2466 rules/base.xml:2477
#: rules/base.xml:2488
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: rules/base.xml:2392
#, fuzzy
msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:2402
#, fuzzy
msgid "Arabic (Algeria)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.xml:2415
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Araba (Marocco)"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: rules/base.xml:2422 rules/base.xml:2629 rules/base.xml:2640
#: rules/base.xml:2648 rules/base.xml:2698 rules/base.xml:3224
#: rules/base.xml:3454 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5172
#: rules/base.xml:5183 rules/base.xml:5194 rules/base.xml:5992
#: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:884
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: rules/base.xml:2423
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Francese (Marocco)"

#: rules/base.xml:2434
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

#: rules/base.xml:2445
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2456
#, fuzzy
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2467
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh estesa)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2478
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:2489
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica estesa)"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1223
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: rules/base.xml:2502 rules/base.extras.xml:1224
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Inglese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2511
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Francese (Camerun)"

#: rules/base.xml:2520
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2557
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2594
#, fuzzy
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"

#: rules/base.xml:2600 rules/base.extras.xml:1230
msgid "Mmuock"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: rules/base.xml:2609
msgid "my"
msgstr "my"

#: rules/base.xml:2610
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"

#: rules/base.xml:2619
msgid "zg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2620
#, fuzzy
msgid "Burmese Zawgyi"
msgstr "Burmese"

#: rules/base.xml:2630 rules/base.extras.xml:64
msgid "French (Canada)"
msgstr "Francese (Canada)"

#: rules/base.xml:2641
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Francese (Canada, Dvorak)"

#: rules/base.xml:2649
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:2655
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadese multilingue"

#: rules/base.xml:2661
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (1st part)"
msgstr "Canadese multilingue (prima parte)"

#: rules/base.xml:2667
#, fuzzy
msgid "Canadian Multilingual (2nd part)"
msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)"

# variante bielorussa
#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: rules/base.xml:2674
msgid "ike"
msgstr "ike"

# Inuktitut: variante canadese
#: rules/base.xml:2675
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: rules/base.xml:2686
msgid "English (Canada)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: rules/base.xml:2699
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)"

#. Keyboard indicator for Chinese layouts
#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:5465
msgid "zh"
msgstr "zh"

# UE
#: rules/base.xml:2711
msgid "Chinese"
msgstr "Cinese"

#: rules/base.xml:2721
#, fuzzy
msgid "Mongolian (Bichig)"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2730
#, fuzzy
msgid "Mongolian Todo"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2739
#, fuzzy
msgid "Mongolian Xibe"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2748
#, fuzzy
msgid "Mongolian Manchu"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2757
#, fuzzy
msgid "Mongolian Galik"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2766
#, fuzzy
msgid "Mongolian Todo Galik"
msgstr "Mongola"

#: rules/base.xml:2775
msgid "Mongolian Manchu Galik"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2785
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetana"

#: rules/base.xml:2794
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)"

#: rules/base.xml:2803
msgid "ug"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2804
msgid "Uyghur"
msgstr "Uyghura"

#: rules/base.xml:2813
msgid "Hanyu Pinyin (altgr)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: rules/base.xml:2825
msgid "hr"
msgstr "hr"

# UE
#: rules/base.xml:2826
msgid "Croatian"
msgstr "Croata"

#: rules/base.xml:2835
#, fuzzy
msgid "Croatian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:2841
#, fuzzy
msgid "Croatian (with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2847
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)"
msgstr "Croata (tastiera USA con digrammi croati)"

#: rules/base.xml:2853
#, fuzzy
msgid "Croatian (US, with Croatian letters)"
msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:773
msgid "cs"
msgstr "cs"

# UE
#: rules/base.xml:2863 rules/base.extras.xml:774
msgid "Czech"
msgstr "Ceca"

#: rules/base.xml:2872
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Ceca (con tasti &lt;\\|&gt;)"

#: rules/base.xml:2878
msgid "Czech (QWERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:2884
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Ceca (qwerty, backslash esteso)"

#: rules/base.xml:2890
#, fuzzy
msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)"
msgstr "Francese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2896
#, fuzzy
msgid "Czech (UCW, only accented letters)"
msgstr "Ceca (disposizione UCW, solo lettere accentate)"

#: rules/base.xml:2902
#, fuzzy
msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)"
msgstr "Coca (Dvorak USA con supporto UCW CZ)"

#: rules/base.xml:2910
#, fuzzy
msgid "Russian (Czech, phonetic)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:812
msgid "da"
msgstr "da"

#: rules/base.xml:2923 rules/base.extras.xml:813
msgid "Danish"
msgstr "Danese"

#: rules/base.xml:2932
#, fuzzy
msgid "Danish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:2938
#, fuzzy
msgid "Danish (Win keys)"
msgstr "Danese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2944
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danese (Macintosh )"

#: rules/base.xml:2950
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Danese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:2956
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danese (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:827
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: rules/base.xml:2966 rules/base.extras.xml:828
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"

#: rules/base.xml:2975
#, fuzzy
msgid "Dutch (with Sun dead keys)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:2981
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Olandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:2987
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Olandese (standard)"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: rules/base.xml:2996
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: rules/base.xml:2997
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:842
msgid "et"
msgstr "et"

# UE
#: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:843
msgid "Estonian"
msgstr "Estone"

#: rules/base.xml:3017
#, fuzzy
msgid "Estonian (no dead keys)"
msgstr "Estone (tasti muti esclusi)"

#: rules/base.xml:3023
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estone (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3029
#, fuzzy
msgid "Estonian (US, with Estonian letters)"
msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"

#: rules/base.xml:3039 rules/base.extras.xml:227
msgid "Persian"
msgstr "Persiana"

#: rules/base.xml:3048
#, fuzzy
msgid "Persian (with Persian keypad)"
msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: rules/base.xml:3055 rules/base.xml:3066 rules/base.xml:3077
#: rules/base.xml:3088 rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3124
#: rules/base.xml:3135 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:5242
#: rules/base.xml:5253 rules/base.xml:5264 rules/base.xml:5391
#: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:5413
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: rules/base.xml:3056
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Q)"

#: rules/base.xml:3067
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Curda (Iran, F)"

#: rules/base.xml:3078
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3089
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)"

# UE
#: rules/base.xml:3102
msgid "Iraqi"
msgstr "Iracheno"

#: rules/base.xml:3114
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Q)"

#: rules/base.xml:3125
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Curda (Iraq, F)"

#: rules/base.xml:3136
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:3147
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: rules/base.xml:3159
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: rules/base.xml:3160
msgid "Faroese"
msgstr "Faeroese"

#: rules/base.xml:3169
#, fuzzy
msgid "Faroese (no dead keys)"
msgstr "Faeroese (tasti muti rimossi)"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:857
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: rules/base.xml:3179 rules/base.extras.xml:858
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandese"

#: rules/base.xml:3188
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finlandese (classica)"

#: rules/base.xml:3194
#, fuzzy
msgid "Finnish (classic, no dead keys)"
msgstr "Finlandese (classica, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3200
#, fuzzy
msgid "Finnish (Winkeys)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3206
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)"

#: rules/base.xml:3215
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finlandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3225 rules/base.extras.xml:885
msgid "French"
msgstr "Francese"

#: rules/base.xml:3234
#, fuzzy
msgid "French (no dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3240
#, fuzzy
msgid "French (with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

# variante marocchina
#: rules/base.xml:3246
#, fuzzy
msgid "French (alt.)"
msgstr "Francese (alternativa)"

#: rules/base.xml:3252
#, fuzzy
msgid "French (alt., Latin-9 only)"
msgstr "Francese (alternativa, solo latin-9)"

#: rules/base.xml:3258
#, fuzzy
msgid "French (alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3264
#, fuzzy
msgid "French (alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3270
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt.)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa)"

#: rules/base.xml:3276
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., no dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3282
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3288
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3294
#, fuzzy
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)"
msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3300
#, fuzzy
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)"
msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)"

#: rules/base.xml:3306
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Francese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3312
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3318
#, fuzzy
msgid "French (AZERTY)"
msgstr "Francese (bretone)"

#: rules/base.xml:3324
msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3330
msgid "French (Breton)"
msgstr "Francese (bretone)"

# variante francese
#: rules/base.xml:3336
msgid "Occitan"
msgstr "Occitana"

# Questa invece variante delle tastiere francesi
#: rules/base.xml:3345
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)"

#: rules/base.xml:3354
#, fuzzy
msgid "French (US, with French letters)"
msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3364
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"

#: rules/base.xml:3373
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: rules/base.xml:3380
msgid "ak"
msgstr "ak"

# variante per Ghana
#: rules/base.xml:3381
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: rules/base.xml:3391
msgid "ee"
msgstr "ee"

# Ewe: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3392
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: rules/base.xml:3402
msgid "ff"
msgstr "ff"

# Fula: variante del Ghana
#: rules/base.xml:3403
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

# codice tre lettere per Nigeria
#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: rules/base.xml:3413
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

# Ga: variante del ghana
#: rules/base.xml:3414
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

# shortDesc per Ghana, usato codice ISO
#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: rules/base.xml:3424 rules/base.xml:5891
msgid "ha"
msgstr "ha"

