# Italian translation for xkeyboard-config # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Il file rules.xml è composto da tre parti # <modelList> - elenca i modelli di tastiera riconosciuti # <layoutList> - elenca le disposizioni di tastiera applicabili # e le loro varianti # <optionList> - elenca le opzioni selezionabili per le disposizioni # (opzioni visibili per esempio nel sottodialogo "Altre opzioni" # dello strumento di preferenze Tastiera di GNOME) # # # Per i modelli in genere non serve usare particolari traduzioni, visto che # è il nome proprio con cui il vendor commercializza il prodotto # # Le disposizioni spesso sono i nomi della lingua, ma sono presenti anche casi # in cui la variante è descritta nel modo in cui "appare" la tastiera # # Le opzioni sarebbero facili, se non fosse che mentre nel file XML originale # sono disposte in maniera gerarchica, qui nel PO vengono spalmate qua e là # per colpa dell'ordinamento alfabetico. Per questo ho riportato i vari gruppi # come appaiono, basta cercare optionList # # ## Glossario ## # # legacy --> vecchia maniera # dead keys --> tasti muti # eliminate dead keys --> tasti muti esclusi # to map --> applicare # non-breakable --> non interrompibile ?? # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2019-10-19 21:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-23 09:53+0200\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: rules/base.xml:8 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generica 101 tasti PC" #: rules/base.xml:15 #, fuzzy msgid "Generic 102-key PC (intl.)" msgstr "Generica 102 tasti (Intl) PC" #: rules/base.xml:22 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generica 104 tasti PC" #: rules/base.xml:29 #, fuzzy msgid "Generic 105-key PC (intl.)" msgstr "Generica 105 tasti (Intl) PC" #: rules/base.xml:36 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101 tasti PC" #: rules/base.xml:43 #, fuzzy msgid "Dell Latitude laptop" msgstr "Dell portatile serie Latitude" #: rules/base.xml:50 #, fuzzy msgid "Dell Precision M65 laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:57 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: rules/base.xml:64 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: rules/base.xml:71 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:78 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: rules/base.xml:85 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: rules/base.xml:92 msgid "PC-98" msgstr "" #: rules/base.xml:99 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: rules/base.xml:106 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: rules/base.xml:113 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: rules/base.xml:120 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: rules/base.xml:127 #, fuzzy msgid "Azona RF2300 wireless Internet" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: rules/base.xml:134 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: rules/base.xml:141 #, fuzzy msgid "Brother Internet" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: rules/base.xml:148 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: rules/base.xml:155 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: rules/base.xml:162 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: rules/base.xml:169 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: rules/base.xml:176 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: rules/base.xml:183 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: rules/base.xml:190 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: rules/base.xml:197 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: rules/base.xml:204 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: rules/base.xml:210 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:216 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: rules/base.xml:223 #, fuzzy msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alt.)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: rules/base.xml:230 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: rules/base.xml:237 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: rules/base.xml:244 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: rules/base.xml:251 #, fuzzy msgid "Chicony Internet" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: rules/base.xml:258 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: rules/base.xml:265 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: rules/base.xml:272 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: rules/base.xml:279 #, fuzzy msgid "Compaq Easy Access" msgstr "Compaq tastiera Easy Access" #: rules/base.xml:286 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 tasti)" #: rules/base.xml:293 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 tasti)" #: rules/base.xml:300 #, fuzzy msgid "Compaq Internet (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 tasti)" #: rules/base.xml:307 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: rules/base.xml:314 msgid "Compaq Armada laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:321 msgid "Compaq Presario laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:328 #, fuzzy msgid "Compaq iPaq" msgstr "Compaq tastiera iPaq" #: rules/base.xml:335 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: rules/base.xml:342 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: rules/base.xml:349 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: rules/base.xml:356 #, fuzzy msgid "Dell USB Multimedia" msgstr "Dell tastiera USB multimediale" #: rules/base.xml:363 msgid "Dell Inspiron 6000/8000 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:370 #, fuzzy msgid "Dell Precision M laptop" msgstr "Dell Precision M65" #: rules/base.xml:377 #, fuzzy msgid "Dexxa Wireless Desktop" msgstr "Dexxa tastiera Wireless Desktop" #: rules/base.xml:384 #, fuzzy msgid "Diamond 9801/9802" msgstr "Diamond serie 9801/9802" #: rules/base.xml:391 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: rules/base.xml:397 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: rules/base.xml:404 #, fuzzy msgid "Fujitsu-Siemens Amilo laptop" msgstr "Portatile AMILO Fujitsu-Siemens Computers" #: rules/base.xml:411 #, fuzzy msgid "Genius Comfy KB-16M/Multimedia KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: rules/base.xml:418 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: rules/base.xml:425 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: rules/base.xml:432 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: rules/base.xml:439 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: rules/base.xml:446 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: rules/base.xml:453 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" # nome di modello #: rules/base.xml:460 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: rules/base.xml:467 #, fuzzy msgid "Logitech" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:474 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Tasti aggiuntivi Logitech attraverso G15daemon" #: rules/base.xml:481 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Internet" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: rules/base.xml:488 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard NEC SK-2500 Multimedia" msgstr "Hewlett-Packard Multimedia Keyboard SK-250x" #: rules/base.xml:495 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: rules/base.xml:502 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: rules/base.xml:509 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: rules/base.xml:516 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion dv5" #: rules/base.xml:523 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT1100" msgstr "Hewlett-Packard Pavillion ZT11xx" #: rules/base.xml:530 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:537 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: rules/base.xml:544 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: rules/base.xml:551 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: rules/base.xml:558 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" # omesso Notebook #: rules/base.xml:565 #, fuzzy msgid "Hewlett-Packard Mini 110 laptop" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110" #: rules/base.xml:572 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: rules/base.xml:579 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: rules/base.xml:586 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: rules/base.xml:593 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: rules/base.xml:600 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: rules/base.xml:607 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: rules/base.xml:614 #, fuzzy msgid "Logitech Access" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: rules/base.xml:621 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: rules/base.xml:628 rules/base.xml:636 #, fuzzy msgid "Logitech Internet 350" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: rules/base.xml:643 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:650 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: rules/base.xml:657 rules/base.xml:692 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: rules/base.xml:664 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: rules/base.xml:671 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop (alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: rules/base.xml:678 #, fuzzy msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (2nd alt.)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opzione alternativa 2)" #: rules/base.xml:685 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: rules/base.xml:699 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Cordless Y-RB6" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modello Y-RB6)" #: rules/base.xml:706 #, fuzzy msgid "Logitech Internet" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: rules/base.xml:713 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: rules/base.xml:720 #, fuzzy msgid "Logitech Internet Navigator" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: rules/base.xml:727 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: rules/base.xml:734 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: rules/base.xml:741 #, fuzzy msgid "Logitech iTouch Internet Navigator SE USB" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: rules/base.xml:748 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: rules/base.xml:755 #, fuzzy msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: rules/base.xml:762 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: rules/base.xml:769 #, fuzzy msgid "Logitech diNovo Edge" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: rules/base.xml:776 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: rules/base.xml:783 #, fuzzy msgid "Memorex MX2500 EZ-Access" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: rules/base.xml:790 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: rules/base.xml:797 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Ergonomic 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: rules/base.xml:804 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: rules/base.xml:811 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: rules/base.xml:818 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: rules/base.xml:825 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro USB/Internet Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: rules/base.xml:832 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: rules/base.xml:839 #, fuzzy msgid "ViewSonic KU-306 Internet" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: rules/base.xml:846 #, fuzzy msgid "Microsoft Internet Pro (Swedish)" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svedese" #: rules/base.xml:853 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: rules/base.xml:860 #, fuzzy msgid "Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: rules/base.xml:867 #, fuzzy msgid "Microsoft Natural Elite" msgstr "Microsoft Natural" #: rules/base.xml:874 #, fuzzy msgid "Microsoft Comfort Curve 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: rules/base.xml:881 msgid "Ortek Multimedia/Internet MCK-800" msgstr "" #: rules/base.xml:888 #, fuzzy msgid "Propeller Voyager KTEZ-1000" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: rules/base.xml:895 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: rules/base.xml:902 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: rules/base.xml:909 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: rules/base.xml:916 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: rules/base.xml:923 #, fuzzy msgid "NEC SK-1300" msgstr "SK-1300" #: rules/base.xml:930 #, fuzzy msgid "NEC SK-2500" msgstr "SK-2500" #: rules/base.xml:937 #, fuzzy msgid "NEC SK-6200" msgstr "SK-6200" #: rules/base.xml:944 #, fuzzy msgid "NEC SK-7100" msgstr "SK-7100" #: rules/base.xml:951 #, fuzzy msgid "Super Power Multimedia" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: rules/base.xml:958 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: rules/base.xml:965 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: rules/base.xml:972 #, fuzzy msgid "Symplon PaceBook tablet" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: rules/base.xml:979 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: rules/base.xml:986 #, fuzzy msgid "Trust Wireless Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: rules/base.xml:993 #, fuzzy msgid "Trust Direct Access" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: rules/base.xml:1000 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: rules/base.xml:1007 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: rules/base.xml:1014 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: rules/base.xml:1021 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: rules/base.xml:1028 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 102/105:EU)" #: rules/base.xml:1035 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (modalità 106:JP)" #: rules/base.xml:1042 #, fuzzy msgid "Yahoo! Internet" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: rules/base.xml:1049 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: rules/base.xml:1056 #, fuzzy msgid "MacBook/MacBook Pro (intl.)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: rules/base.xml:1063 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: rules/base.xml:1070 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: rules/base.xml:1077 #, fuzzy msgid "Happy Hacking for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard per Mac" #: rules/base.xml:1084 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: rules/base.xml:1091 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: rules/base.xml:1098 #, fuzzy msgid "Acer laptop" msgstr "Portatile Acer" #: rules/base.xml:1105 #, fuzzy msgid "Asus laptop" msgstr "Portatile Asus" #: rules/base.xml:1112 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: rules/base.xml:1119 #, fuzzy msgid "Apple laptop" msgstr "Portatile Apple" #: rules/base.xml:1126 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (ANSI)" msgstr "Apple Keyboard alluminio (ANSI)" #: rules/base.xml:1133 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (ISO)" msgstr "Apple Keyboard alluminio (ISO)" #: rules/base.xml:1140 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium (JIS)" msgstr "Apple Keyboard alluminio (JIS)" #: rules/base.xml:1147 msgid "Silvercrest Multimedia Wireless" msgstr "" #: rules/base.xml:1154 msgid "eMachines m6800 laptop" msgstr "" #: rules/base.xml:1161 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: rules/base.xml:1168 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: rules/base.xml:1175 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: rules/base.xml:1182 #, fuzzy msgid "Happy Hacking" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: rules/base.xml:1189 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: rules/base.xml:1196 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: rules/base.xml:1203 #, fuzzy msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1210 msgid "Sun Type 7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1217 msgid "Sun Type 7 USB (Unix)" msgstr "" #: rules/base.xml:1224 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese)/Japanese 106-key" msgstr "" #: rules/base.xml:1231 #, fuzzy msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1238 msgid "Sun Type 6/7 USB (European)" msgstr "" #: rules/base.xml:1245 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 USB (Unix)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1252 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese)" msgstr "" #: rules/base.xml:1259 #, fuzzy msgid "Sun Type 6 (Japanese)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.xml:1266 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: rules/base.xml:1273 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: rules/base.xml:1280 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: rules/base.xml:1287 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: rules/base.xml:1294 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telefono HTC Dream" #: rules/base.xml:1301 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 227" msgstr "Ergonomica" #: rules/base.xml:1308 #, fuzzy msgid "Truly Ergonomic 229" msgstr "Ergonomica" #: rules/base.xml:1315 msgid "SteelSeries Apex 300 (Apex RAW)" msgstr "" #: rules/base.xml:1322 msgid "Chromebook" msgstr "" #: rules/base.xml:1329 msgid "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 227 (Wide Alt keys)" msgstr "" #: rules/base.xml:1336 msgid "" "Truly Ergonomic Computer Keyboard Model 229 (Standard sized Alt keys, " "additional Super and Menu key)" msgstr "" # codice tre lettere per Kenia #. Keyboard indicator for English layouts #. Keyboard indicator for Australian layouts #. Keyboard indicator for English layouts #: rules/base.xml:1346 rules/base.xml:1738 rules/base.xml:2258 #: rules/base.xml:2685 rules/base.xml:3363 rules/base.xml:5568 #: rules/base.xml:5815 rules/base.xml:5858 rules/base.xml:6003 #: rules/base.xml:6014 rules/base.extras.xml:337 rules/base.extras.xml:1141 msgid "en" msgstr "en" # variante canadese #: rules/base.xml:1347 rules/base.extras.xml:338 msgid "English (US)" msgstr "Inglese (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: rules/base.xml:1357 msgid "chr" msgstr "chr" # variante USA #: rules/base.xml:1358 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: rules/base.xml:1367 #, fuzzy msgid "English (US, euro on 5)" msgstr "Inglese (USA, con Euro sul 5)" #: rules/base.xml:1373 #, fuzzy msgid "English (US, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (USA, internazionale con tasti muti)" #: rules/base.xml:1379 #, fuzzy msgid "English (US, alt. intl.)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:1385 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.xml:1391 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1397 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)" #: rules/base.xml:1403 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, alt. intl.)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1409 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, left-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1415 #, fuzzy msgid "English (Dvorak, right-handed)" msgstr "Inglese (Dvorak destrorsa)" #: rules/base.xml:1421 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak classica)" #: rules/base.xml:1427 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglese (Dvorak per programmatori)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: rules/base.xml:1434 rules/base.xml:2909 rules/base.xml:3489 #: rules/base.xml:3627 rules/base.xml:4056 rules/base.xml:4541 #: rules/base.xml:4661 rules/base.xml:5061 rules/base.xml:5072 #: rules/base.extras.xml:177 rules/base.extras.xml:188 #: rules/base.extras.xml:548 rules/base.extras.xml:564 #: rules/base.extras.xml:594 msgid "ru" msgstr "ru" #: rules/base.xml:1435 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.xml:1444 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #: rules/base.xml:1450 #, fuzzy msgid "English (intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)" #: rules/base.xml:1461 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "" #: rules/base.xml:1467 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbo-croata (USA)" #: rules/base.xml:1480 #, fuzzy msgid "English (Norman)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1486 #, fuzzy msgid "English (Workman)" msgstr "Inglese (Dvorak)" #: rules/base.xml:1492 #, fuzzy msgid "English (Workman, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)" #. Keyboard indicator for Afghani layouts #. Keyboard indicator for Persian layouts #: rules/base.xml:1501 rules/base.xml:1542 rules/base.xml:3038 #: rules/base.extras.xml:226 msgid "fa" msgstr "fa" # UE #: rules/base.xml:1502 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: rules/base.xml:1509 rules/base.xml:1531 msgid "ps" msgstr "ps" #: rules/base.xml:1510 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: rules/base.xml:1520 rules/base.xml:1550 rules/base.xml:5634 msgid "uz" msgstr "uz" # UE #: rules/base.xml:1521 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan)" #: rules/base.xml:1532 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)" #: rules/base.xml:1543 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persiana (Afghanistan, Dari OLPC)" # UE #: rules/base.xml:1551 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeka (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #. Keyboard indicator for Iraqi layouts #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: rules/base.xml:1563 rules/base.xml:2401 rules/base.xml:2414 #: rules/base.xml:3101 rules/base.xml:5215 rules/base.xml:5779 #: rules/base.extras.xml:710 msgid "ar" msgstr "ar" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1564 rules/base.extras.xml:711 msgid "Arabic" msgstr "Araba" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1594 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY)" msgstr "Araba (Siria)" #: rules/base.xml:1600 #, fuzzy msgid "Arabic (AZERTY/digits)" msgstr "Araba (cifre)" #: rules/base.xml:1606 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Araba (cifre)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:1612 #, fuzzy msgid "Arabic (QWERTY)" msgstr "Araba (Siria)" #: rules/base.xml:1618 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Araba (querty/cifre)" # variante araba #: rules/base.xml:1624 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Araba (Buckwalter)" # UE #: rules/base.xml:1630 #, fuzzy msgid "Arabic (OLPC)" msgstr "Araba (Pakistan)" #: rules/base.xml:1636 #, fuzzy msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: rules/base.xml:1645 msgid "sq" msgstr "sq" # UE #: rules/base.xml:1646 msgid "Albanian" msgstr "Albanese" # UE #: rules/base.xml:1655 #, fuzzy msgid "Albanian (Plisi)" msgstr "Albanese" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: rules/base.xml:1664 rules/base.extras.xml:671 msgid "hy" msgstr "hy" # UE #: rules/base.xml:1665 rules/base.extras.xml:672 msgid "Armenian" msgstr "Armena" #: rules/base.xml:1674 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1680 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.xml:1686 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #: rules/base.xml:1692 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armena (occidentale)" #: rules/base.xml:1698 #, fuzzy msgid "Armenian (alt. eastern)" msgstr "Armena (orientale)" #. Keyboard indicator for German layouts #: rules/base.xml:1707 rules/base.xml:3511 rules/base.xml:5127 #: rules/base.xml:5145 rules/base.xml:5153 rules/base.xml:5205 #: rules/base.extras.xml:95 rules/base.extras.xml:1090 msgid "de" msgstr "de" # UE #: rules/base.xml:1708 msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesca (Austria)" #: rules/base.xml:1717 #, fuzzy msgid "German (Austria, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:1723 #, fuzzy msgid "German (Austria, with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:1729 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Austria, Macintosh)" #: rules/base.xml:1739 #, fuzzy msgid "English (Australian)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" # shortDesc per Kazakistan #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: rules/base.xml:1749 msgid "az" msgstr "az" # UE #: rules/base.xml:1750 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azera" # UE # # FIXME credo sia sbagliato, dovrebbe essere Azerbaijani #: rules/base.xml:1759 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azera (cirillico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: rules/base.xml:1768 msgid "by" msgstr "" # UE #: rules/base.xml:1769 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorussa" #: rules/base.xml:1778 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorussa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:1784 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: rules/base.xml:1793 rules/base.extras.xml:743 msgid "be" msgstr "be" # UE #: rules/base.xml:1794 rules/base.extras.xml:744 msgid "Belgian" msgstr "Belga" # variante marocchina #: rules/base.xml:1805 #, fuzzy msgid "Belgian (alt.)" msgstr "Belga (alternativa)" #: rules/base.xml:1811 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternativa, solo latin-9)" #: rules/base.xml:1817 #, fuzzy msgid "Belgian (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Belga (tasti muti Sun)" # variante marocchina #: rules/base.xml:1823 #, fuzzy msgid "Belgian (alt. ISO)" msgstr "Belga (alternativa)" #: rules/base.xml:1829 #, fuzzy msgid "Belgian (no dead keys)" msgstr "Belga (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:1835 #, fuzzy msgid "Belgian (with Sun dead keys)" msgstr "Belga (tasti muti Sun)" # variante belga #: rules/base.xml:1841 #, fuzzy msgid "Belgian (Wang 724 AZERTY)" msgstr "Belga (modello Wang 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: rules/base.xml:1850 rules/base.xml:1879 rules/base.xml:1892 msgid "bn" msgstr "bn" # UE #: rules/base.xml:1851 #, fuzzy msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1862 #, fuzzy msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalese (probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: rules/base.xml:1871 msgid "in" msgstr "in" # UE #: rules/base.xml:1872 msgid "Indian" msgstr "Indiana" #: rules/base.xml:1880 msgid "Bangla (India)" msgstr "" # variante per bengali, credo sia fonetico (crf www.bengalinux.org) #: rules/base.xml:1893 #, fuzzy msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalese (probhat)" #: rules/base.xml:1904 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "" #: rules/base.xml:1915 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "" #: rules/base.xml:1926 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "" #: rules/base.xml:1937 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "" #: rules/base.xml:1948 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: rules/base.xml:1958 msgid "gu" msgstr "gu" # Gujarati: variante india #: rules/base.xml:1959 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: rules/base.xml:1969 rules/base.xml:1980 msgid "pa" msgstr "pa" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:1970 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" # Gurmukhi: variante india #: rules/base.xml:1981 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" # variante per Ghana #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: rules/base.xml:1991 rules/base.xml:2002 msgid "kn" msgstr "kn" # variante india #: rules/base.xml:1992 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" # variante bulgara #: rules/base.xml:2003 #, fuzzy msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: rules/base.xml:2013 rules/base.xml:2024 rules/base.xml:2035 msgid "ml" msgstr "ml" #: rules/base.xml:2014 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: rules/base.xml:2025 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: rules/base.xml:2036 #, fuzzy msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee)" msgstr "Malayalam (inscript migliorato con simbolo Rupia)" # shortDesc per corea del sud, usato codice iso #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: rules/base.xml:2046 msgid "or" msgstr "or" # variante bangladesh #: rules/base.xml:2047 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" # codice tre lettere per estonia #. Keyboard indicator for Ol Chiki layouts #: rules/base.xml:2059 #, fuzzy msgid "sat" msgstr "EST" #: rules/base.xml:2060 msgid "Ol Chiki" msgstr "" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: rules/base.xml:2071 rules/base.xml:2082 rules/base.xml:2093 #: rules/base.xml:2104 rules/base.xml:2115 rules/base.xml:5307 msgid "ta" msgstr "ta" #: rules/base.xml:2072 msgid "Tamil (TamilNet '99)" msgstr "" #: rules/base.xml:2083 #, fuzzy msgid "Tamil (TamilNet '99 with Tamil numerals)" msgstr "Tamil (tastiera con numeri)" #: rules/base.xml:2094 msgid "Tamil (TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2105 msgid "Tamil (TamilNet '99, TSCII encoding)" msgstr "" #: rules/base.xml:2116 #, fuzzy msgid "Tamil (Inscript)" msgstr "Tamil (Unicode)" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: rules/base.xml:2126 rules/base.xml:2137 rules/base.xml:2148 #: rules/base.xml:2159 msgid "te" msgstr "te" #: rules/base.xml:2127 msgid "Telugu" msgstr "Telegu" #: rules/base.xml:2138 rules/base.xml:2160 #, fuzzy msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:2149 msgid "Telugu (Sarala)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: rules/base.xml:2170 rules/base.xml:2181 rules/base.xml:2192 #: rules/base.xml:5757 msgid "ur" msgstr "ur" #: rules/base.xml:2171 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:2182 #, fuzzy msgid "Urdu (alt. phonetic)" msgstr "Urdu (fonetica)" #: rules/base.xml:2193 #, fuzzy msgid "Urdu (Win keys)" msgstr "Urdu (tasti Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: rules/base.xml:2203 rules/base.xml:2214 rules/base.xml:2225 msgid "hi" msgstr "hi" # Hindi Bolnagri: variante India #: rules/base.xml:2204 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" # variante indiana #: rules/base.xml:2215 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2226 #, fuzzy msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: rules/base.xml:2236 msgid "sa" msgstr "" #: rules/base.xml:2237 #, fuzzy msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" # codice tre lettere per birmania #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: rules/base.xml:2247 #, fuzzy msgid "mr" msgstr "MMR" # variante bulgara #: rules/base.xml:2248 #, fuzzy msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:2259 #, fuzzy msgid "English (India, with rupee)" msgstr "Inglese (India, con simbolo rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: rules/base.xml:2271 msgid "bs" msgstr "bs" #: rules/base.xml:2272 msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaca" #: rules/base.xml:2281 #, fuzzy msgid "Bosnian (with guillemets)" msgstr "Serba (con caporali)" #: rules/base.xml:2287 #, fuzzy msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2293 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosniaca (tastiera USA con digrammi bosniaci)" #: rules/base.xml:2299 #, fuzzy msgid "Bosnian (US, with Bosnian letters)