# variante canadese
#: rules/base.xml:3425
#, fuzzy
msgid "Hausa (Ghana)"
msgstr "Inglese (Ghana)"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: rules/base.xml:3435
msgid "avn"
msgstr "avn"

# variante per tastiera ghana
#: rules/base.xml:3436
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: rules/base.xml:3445
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)"

#: rules/base.xml:3455
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Francese (Guinea)"

# codice tre lettere per sri lanka
#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: rules/base.xml:3466
msgid "ka"
msgstr "ka"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3467
msgid "Georgian"
msgstr "Georgiana"

#: rules/base.xml:3476
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgiana (ergonomica)"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:3482
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgiana (MESS)"

#: rules/base.xml:3490
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russa (Georgia)"

#: rules/base.xml:3499
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Osseta (Georgia)"

# UE
#: rules/base.xml:3512 rules/base.extras.xml:96
msgid "German"
msgstr "Tedesca"

#: rules/base.xml:3521
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"

# variante tedesca...
#
# rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
#: rules/base.xml:3527
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tedesca (acuto grave muto)"

#: rules/base.xml:3533
#, fuzzy
msgid "German (no dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3539
#, fuzzy
msgid "German (T3)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3545
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Rumena (Germania)"

#: rules/base.xml:3554
#, fuzzy
msgid "Romanian (Germany, no dead keys)"
msgstr "Rumena (Germania, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3563
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tedesca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:3569
#, fuzzy
msgid "German (with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3575
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3581
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3587
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Macintosh, tasti muti rimossi)"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3593
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Soraba inferiore"

# codice iso639: dsb
# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#: rules/base.xml:3602
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)"
msgstr "Soraba inferiore"

#: rules/base.xml:3611
#, fuzzy
msgid "German (QWERTY)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.xml:3617
#, fuzzy
msgid "Turkish (Germany)"
msgstr "Turca (F)"

#: rules/base.xml:3628
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.xml:3637
#, fuzzy
msgid "German (dead tilde)"
msgstr "Tedesca (acuto muto)"

# codice tre lettere per bulgaria
#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:911
msgid "gr"
msgstr "gr"

# UE
#: rules/base.xml:3647 rules/base.extras.xml:912
msgid "Greek"
msgstr "Greca"

#: rules/base.xml:3656
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Greca (semplice)"

#: rules/base.xml:3662
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"

#: rules/base.xml:3668
#, fuzzy
msgid "Greek (no dead keys)"
msgstr "Greca (tasti muti rimossi)"

# Variante greca
#: rules/base.xml:3674
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Greca (politonica)"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: rules/base.xml:3683
msgid "hu"
msgstr "hu"

# UE
#: rules/base.xml:3684 rules/base.extras.xml:211
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: rules/base.xml:3693
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungherese (standard)"

#: rules/base.xml:3699
#, fuzzy
msgid "Hungarian (no dead keys)"
msgstr "Ungherese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3705
#, fuzzy
msgid "Hungarian (QWERTY)"
msgstr "Ungherese (qwerty)"

#: rules/base.xml:3711
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3717
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3723
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3729
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3735
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3741
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3747
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3753
#, fuzzy
msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3759
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3765
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3771
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3777
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3783
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3789
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3795
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#: rules/base.xml:3801
#, fuzzy
msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)"
msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: rules/base.xml:3810
msgid "is"
msgstr "is"

# UE
#: rules/base.xml:3811
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandese"

#: rules/base.xml:3820
#, fuzzy
msgid "Icelandic (with Sun dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:3826
#, fuzzy
msgid "Icelandic (no dead keys)"
msgstr "Islandese (tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:3832
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:3838
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3844
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandese (Dvorak)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:689
msgid "he"
msgstr "he"

#: rules/base.xml:3854 rules/base.extras.xml:690
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebraica"

#: rules/base.xml:3863
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Ebraica (lyx)"

# variante bulgare
#: rules/base.xml:3869
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Ebraica (fonetica)"

#: rules/base.xml:3875
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:932
msgid "it"
msgstr "it"

# UE
#: rules/base.xml:3885 rules/base.extras.xml:933
msgid "Italian"
msgstr "Italiana"

#: rules/base.xml:3894
#, fuzzy
msgid "Italian (no dead keys)"
msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3900
#, fuzzy
msgid "Italian (Winkeys)"
msgstr "Osseta (tasti win)"

#: rules/base.xml:3906
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"

#: rules/base.xml:3912
#, fuzzy
msgid "Italian (US, with Italian letters)"
msgstr "Italiana (tastiera USA con lettere italiane)"

#: rules/base.xml:3918
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"

#: rules/base.xml:3927
#, fuzzy
msgid "Italian (IBM 142)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"

#: rules/base.xml:3933
#, fuzzy
msgid "Italian (intl., with dead keys)"
msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:3949
msgid "Sicilian"
msgstr ""

#: rules/base.xml:3959
#, fuzzy
msgid "Friulian (Italy)"
msgstr "Georgiana (Italia)"

#. Keyboard indicator for Japaneses
#: rules/base.xml:3971 rules/base.xml:5697 rules/base.extras.xml:958
msgid "ja"
msgstr "ja"

# UE
#: rules/base.xml:3972 rules/base.extras.xml:959
msgid "Japanese"
msgstr "Giapponese"

#: rules/base.xml:3981
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Giapponese (Kana)"

#: rules/base.xml:3987
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"

#: rules/base.xml:3993
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Giapponese (OADG 109A)"

#: rules/base.xml:3999
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Giapponese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4005
#, fuzzy
msgid "Japanese (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"

#. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts
#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: rules/base.xml:4014 rules/base.xml:6076
msgid "ki"
msgstr "ki"

# UE
#: rules/base.xml:4015
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghiza"

#: rules/base.xml:4024
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghiza (fonetica)"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: rules/base.xml:4033
msgid "km"
msgstr "km"

#: rules/base.xml:4034
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambogia)"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: rules/base.xml:4045
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: rules/base.xml:4046
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazaka"

#: rules/base.xml:4057
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)"

#: rules/base.xml:4067
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazaka (con russo)"

#: rules/base.xml:4077
#, fuzzy
msgid "Kazakh (extended)"
msgstr "Greca (estesa)"

# UE
#: rules/base.xml:4086
#, fuzzy
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: rules/base.xml:4098
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: rules/base.xml:4099
msgid "Lao"
msgstr "LAO"

#: rules/base.xml:4108
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: rules/base.xml:4120 rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:1045
msgid "es"
msgstr "es"

#: rules/base.xml:4121
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4153
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4159
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta inclusa)"

#: rules/base.xml:4165
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4171
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4177
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

#: rules/base.xml:4183
#, fuzzy
msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)"
msgstr "Spagnola (latino americana)"

# codice tre lettere per malta
#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:247
msgid "lt"
msgstr "lt"

# UE
#: rules/base.xml:4193 rules/base.extras.xml:248
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituana"

# UE
#: rules/base.xml:4202
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituana (standard)"

#: rules/base.xml:4208
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

#: rules/base.xml:4214
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)"

# UE
#: rules/base.xml:4220
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituana (LEKP)"

# UE
#: rules/base.xml:4226
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituana (LEKPa)"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: rules/base.xml:4235 rules/base.extras.xml:271
msgid "lv"
msgstr "lv"

# UE
#: rules/base.xml:4236 rules/base.extras.xml:272
msgid "Latvian"
msgstr "Lettone"

#: rules/base.xml:4245
#, fuzzy
msgid "Latvian (apostrophe)"
msgstr "Lettone (variante apostrofo)"

#: rules/base.xml:4251
#, fuzzy
msgid "Latvian (tilde)"
msgstr "Lettone (variante tilde)"

# UE
#: rules/base.xml:4257
#, fuzzy
msgid "Latvian (F)"
msgstr "Lettone"

#: rules/base.xml:4263
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Lettone (moderna)"

#: rules/base.xml:4269
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)"

#: rules/base.xml:4275
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Lettone (adattata)"

# Komi: variante russa
#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: rules/base.xml:4284
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: rules/base.xml:4285
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

# codice tre lettere per israele<
#. Keyboard indicator for Montenegrin layouts
#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: rules/base.xml:4296 rules/base.xml:4849 rules/base.extras.xml:530
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: rules/base.xml:4297
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrina"

#: rules/base.xml:4306
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrina (cirillico)"

#: rules/base.xml:4312
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4318
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)"
msgstr "Montenegrina (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4324
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina qwerty)"

#: rules/base.xml:4330
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Montenegrina (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4336
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"

#: rules/base.xml:4342
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (latina con caporali)"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: rules/base.xml:4351
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: rules/base.xml:4352
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedone"

#: rules/base.xml:4361
#, fuzzy
msgid "Macedonian (no dead keys)"
msgstr "Macedone (tasti muti rimossi)"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: rules/base.xml:4370
msgid "mt"
msgstr "mt"

# UE
#: rules/base.xml:4371
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"

#: rules/base.xml:4380
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltese (con disposizione USA)"

#: rules/base.xml:4386
msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:4392
msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: rules/base.xml:4401
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: rules/base.xml:4402
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongola"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: rules/base.xml:4413 rules/base.extras.xml:985
msgid "no"
msgstr "no"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#: rules/base.xml:4414 rules/base.extras.xml:986
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvegese"

#: rules/base.xml:4425
#, fuzzy
msgid "Norwegian (no dead keys)"
msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4431
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Win keys)"
msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4437
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4443
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)"

#: rules/base.xml:4452
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)"
msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4461
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvegese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4467
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Norvegese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:4473
#, fuzzy
msgid "Norwegian (Colemak)"
msgstr "Norvegese (Dvorak)"

# codice tre lettere per nepal
#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: rules/base.xml:4482 rules/base.xml:5621 rules/base.extras.xml:460
msgid "pl"
msgstr "pl"

# variante canadese
#: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:461
msgid "Polish"
msgstr "Polacca"

#: rules/base.xml:4492
#, fuzzy
msgid "Polish (legacy)"
msgstr "Svizzera (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4498
#, fuzzy
msgid "Polish (QWERTZ)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

#: rules/base.xml:4504
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

# da controllare..
#: rules/base.xml:4510
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark)"

# variante polacca
#: rules/base.xml:4516
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1)"

# Kashubian: variante polonia
#: rules/base.xml:4522
msgid "Kashubian"
msgstr "Casciuba"

#: rules/base.xml:4531
#, fuzzy
msgid "Silesian"
msgstr "Persiana"

#: rules/base.xml:4542
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.xml:4551
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)"

# UE
#: rules/base.xml:4561 rules/base.extras.xml:1001 rules/base.extras.xml:1016
msgid "Portuguese"
msgstr "Portoghese"

#: rules/base.xml:4570
#, fuzzy
msgid "Portuguese (no dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4576
#, fuzzy
msgid "Portuguese (with Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4582
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portoghese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4588
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4594
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)"
msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4600
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portoghese (nativa)"

# variante brasiliana
#: rules/base.xml:4606
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)"
msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)"

#: rules/base.xml:4612
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)"

# codice tre lettere per Isole Fær Øer
#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: rules/base.xml:4624 rules/base.extras.xml:496
msgid "ro"
msgstr "ro"

# UE
#: rules/base.xml:4625 rules/base.extras.xml:497
msgid "Romanian"
msgstr "Rumena"

#: rules/base.xml:4634
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia)"

#: rules/base.xml:4640
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumena (standard)"

#: rules/base.xml:4646
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumena (cediglia standard)"

#: rules/base.xml:4652
#, fuzzy
msgid "Romanian (Win keys)"
msgstr "Rumena (tasti Win)"

#: rules/base.xml:4662 rules/base.extras.xml:549
msgid "Russian"
msgstr "Russa"

#: rules/base.xml:4671
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4677
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, with Win keys)"
msgstr "Russa (fonetica tasti win)"

#: rules/base.xml:4683
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic yazherty)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4689
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:4695
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russa (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4701
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)"

# variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico
#: rules/base.xml:4707
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

#: rules/base.xml:4716
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Osseta (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:4725
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Win keys)"
msgstr "Osseta (tasti win)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4734
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

# variante russa
#: rules/base.xml:4743
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Chuvash (latina)"

# variante russa
#: rules/base.xml:4752
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: rules/base.xml:4761
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto
#: rules/base.xml:4770
msgid "Yakut"
msgstr "Jacuta"

# variante russa, in iso639 è XAL
#: rules/base.xml:4779
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: rules/base.xml:4788
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russa (DOS)"

#: rules/base.xml:4794
#, fuzzy
msgid "Russian (Macintosh)"
msgstr "Italiana (Macintosh)"

#: rules/base.xml:4800
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serba (Russia)"

# Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri
#: rules/base.xml:4810
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baschira"

#: rules/base.xml:4819
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: rules/base.xml:4828
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, AZERTY)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4834
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, Dvorak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.xml:4840
#, fuzzy
msgid "Russian (phonetic, French)"
msgstr "Russa (fonetica)"

#: rules/base.xml:4850 rules/base.extras.xml:531
msgid "Serbian"
msgstr "Serba"

#: rules/base.xml:4859
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)"

#: rules/base.xml:4865
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serba (latina)"

#: rules/base.xml:4871
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode)"
msgstr "Serba (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4877
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina)"

#: rules/base.xml:4883
#, fuzzy
msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)"
msgstr "Serba (latina Unicode)"

#: rules/base.xml:4889
#, fuzzy
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)"

#: rules/base.xml:4895
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serba (latina con caporali)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:4901
#, fuzzy
msgid "Pannonian Rusyn"
msgstr "Rutena pannonica (omofonica)"

# Codice tre lettere per islanda<
#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: rules/base.xml:4913
msgid "sl"
msgstr "sl"

# UE
#: rules/base.xml:4914
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovena"

#: rules/base.xml:4923
#, fuzzy
msgid "Slovenian (with guillemets)"
msgstr "Serba (con caporali)"

#: rules/base.xml:4929
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)"
msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: rules/base.xml:4938 rules/base.extras.xml:1030
msgid "sk"
msgstr "sk"

# UE
#: rules/base.xml:4939 rules/base.extras.xml:1031
msgid "Slovak"
msgstr "Slovacca"

#: rules/base.xml:4948
#, fuzzy
msgid "Slovak (extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"

#: rules/base.xml:4954
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY)"
msgstr "Slovacca (qwerty)"

#: rules/base.xml:4960
#, fuzzy
msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)"
msgstr "Slovacca (backslash esteso)"

#: rules/base.xml:4970 rules/base.extras.xml:1046
msgid "Spanish"
msgstr "Spagnola"

#: rules/base.xml:4979
#, fuzzy
msgid "Spanish (no dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:4985
#, fuzzy
msgid "Spanish (Win keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

# variante LatAm
#: rules/base.xml:4991
#, fuzzy
msgid "Spanish (dead tilde)"
msgstr "Spagnola (tilde muta inclusa)"

#: rules/base.xml:4997
#, fuzzy
msgid "Spanish (with Sun dead keys)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5003
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spagnola (Dvorak)"

# codice tre lettere per estonia
#: rules/base.xml:5009
#, fuzzy
msgid "ast"
msgstr "EST"

# punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico
# Grazie a Daniele Forsi
#
#: rules/base.xml:5010
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturiana (Spagna, con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)"

#: rules/base.xml:5019
msgid "ca"
msgstr "ca"

# FIXME... trovare traduzione middle-dot
#: rules/base.xml:5020
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)"

#: rules/base.xml:5029
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Inglese (Macintosh )"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: rules/base.xml:5038 rules/base.extras.xml:1060
msgid "sv"
msgstr "sv"

# UE
#: rules/base.xml:5039 rules/base.extras.xml:1061
msgid "Swedish"
msgstr "Svedese"

#: rules/base.xml:5048
#, fuzzy
msgid "Swedish (no dead keys)"
msgstr "Svedese (tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:5054
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5062
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russa (svedese, fonetica)"

#: rules/base.xml:5073
#, fuzzy
msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)"
msgstr "Russa, (svedese, fonetica, tasti muti rimossi)"

#: rules/base.xml:5082
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Saami settentrionale (Svezia)"

#: rules/base.xml:5091
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Svedese (Macintosh)"

#: rules/base.xml:5097
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svedese (Svdvorak)"

#: rules/base.xml:5103
#, fuzzy
msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.xml:5109
#, fuzzy
msgid "Swedish (US, with Swedish letters)"
msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)"

#: rules/base.xml:5115
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Linguaggio segni svedese"

# UE
#: rules/base.xml:5128 rules/base.extras.xml:1091
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Tedesca (Svizzera)"

# UE
#: rules/base.xml:5138
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5146
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5154
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5162
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Francese (Svizzera)"

#: rules/base.xml:5173
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, no dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5184
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

# UE
#: rules/base.xml:5195
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)"

# UE
#: rules/base.xml:5206
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.xml:5216
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Araba (Siria)"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: rules/base.xml:5226 rules/base.xml:5234
msgid "syc"
msgstr "syc"

# L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian
#
#: rules/base.xml:5227
msgid "Syriac"
msgstr "Siriana"

#: rules/base.xml:5235
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

#: rules/base.xml:5243
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Q)"

#: rules/base.xml:5254
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Curda (Siria, F)"

#: rules/base.xml:5265
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: rules/base.xml:5277
msgid "tg"
msgstr "tg"

# UE
#: rules/base.xml:5278
msgid "Tajik"
msgstr "Tagika"

#: rules/base.xml:5287
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tagika (vecchia maniera)"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: rules/base.xml:5296
msgid "si"
msgstr "si"

#: rules/base.xml:5297
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Siriana (fonetica)"

#: rules/base.xml:5308
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"

#: rules/base.xml:5317
#, fuzzy
msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)"
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"

# codice tre lettere per russia
#. Keyboard indicator for US layouts
#: rules/base.xml:5327
#, fuzzy
msgid "us"
msgstr "Rus"

#: rules/base.xml:5328
#, fuzzy
msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

# codice tre lettere per etiopia
#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: rules/base.xml:5337
msgid "th"
msgstr "th"

# UE
#: rules/base.xml:5338
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: rules/base.xml:5347
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

# Variante tailandese
#: rules/base.xml:5353
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: rules/base.xml:5362 rules/base.extras.xml:1111
msgid "tr"
msgstr "tr"

# non controllato su UE
#: rules/base.xml:5363 rules/base.extras.xml:1112
msgid "Turkish"
msgstr "Turca"

#: rules/base.xml:5372
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turca (F)"

#: rules/base.xml:5378
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turca (Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5384
#, fuzzy
msgid "Turkish (with Sun dead keys)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.xml:5392
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Q)"

#: rules/base.xml:5403
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Curda (Turchia, F)"

#: rules/base.xml:5414
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5423
#, fuzzy
msgid "Turkish (intl., with dead keys)"
msgstr "Turca (internazionale con tasti muti)"

# codice tre lettere per la svizzera
#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: rules/base.xml:5430 rules/base.xml:5441 rules/base.xml:5452
#: rules/base.extras.xml:506
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: rules/base.xml:5431
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Q)"

#: rules/base.xml:5442
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar crimea (turca F)"

#: rules/base.xml:5453
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)"

#: rules/base.xml:5466
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanese"

#: rules/base.xml:5475
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanese (indigena)"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: rules/base.xml:5500
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: rules/base.xml:5501
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: rules/base.xml:5513 rules/base.extras.xml:1126
msgid "uk"
msgstr "uk"

# UE
#: rules/base.xml:5514 rules/base.extras.xml:1127
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraina"

# variante bulgara
#: rules/base.xml:5523
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ucraina (fonetica)"

#: rules/base.xml:5529
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"

#: rules/base.xml:5535
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Win keys)"
msgstr "Ucraina (tasti win)"

#: rules/base.xml:5541
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ucraina (vecchia maniera)"

#: rules/base.xml:5547
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ucraina (RSTU standard)"

#: rules/base.xml:5553
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)"

# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena
#: rules/base.xml:5559
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ucraina (omofonica)"

# variante canadese
#: rules/base.xml:5569 rules/base.extras.xml:1142
msgid "English (UK)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: rules/base.xml:5578
#, fuzzy
msgid "English (UK, extended, with Win keys)"
msgstr "Inglese (UK, tasti Win estesi)"

#: rules/base.xml:5584
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.xml:5590
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak)"

#: rules/base.xml:5596
#, fuzzy
msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)"
msgstr "Inglese (UK, Dvorak con punteggiatura UK)"

#: rules/base.xml:5602
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5608
#, fuzzy
msgid "English (UK, intl., Macintosh)"
msgstr "Inglese (UK, Macintosh)"

#: rules/base.xml:5614
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Inglese (UK, Colemak)"

#: rules/base.xml:5622
msgid "Polish (British keyboard)"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:5635
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbeka"

# UE
#: rules/base.xml:5644
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Uzbeka (latina)"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: rules/base.xml:5653 rules/base.extras.xml:1172
msgid "vi"
msgstr "vi"

# UE
#: rules/base.xml:5654 rules/base.extras.xml:1173
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"

#: rules/base.xml:5663
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

#: rules/base.xml:5669
msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)"
msgstr ""

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: rules/base.xml:5678 rules/base.extras.xml:1156
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: rules/base.xml:5679 rules/base.extras.xml:1157
msgid "Korean"
msgstr "Coreana"

#: rules/base.xml:5688
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)"

#: rules/base.xml:5698
#, fuzzy
msgid "Japanese (PC-98)"
msgstr "Giapponese (serie PC-98xx)"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: rules/base.xml:5711
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: rules/base.xml:5712
msgid "Irish"
msgstr "Irlandese"

#: rules/base.xml:5721
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

# Sarà da tradurre? -Luca
#: rules/base.xml:5730
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)"

# Variante irlandese
#: rules/base.xml:5736
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: rules/base.xml:5745
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

# UE
#: rules/base.xml:5758
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: rules/base.xml:5767
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: rules/base.xml:5773
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

# UE
#: rules/base.xml:5780
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Araba (Pakistan)"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: rules/base.xml:5790
msgid "sd"
msgstr "sd"

# variante pakistana
#: rules/base.xml:5791
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

# codice tre lettere per maldive
#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: rules/base.xml:5803
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: rules/base.xml:5804
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: rules/base.xml:5816
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Inglese (Sud Africa)"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: rules/base.xml:5826
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: rules/base.xml:5827
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

# variante esperanto
#
# to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare
#             2) rimpiazzare, sostituire
# 	    3) soppiantare
#
# sarà corretto spostate???
#: rules/base.xml:5836
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: rules/base.xml:5845
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: rules/base.xml:5846
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalese"

#: rules/base.xml:5859
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: rules/base.xml:5869
msgid "ig"
msgstr "ig"

# Igbo: variante Nigeria
#: rules/base.xml:5870
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: rules/base.xml:5880
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: rules/base.xml:5881
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

#: rules/base.xml:5892
#, fuzzy
msgid "Hausa (Nigeria)"
msgstr "Inglese (Nigeria)"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: rules/base.xml:5904
msgid "am"
msgstr "am"

#: rules/base.xml:5905
msgid "Amharic"
msgstr "Amarica"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: rules/base.xml:5916
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: rules/base.xml:5917
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

# Braille, shortDesc
#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: rules/base.xml:5928
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: rules/base.xml:5929
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: rules/base.xml:5935
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed)"
msgstr "Braille (mano sinistra)"

#: rules/base.xml:5941
#, fuzzy
msgid "Braille (left-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (mano sinistra)"

#: rules/base.xml:5947
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed)"
msgstr "Braille (mano destra)"

#: rules/base.xml:5953
#, fuzzy
msgid "Braille (right-handed inverted thumb)"
msgstr "Braille (mano destra)"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: rules/base.xml:5962
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: rules/base.xml:5963
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmena"

#: rules/base.xml:5972
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmena (Alt-Q)"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: rules/base.xml:5981
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: rules/base.xml:5982
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

# lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare
# variante del mali
#: rules/base.xml:5993
#, fuzzy
msgid "French (Mali, alt.)"
msgstr "Francese (Mali, alternativa)"

#: rules/base.xml:6004
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, Macintosh)"
msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)"

#: rules/base.xml:6015
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US, intl.)"
msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: rules/base.xml:6027 rules/base.xml:6065
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: rules/base.xml:6028
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: rules/base.xml:6037
msgid "fr-tg"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6038
#, fuzzy
msgid "French (Togo)"
msgstr "Francese (Marocco)"

#: rules/base.xml:6066
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

# variante tastiera kenya
#: rules/base.xml:6077
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

# codice 3 lettere per bhutan
#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: rules/base.xml:6089
msgid "tn"
msgstr "tn"

# UE
#: rules/base.xml:6090
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: rules/base.xml:6100
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: rules/base.xml:6101
msgid "Filipino"
msgstr "Filippina"

#: rules/base.xml:6120
#, fuzzy
msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin QWERTY)"

#: rules/base.xml:6138
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Capewell-Dvorak)"

#: rules/base.xml:6144
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Capewell-Dvorak)"

#: rules/base.xml:6162
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Capewell-QWERF 2006)"

#: rules/base.xml:6168
#, fuzzy
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Capewell-QWERF 2006)"

#: rules/base.xml:6186
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Colemak)"

#: rules/base.xml:6192
#, fuzzy
msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Colemak)"

#: rules/base.xml:6210
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Latin)"
msgstr "Filippina (latina Dvorak)"

#: rules/base.xml:6216
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)"
msgstr "Filippina (baybayin Dvorak)"

#: rules/base.xml:6236
msgid "md"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.xml:6237
#, fuzzy
msgid "Moldavian"
msgstr "Lettone"

# codice tre lettere per Nigeria
#: rules/base.xml:6246
#, fuzzy
msgid "gag"
msgstr "gaa"

#: rules/base.xml:6247
msgid "Moldavian (Gagauz)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6258
msgid "id"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6259
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.xml:6274
#, fuzzy
msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.xml:6282
msgid "ms"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6283
msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6298
#, fuzzy
msgid "Malay (Jawi, phonetic)"
msgstr "Bulgara (fonetica nuova)"

#: rules/base.xml:6309
msgid "Switching to another layout"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6314
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6320
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6326
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6332
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6338
#, fuzzy
msgid "Any Win (while pressed)"
msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6344
msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6350
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action"
msgstr ""
"BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca "
"maiuscole originale"

#: rules/base.xml:6356
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)"

#: rules/base.xml:6362 rules/base.xml:6586 rules/base.xml:7061
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt destro"

#: rules/base.xml:6368 rules/base.xml:6580
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt sinistro"

#: rules/base.xml:6374 rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6737
#: rules/base.xml:7127
msgid "Caps Lock"
msgstr "BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6380
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"

# per come appare, tradurre il "to" è superfluo
#: rules/base.xml:6386
#, fuzzy
msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout"
msgstr ""
"BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6392
#, fuzzy
msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout"
msgstr ""
"Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6398
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout"
msgstr ""
"Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)"

#: rules/base.xml:6404
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6410
#, fuzzy
msgid "Both Shift together"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme"

#: rules/base.xml:6416
#, fuzzy
msgid "Both Alt together"
msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme"

#: rules/base.xml:6422
#, fuzzy
msgid "Both Ctrl together"
msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme"

#: rules/base.xml:6428
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maiusc"

#: rules/base.xml:6434
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6440
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6446
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: rules/base.xml:6452
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maiusc"

#: rules/base.xml:6458
#, fuzzy
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6464
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Spazio"

# il tasto Menu
#: rules/base.xml:6470 rules/base.xml:6550 rules/base.xml:7091
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: rules/base.xml:6476 rules/base.xml:6562 rules/base.xml:7067
msgid "Left Win"
msgstr "Win sinistro"

#: rules/base.xml:6482
#, fuzzy
msgid "Win+Space"
msgstr "Alt+Spazio"

#: rules/base.xml:6488 rules/base.xml:6568 rules/base.xml:7079
msgid "Right Win"
msgstr "Win destro"

#: rules/base.xml:6494
msgid "Left Shift"
msgstr "Maiusc sinistro"

#: rules/base.xml:6500
msgid "Right Shift"
msgstr "Maiusc destro"

#: rules/base.xml:6506 rules/base.xml:7103
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6512 rules/base.xml:6544 rules/base.xml:7115
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6518 rules/base.xml:6743 rules/base.xml:7163
msgid "Scroll Lock"
msgstr "BlocScorr"

#: rules/base.xml:6524
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout"
msgstr ""
"Ctrl sinistro + Win sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro + Menu "
"(per seconda disposizione)"

#: rules/base.xml:6530
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl+Left Win"
msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro"

# optionList: lv3
# descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together
#              with Shift) level of symbols
#: rules/base.xml:6539 rules/base.extras.xml:1250
#, fuzzy
msgid "Key to choose the 3rd level"
msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello"

#: rules/base.xml:6556
#, fuzzy
msgid "Any Win"
msgstr "Ogni tasto Win"

#: rules/base.xml:6574
#, fuzzy
msgid "Any Alt"
msgstr "Ogni tasto Alt"

#: rules/base.xml:6592
#, fuzzy
msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose"
msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key"

#: rules/base.xml:6598
#, fuzzy
msgid "Right Alt never chooses 3rd level"
msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello"

# lasciato enter, come nome di segnale
# sono due uno è enter, l'altro return
#: rules/base.xml:6604
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter sul tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6616
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:6622 rules/base.xml:7139
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6628
#, fuzzy
msgid ""
"Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level "
"chooser"
msgstr ""
"BlocMaiusc (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6634
#, fuzzy
msgid ""
"Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level "
"chooser"
msgstr ""
"Backslash (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:6640
#, fuzzy
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt;; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 3rd level chooser"
msgstr ""
"&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
"assieme a un altro selettore del quinto livello"

# optionList: ctrl
# descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key
#: rules/base.xml:6648
#, fuzzy
msgid "Ctrl position"
msgstr "Posizione tasto Ctrl"

#: rules/base.xml:6653
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6659
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6665
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6671
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6677
msgid "At left of 'A'"
msgstr "A sinistra di \"A\""

#: rules/base.xml:6683
msgid "At bottom left"
msgstr "In basso a sinistra"

#: rules/base.xml:6689
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl destro come Alt destro"

#: rules/base.xml:6695
#, fuzzy
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:6701
#, fuzzy
msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl"
msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:6707
#, fuzzy
msgid "Swap Left Win with Left Ctrl"
msgstr "Meta su Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:6712
msgid "Swap Right Win with Right Ctrl"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6718
msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6726
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo"

#: rules/base.xml:6731
msgid "Num Lock"
msgstr "BlocNum"

#: rules/base.xml:6751
#, fuzzy
msgid "Layout of numeric keypad"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6756
msgid "Legacy"
msgstr "Vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6762
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"

#: rules/base.xml:6768
#, fuzzy
msgid ""
"Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default "
"level)"
msgstr ""
"Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul "
"livello predefinito"

#: rules/base.xml:6774
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 vecchia maniera"

#: rules/base.xml:6780
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""
"Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)"

#: rules/base.xml:6786
#, fuzzy
msgid ""
"Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math "
"operators on default level)"
msgstr ""
"Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). "
"Operatori matematici sul livello predefinito"

#: rules/base.xml:6792
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Esadecimale"

#: rules/base.xml:6798
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/tipo telefono"

# optionList: kpdl
# descrizione: Select a keypad KPDL key variant
#: rules/base.xml:6807
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad Delete behavior"
msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico"

#: rules/base.xml:6813
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tasto vecchia maniera con punto"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: rules/base.xml:6820
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola"

#: rules/base.xml:6826
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto"

#: rules/base.xml:6832
#, fuzzy
msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only"
msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9"

#: rules/base.xml:6838
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tasto di quarto livello con virgola"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez
#: rules/base.xml:6844
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: rules/base.xml:6852
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti"

# parte di Numeric keypad delete key behaviour
# vedi descrizione compelta in altro commento
#: rules/base.xml:6858
#, fuzzy
msgid "Semicolon on third level"
msgstr "Punto e virgola sul terzo livello"

# optionList: caps
# descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization
#              using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group
#: rules/base.xml:6868
#, fuzzy
msgid "Caps Lock behavior"
msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc"

# "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables.
#            Otherwise "as Shift" - means using next group.
#: rules/base.xml:6873
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6879
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6885
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6891
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock"
msgstr ""
"BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su "
"BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6897
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""
"BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri "
"alfabetici"

#: rules/base.xml:6903
#, fuzzy
msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)"
msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti"

#: rules/base.xml:6909
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:6915
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6921
msgid ""
"Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves "
"like regular Caps Lock"
msgstr ""

#: rules/base.xml:6927
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6933
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6939
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6945
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Menu key"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6951
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo"

#: rules/base.xml:6957
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is also a Ctrl"
msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"

#: rules/base.xml:6963
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "BlocMaiusc è disabilitato"

# optionList: altwin
# descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys
#              (Super, Hyper, etc.)
#: rules/base.xml:6971
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportamento tasto Alt/Win"

#: rules/base.xml:6976
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu"

#: rules/base.xml:6982
#, fuzzy
msgid "Menu is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"

#: rules/base.xml:6988
#, fuzzy
msgid "Alt and Meta are on Alt"
msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt"

#: rules/base.xml:6994
#, fuzzy
msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt"
msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:7000
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys"
msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:7006
#, fuzzy
msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win"
msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win"

#: rules/base.xml:7012
#, fuzzy
msgid "Meta is mapped to Win"
msgstr "Meta è applicato ai tasti Win"

#: rules/base.xml:7018
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro"

#: rules/base.xml:7024
#, fuzzy
msgid "Hyper is mapped to Win"
msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win"

# to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare
#: rules/base.xml:7030
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu"

#: rules/base.xml:7036
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:7042
#, fuzzy
msgid "Alt is swapped with Win"
msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro"

#: rules/base.xml:7048
#, fuzzy
msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win"
msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)"

#: rules/base.xml:7056
msgid "Position of Compose key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7073
msgid "3rd level of Left Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7085
msgid "3rd level of Right Win"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7097
msgid "3rd level of Menu"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7109
#, fuzzy
msgid "3rd level of Left Ctrl"
msgstr "Meta su Ctrl sinistro"

#: rules/base.xml:7121
#, fuzzy
msgid "3rd level of Right Ctrl"
msgstr "Ctrl destro"

#: rules/base.xml:7133
msgid "3rd level of Caps Lock"
msgstr ""

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7145
#, fuzzy
msgid "3rd level of &lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

# posizione del tasto compose: |...|Pause
#: rules/base.xml:7151
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

# Posizione del tasto compose: |...|
# nelle tastiere italiane è Stamp
#: rules/base.xml:7157
msgid "PrtSc"
msgstr "Stamp"

# optionList: (vari)
# descrizione: (nessuna)
#: rules/base.xml:7170
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opzioni varie di compatibilità"

#: rules/base.xml:7175
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico"

# optionList: keypad
# descrizione: Select a keypad type
#: rules/base.xml:7181
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)"
msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico"

#: rules/base.xml:7187
msgid ""
"Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in "
"Windows)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7193
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello"

#: rules/base.xml:7199
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+&lt;tasto&gt;) gestiti in un server"

#: rules/base.xml:7205
#, fuzzy
msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr ""
"Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)"

#: rules/base.xml:7211
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc"

#: rules/base.xml:7217
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi"

#: rules/base.xml:7223
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"

#: rules/base.xml:7229
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it"
msgstr ""
"Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BloccaMaiusc, un tasto Maiusc lo "
"disattiva"

# Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock
#: rules/base.xml:7235
#, fuzzy
msgid "Both Shift together enable Shift Lock"
msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc"

#: rules/base.xml:7241
msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7247
msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7253
msgid "Allow grab and window tree logging"
msgstr ""

# optionList: eurosign
# descrizione: Special shortcuts for the Euro character
#: rules/base.xml:7261
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti"

#: rules/base.xml:7266
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sulla E"

#: rules/base.xml:7272
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sul 2"

#: rules/base.xml:7278
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sul 4"

#: rules/base.xml:7284
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sul 5"

#: rules/base.xml:7290
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia sul 4"

#: rules/base.xml:7297
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"

# tasto per scegliere il terzo livello: |...|
# posizione tasto compose: |...|
#: rules/base.xml:7302
#, fuzzy
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level"
msgstr "&lt;Minore/Maggiore&gt;"

#: rules/base.xml:7308
#, fuzzy
msgid "Right Alt chooses 5th level"
msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7314
#, fuzzy
msgid ""
"&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed "
"together with another 5th level chooser"
msgstr ""
"&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
"assieme a un altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7320
#, fuzzy
msgid ""
"Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#: rules/base.xml:7326
#, fuzzy
msgid ""
"Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|<
#: rules/base.xml:7332
#, fuzzy
msgid ""
"Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with "
"another 5th level chooser"
msgstr ""
"Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
"altro selettore del quinto livello"

#: rules/base.xml:7378
#, fuzzy
msgid "Using space key to input non-breaking space"
msgstr ""
"Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile"

#: rules/base.xml:7383
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Solito Spazio a ogni livello"

#: rules/base.xml:7389
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 2nd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello"

#: rules/base.xml:7395
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7401
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7407
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7413
#, fuzzy
msgid "Non-breaking space at the 4th level"
msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7419
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al quarto livello"

#: rules/base.xml:7425
#, fuzzy
msgid ""
"Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th "
"level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""
"Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
"sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)"

#: rules/base.xml:7431
#, fuzzy
msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level"
msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello"

#: rules/base.xml:7437
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a "
"larghezza nulla al quarto livello"

#: rules/base.xml:7443
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, "
"non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione "
"a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7449
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello"

#: rules/base.xml:7455
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"nothing at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello"

#: rules/base.xml:7461
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al "
"quarto livello"

#: rules/base.xml:7467
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, "
"thin non-breaking space at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-"
"interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto "
"livello"

#: rules/base.xml:7473
#, fuzzy
msgid ""
"Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level"
msgstr ""
"Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a "
"larghezza nulla al quarto livello"

# optionList: japan
# descrizione:
#
#  <b>Japanese keyboard options</b>
#   [*] Kana Lock key is locking
#   [ ] NICOLA-F style Backspace
#: rules/base.xml:7480
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opzioni tastiera giapponese"

#: rules/base.xml:7485
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando"

#: rules/base.xml:7491
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Backspace stile NICOLA-F"

#: rules/base.xml:7497
#, fuzzy
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc"
msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo"

#: rules/base.xml:7504
msgid "Korean Hangul/Hanja keys"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7509
msgid "Make right Alt a Hangul key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7515
msgid "Make right Ctrl a Hangul key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7521
msgid "Make right Alt a Hanja key"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7527
msgid "Make right Ctrl a Hanja key"
msgstr ""

# optionList: esperanto
#: rules/base.xml:7534
#, fuzzy
msgid "Adding Esperanto supersigned letters"
msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)"

#: rules/base.xml:7539
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty."

#: rules/base.xml:7545
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."

#: rules/base.xml:7551
#, fuzzy
msgid "To the corresponding key in a Colemak layout"
msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak."

#: rules/base.xml:7558
msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7563
msgid "Sun Key compatibility"
msgstr ""

#: rules/base.xml:7570
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X"

#: rules/base.xml:7575
#, fuzzy
msgid "Ctrl+Alt+Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"

#: rules/base.extras.xml:9
msgid "apl"
msgstr "apl"

# layout a parte, sembrerebbe inglese
#: rules/base.extras.xml:10
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: rules/base.extras.xml:19
msgid "dlg"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:20
msgid "Dyalog APL complete"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:26
msgid "sax"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:27
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: sax"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:33
msgid "ufd"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:34
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:40
msgid "apl2"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:41
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:47
msgid "aplII"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:48
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:54
msgid "aplx"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:55
#, fuzzy
msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout"
msgstr "Simboli tastiera APL"

#: rules/base.extras.xml:73
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: rules/base.extras.xml:74
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: rules/base.extras.xml:80
msgid "shs"
msgstr "shs"

# variante canadese
# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
#: rules/base.extras.xml:81
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: rules/base.extras.xml:87
msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:105
#, fuzzy
msgid "German (US, with German letters)"
msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche)"

#: rules/base.extras.xml:114
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:124
#, fuzzy
msgid "Polish (Germany, no dead keys)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:134
#, fuzzy
msgid "German (Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:140
#, fuzzy
msgid "German (Aus der Neo-Welt)"
msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:146
#, fuzzy
msgid "German (KOY)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.extras.xml:152
#, fuzzy
msgid "German (Bone)"
msgstr "Tedesca (Neo 2)"

#: rules/base.extras.xml:158
msgid "German (Bone, eszett home row)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:164
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwertz)"
msgstr "Tedesca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:170
#, fuzzy
msgid "German (Neo qwerty)"
msgstr "Tedesca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:178
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, recommended)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:189
#, fuzzy
msgid "Russian (Germany, transliteration)"
msgstr "Russa (Germania, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:198
#, fuzzy
msgid "German Ladin"
msgstr "Tedesca (Macintosh)"

#: rules/base.extras.xml:199
msgid "de_lld"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.extras.xml:217
#, fuzzy
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Ungherese"

#: rules/base.extras.xml:218
msgid "oldhun"
msgstr ""

# lingua iran nord orientale
# http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica
#: rules/base.extras.xml:236
msgid "Avestan"
msgstr "Avestica"

#: rules/base.extras.xml:257
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)"

# UE
#: rules/base.extras.xml:263
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lituana (LEKP)"

#: rules/base.extras.xml:281
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA)"

#: rules/base.extras.xml:287
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)"

#: rules/base.extras.xml:293
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante meno)"

#: rules/base.extras.xml:299
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori)"

#: rules/base.extras.xml:305
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)"

#: rules/base.extras.xml:311
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante meno)"

#: rules/base.extras.xml:317
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Lettone (Colemak USA)"

#: rules/base.extras.xml:323
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Lettone (variante apostrofo)"

#: rules/base.extras.xml:329
#, fuzzy
msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Lettone (Colemak USA)"

#: rules/base.extras.xml:347
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale)"

#: rules/base.extras.xml:353
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)"

# No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3
# Atsina refers to the Gros Ventres tribe.
# http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation)
#: rules/base.extras.xml:359
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: rules/base.extras.xml:366
#, fuzzy
msgid "Coeur d'Alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"

#: rules/base.extras.xml:375
msgid "Czech Slovak and German (US)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:387
#, fuzzy
msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)"
msgstr "Inglese (UK, Mac)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:393
#, fuzzy
msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (USA)"

#: rules/base.extras.xml:399
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx)"
msgstr "Inglese (Canada)"

#: rules/base.extras.xml:405
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:411
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)"

#: rules/base.extras.xml:417
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization)"
msgstr "Inglese (Mali, internazionale USA)"

#: rules/base.extras.xml:423
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)"
msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:429
#, fuzzy
msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)"
msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)"

# variante canadese
#: rules/base.extras.xml:435
#, fuzzy
msgid "English (3l)"
msgstr "Inglese (UK)"

#: rules/base.extras.xml:441
#, fuzzy
msgid "English (3l, chromebook)"
msgstr "Inglese (Camerun)"

#: rules/base.extras.xml:447
msgid "Sicilian (US keyboard)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:470
#, fuzzy
msgid "Polish (intl., with dead keys)"
msgstr "Polacca (internazionale con tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:476
#, fuzzy
msgid "Polish (Colemak)"
msgstr "Inglese (Colemak)"

#: rules/base.extras.xml:482
#, fuzzy
msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:488
#, fuzzy
msgid "Polish (Glagolica)"
msgstr "Polacca (Dvorak)"

# variante rumena
#: rules/base.extras.xml:507
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)"

#: rules/base.extras.xml:516
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"

#: rules/base.extras.xml:522
#, fuzzy
msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)"

# variante serba
#: rules/base.extras.xml:540
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)"

#: rules/base.extras.xml:555
msgid "Church Slavonic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:565
#, fuzzy
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russa (con disposizione UKR e BEL)"

#: rules/base.extras.xml:576
#, fuzzy
msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:582
#, fuzzy
msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:588
#, fuzzy
msgid "Russian (with US punctuation)"
msgstr "Russa (USA, fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:595
#, fuzzy
msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)"
msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:681
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Armena (fonetica)"

#: rules/base.extras.xml:699
#, fuzzy
msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)"

# nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni.
#: rules/base.extras.xml:717
#, fuzzy
msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
msgstr "Araba (Siria)"

#: rules/base.extras.xml:723
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European "
"digits preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:729
msgid ""
"Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits "
"preferred)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:735
msgid "Ugaritic instead of Arabic"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:750
#, fuzzy
msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Belga (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:765
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)"

#: rules/base.extras.xml:780
#, fuzzy
msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:786
msgid "Czech (programming)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:792
#, fuzzy
msgid "Czech (typographic)"
msgstr "Ceca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:798
#, fuzzy
msgid "Czech (coder)"
msgstr "Ceca (qwerty)"

#: rules/base.extras.xml:804
msgid "Czech (programming, typographic)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:819
#, fuzzy
msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:834
#, fuzzy
msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
msgstr "Olandese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:849
msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:864
#, fuzzy
msgid "Finnish (DAS)"
msgstr "Finlandese (Mac)"

#: rules/base.extras.xml:870
msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:876
#, fuzzy
msgid "Finnish Dvorak"
msgstr "Danese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:891
#, fuzzy
msgid "French (Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:897
msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:903
msgid "French (US, AZERTY)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:918
#, fuzzy
msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:924
#, fuzzy
msgid "Greek (Colemak)"
msgstr "Greca (semplice)"

#: rules/base.extras.xml:939
msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

# UE
#: rules/base.extras.xml:945
#, fuzzy
msgid "Italian Ladin"
msgstr "Italiana"

#: rules/base.extras.xml:946
msgid "it_lld"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:965
#, fuzzy
msgid "Japanese (Sun Type 6)"
msgstr "Giapponese (Kana 86)"

#: rules/base.extras.xml:971
msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:977
msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:992
msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1007
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1022
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Colemak)"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

#: rules/base.extras.xml:1037
#, fuzzy
msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: rules/base.extras.xml:1052
#, fuzzy
msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1067
#, fuzzy
msgid "Swedish (Dvorak A5)"
msgstr "Svedese (Dvorak)"

#: rules/base.extras.xml:1073
msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1079
msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1097
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1103
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1118
#, fuzzy
msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
msgstr "Turca (tasti muti Sun)"

#: rules/base.extras.xml:1133
#, fuzzy
msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)"

#: rules/base.extras.xml:1148
#, fuzzy
msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
msgstr "Inglese (UK, Mac)"

#: rules/base.extras.xml:1163
#, fuzzy
msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
msgstr "Sun Type 5/6"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1182
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (AÐERTY)"
msgstr "Vietnamese"

# UE
#: rules/base.extras.xml:1188
#, fuzzy
msgid "Vietnamese (QĐERTY)"
msgstr "Vietnamese"

# codice tre lettere per germania<
#. Keyboard indicator for European layouts
#: rules/base.extras.xml:1197
#, fuzzy
msgid "eu"
msgstr "DEU"

#: rules/base.extras.xml:1198
#, fuzzy
msgid "EurKEY (US based layout with European letters)"
msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)"

#. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems
#: rules/base.extras.xml:1239
#, fuzzy
msgid "International Phonetic Alphabet"
msgstr "Alternativa fonetica"

#: rules/base.extras.xml:1255
msgid "Number key 4 when pressed in isolation"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1261
msgid "Number key 9 when pressed in isolation"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1269
msgid "Parentheses position"
msgstr ""

#: rules/base.extras.xml:1274
msgid "Swap with square brackets"
msgstr ""

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together "
#~ "with another 3rd-level-chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del terzo livello)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when "
#~ "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the "
#~ "lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock "
#~ "quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una "
#~ "pressione rilascia il blocco"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with "
#~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "&lt;Minore/Maggiore&gt; sceglie il quinto livello, blocca quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia "
#~ "il blocco"

#~ msgid "Arabic (azerty)"
#~ msgstr "Araba (azerty)"

#~ msgid "Arabic (azerty/digits)"
#~ msgstr "Araba (azerty/cifre)"

#~ msgid "Arabic (qwerty)"
#~ msgstr "Araba (qwerty)"

#~ msgid "Armenian (alternative eastern)"
#~ msgstr "Armena (orientale alternativa)"

# variante marocchina
#~ msgid "Armenian (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Armena (fonetica alternativa)"

#~ msgid "Belgian (ISO alternate)"
#~ msgstr "Belga (ISO alternativa)"

#~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Belga (alternativa, tasti muti Sun)"

#~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Belga (tasti muti rimossi)"

# variante per india
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengalese"

# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica alternativa)"

# variante marocchina
#~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
#~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh alternativa)"

#~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Bosniaca (con caporali per virgolette)"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalana"

#~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)"

# optionList: compose
# descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to
#              existing PC keys
#~ msgid "Compose key position"
#~ msgstr "Posizione tasto Compose"

#~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Croata (con caporali per virgolette)"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
#~ msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx"

#~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
#~ msgstr "Dell portatile serie Precision M"

#~ msgid "English (Cameroon Dvorak)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak Camerun)"

#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
#~ msgstr "Inglese (qwerty Camerun)"

#~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak internazionale alternativa senza tasti muti)"

#~ msgid "English (UK, Macintosh international)"
#~ msgstr "Inglese (UK, Macintosh internazionale)"

#~ msgid "English (US, alternative international)"
#~ msgstr "Inglese (USA, internazionale alternativa)"

#~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
#~ msgstr "Inglese (commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi)"

#~ msgid "English (left handed Dvorak)"
#~ msgstr "Inglese (Dvorak mancina)"

# variante marocchina
#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
#~ msgstr "Francese (azerty Camerun)"

#~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (Svizzera tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti Sun)"

#~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (tasti muti rimossi)"

#~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "German (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (tasti muti rimossi)"

# Hausa: variante Ghana
#~ msgid "Hausa"
#~ msgstr "Hausa"

#~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti)"

#~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti esclusi)"

#~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Islandese (tasti muti rimossi)"

# optionList: grp
# descrizione: The key combination used to switch between groups
#~ msgid "Key(s) to change layout"
#~ msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)"

#~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
#~ msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)"

#~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
#~ msgstr "Portatile eMachines m68xx"

#~ msgid "Latvian (F variant)"
#~ msgstr "Lettone (variante F)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a "
#~ "un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
#~ msgstr "Lituana (tastiera USA con lettere lituane)"

#~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
#~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)"

#~ msgid "Logitech Generic Keyboard"
#~ msgstr "Logitech tastiera generica"

#~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
#~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

# FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede...
#~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
#~ msgstr "Soraba inferiore (qwertz)"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
#~ msgstr ""
#~ "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo, ma mantiente il keysym Caps_Lock"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
#~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Montenegrina (latina Unicode qwerty)"

#~ msgid "Non-breakable space character at fourth level"
#~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello"

#~ msgid ""
#~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space "
#~ "character at sixth level"
#~ msgstr ""
#~ "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio "
#~ "sottile non-interrompibile al sesto livello"

#~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
#~ msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Macintosh"

#~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
#~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"

#~ msgid "PC-98xx Series"
#~ msgstr "Serie PC-98xx"

#~ msgid "Polish (qwertz)"
#~ msgstr "Polacca (qwertz)"

# variante brasiliana
#~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per Esperanto)"

#~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Portoghese (tasti muti rimossi)"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed "
#~ "together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt destro sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto "
#~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia "
#~ "il blocco"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
#~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "Ctrl destro è applicato a Menu"

# tasto per scegliere il quinto livello: |...|
#~ msgid ""
#~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-"
#~ "level-chooser, one press releases the lock"
#~ msgstr ""
#~ "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un "
#~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco"

#~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
#~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
#~ msgstr "Serba (latina Unicode qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Latin qwerty)"
#~ msgstr "Serba (latina qwerty)"

#~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
#~ msgstr "Serba (Z e ZHE scambiati)"

#~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
#~ msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows"

#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Singalese"

#~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
#~ msgstr "Slovacca (qwerty, backslash esteso)"

#~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
#~ msgstr "Slovena (usa caporali per virgolette)"

#~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Spagnola (tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"

#~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"

#~ msgid "Tamil (TAB typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)"

#~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
#~ msgstr "Tamil (TSCII macchina per scrivere)"

#~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
#~ msgstr "Commuta i PointerKey con Maiusc + BlocNum"

#~ msgid "Urdu (alternative phonetic)"
#~ msgstr "Urdu (fonetica alternativa)"

#~ msgid ""
#~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner "
#~ "character at third level"
#~ msgstr ""
#~ "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di "
#~ "unione a larghezza nulla al terzo livello"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Afg"

#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Cinese (tibetana)"

#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Cinese (uyghur)"

#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Danese (Mac)"

#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Finlandese (saami settentrinale)"

#~ msgid "French (Occitan)"
#~ msgstr "Francese (occitano)"

# Codice tre lettere per U.K.
#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBR"

#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi)"

#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Irlandese (Ogham)"

# Curiosamente è una variante delle tastiere italiane...
#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Italiana (georgiana)"

# FIXME le altre sono Alt
#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Curda (Iran, latina alt-Q)"

#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Māori"

# FIXME missing )
#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Norvegese (saami settentrinale)"

#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Filippine - Dvorak (Baybayin)"

# variante brasiliana
#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Portoghese (nativa per Esperanto)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Romena (tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Russa (chuvash)"

#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Russa (kalmyk)"

#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Russa (komi)"

#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Russa (mari)"

#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Russa (osseta, vecchia maniera)"

#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Russa (serba)"

#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Russa (tatara)"

#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Russa(udmurta)"

#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Russa (yakutia)"

#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Spagnola (Mac)"

#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Svedese (saami settentrinale)"

#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Svizzera"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Alt-Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca F)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Q)"

#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Ucraina (RSTU standard su disposizione russa)"

# codice tre lettere per iraq
#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"

# codice tre lettere per spagna
#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"

# codice 3 lettere per bhutan
#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"

# UE
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"

# UE
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Lituania"

# UE
#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Lituania - Dvorak"

# codice tre lettere per lituania
#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"

# UE
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romania"

# codice tre lettere per romania
#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"

# UE
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russia"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Serbia"

#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"

# variante turca
#~ msgid "(F)"
#~ msgstr "(F)"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "Alb"
#~ msgstr "ALB"

#~ msgid "Alt-Q"
#~ msgstr "Alt-Q"

#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativa"

#~ msgid "Alternative international"
#~ msgstr "Internazionale alternativa"

# Andorra
#~ msgid "And"
#~ msgstr "AND"

#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andorra"

#~ msgid "Ara"
#~ msgstr "Ara"

#~ msgid "Arm"
#~ msgstr "ARM"

# ISO per austria
#~ msgid "Aut"
#~ msgstr "AUT"

#~ msgid "Aze"
#~ msgstr "AZE"

# codice tre lettere per belgio
#~ msgid "Bel"
#~ msgstr "BEL"

# codice tre lettere per bangladesh
#~ msgid "Bgd"
#~ msgstr "BGD"

# UE
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Bhutan"

# codice tre lettere per bosnia-erz
#~ msgid "Bih"
#~ msgstr "BIH"

# codice tre lettere per bielorussia
#~ msgid "Blr"
#~ msgstr "BLR"

# UE
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Erzegovina"

#~ msgid "Bra"
#~ msgstr "BRA"

# UE
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brasile"

# bre in iso639
#~ msgid "Breton"
#~ msgstr "Bretone"

# codice 3 lettere per botswana
#~ msgid "Bwa"
#~ msgstr "BWA"

# codice tre lettere per congo
#~ msgid "COD"
#~ msgstr "COD"

# variante pakistana
#~ msgid "CRULP"
#~ msgstr "CRULP"

# UE
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Canada"

# variante romena (wikipedia mette la gl)
#~ msgid "Cedilla"
#~ msgstr "Cediglia"

# codice tre lettere per cina
#~ msgid "Chn"
#~ msgstr "CHN"

#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Classica"

# variante USA
#~ msgid "Colemak"
#~ msgstr "Colemak"

# UE
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Cirillico"

#~ msgid "Cze"
#~ msgstr "CZE"

# variante per lingua Kalmyk
#~ msgid "DOS"
#~ msgstr "DOS"

# variante tedesca...
#
# rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^
# ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui
# probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose
#~ msgid "Dead acute"
#~ msgstr "Acuto muto"

# UE
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danimarca"

# codice tre lettere per Danimarca
#~ msgid "Dnk"
#~ msgstr "DNK"

#~ msgid "Dvorak"
#~ msgstr "Dvorak"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "Eastern"
#~ msgstr "Orientale"

# descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere
#~ msgid "Epo"
#~ msgstr "EPO"

# UE
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopia"

#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Estesa"

# UE
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finlandia"

#~ msgid "Fra"
#~ msgstr "FRA"

# UE
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francia"

# variante per tastiera ghana
#~ msgid "GILLBT"
#~ msgstr "GILLBT"

# UE
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Georgia"

#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Ghana"

# codice tre lettere per guinea
#~ msgid "Gin"
#~ msgstr "GIN"

# codice tre lettere per grecia
#~ msgid "Grc"
#~ msgstr "GRC"

#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Guinea"

# variante ukraina
#~ msgid "Homophonic"
#~ msgstr "Omofonica"

# codice tre lettere per croazia
#~ msgid "Hrv"
#~ msgstr "HRV"

#~ msgid "Hun"
#~ msgstr "HUN"

#~ msgid "Ind"
#~ msgstr "IND"

# UE
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irlanda"

# codice tre lettere per irlanda
#~ msgid "Irl"
#~ msgstr "IRL"

# codice tre lettere per Iran
#~ msgid "Irn"
#~ msgstr "IRN"

# UE
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Israele"

#~ msgid "Jpn"
#~ msgstr "JPN"

# Kana: variante giappone
#~ msgid "Kana"
#~ msgstr "Kana"

#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenya"

# shortDesc per Kyrgyzstan
#~ msgid "Kgz"
#~ msgstr "KGZ"

# shortDesc per Cambogia, usato codide ISO
#~ msgid "Khm"
#~ msgstr "KHM"

#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Corea, Repubblica di"

# variante canadese
#~ msgid "Ktunaxa"
#~ msgstr "Ktunaxa"

# Short description per Latin American
# include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO...
#
#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

# variante lituana
#~ msgid "LEKP"
#~ msgstr "LEKP"

# variante lituana
#~ msgid "LEKPa"
#~ msgstr "LEKPa"

# UE
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"

#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latino"

#~ msgid "Left hand"
#~ msgstr "Mano sinistra"

# codice tre lettere per lettonia
#~ msgid "Lva"
#~ msgstr "LVA"

# variante della Georgia
#~ msgid "MESS"
#~ msgstr "MESS"

# shortDesc per Montenegro, usato ISO
#~ msgid "MNE"
#~ msgstr "MNE"

#~ msgid "Macintosh (International)"
#~ msgstr "Macintosh (internazionale)"

# UE
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldive"

#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"

#~ msgid "Mao"
#~ msgstr "Mao"

# codice tre lettere per macedonia
#~ msgid "Mkd"
#~ msgstr "MKD"

#~ msgid "Mli"
#~ msgstr "MLI"

# codice tre lettere per mongolia
#~ msgid "Mng"
#~ msgstr "MNG"

# UE
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Birmania"

# variante pakistana
#~ msgid "NLA"
#~ msgstr "NLA"

# variante brasiliana
#~ msgid "Nativo"
#~ msgstr "Nativo"

# variante tetheska.... ehm tedesca
#~ msgid "Neo 2"
#~ msgstr "Neo 2"

# UE
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Paesi Bassi"

#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigeria"

# codice tre lettere per paesi bassi
#~ msgid "Nld"
#~ msgstr "NLD"

# codice tre lettere per norvegia
#~ msgid "Nor"
#~ msgstr "NOR"

# UE
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norvegia"

#~ msgid "OLPC Dari"
#~ msgstr "OLPC Dari"

#~ msgid "OLPC Pashto"
#~ msgstr "OLPC Pashto"

#~ msgid "OLPC Southern Uzbek"
#~ msgstr "OLPC Uzbeco meridionale"

#~ msgid "Ossetian"
#~ msgstr "Osseta"

#~ msgid "Phonetic"
#~ msgstr "Fonetico"

# variante russa
#~ msgid "Phonetic Winkeys"
#~ msgstr "Fonetica tasti Win"

# codice tre lettere per Polonia
#~ msgid "Pol"
#~ msgstr "POL"

# UE
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Polonia"

#~ msgid "Probhat"
#~ msgstr "Probhat"

# codice tre lettere per portogallo
#~ msgid "Prt"
#~ msgstr "PRT"

# codice per serbia
#~ msgid "SRB"
#~ msgstr "SRB"

#~ msgid "Sen"
#~ msgstr "SEN"

#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegal"

# variante greca
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Semplice"

#~ msgid "Southern Uzbek"
#~ msgstr "Uzbeko meridionale"

# UE
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Spagna"

#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Sri Lanka"

#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"

# codice tre lettere per repubblica slovacca
#~ msgid "Svk"
#~ msgstr "SVK"

# codice tre lettere per slovenia
#~ msgid "Svn"
#~ msgstr "SVN"

#~ msgid "Swe"
#~ msgstr "SWE"

# UE
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Siria"

#~ msgid "Tha"
#~ msgstr "THA"

# variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero)
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"

# codice tre lettere per tajikistan
#~ msgid "Tjk"
#~ msgstr "TJK"

# Non sono sicuro vada tradotto
#~ msgid "Typewriter"
#~ msgstr "Macchina per scrivere"

#~ msgid "Tza"
#~ msgstr "TZA"

#~ msgid "Ukr"
#~ msgstr "UKR"

# UE
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Regno Unito"

#~ msgid "Uzb"
#~ msgstr "UZB"

#~ msgid "Vnm"
#~ msgstr "VNK"

#~ msgid "Western"
#~ msgstr "Occidentale"

#~ msgid "With guillemets"
#~ msgstr "Con caporali"

# codice per sudafrica
#~ msgid "Zaf"
#~ msgstr "ZAF"

#~ msgid "azerty"
#~ msgstr "azerty"

#~ msgid "digits"
#~ msgstr "cifre"

#~ msgid "lyx"
#~ msgstr "lyx"

#~ msgid "qwertz"
#~ msgstr "qwertz"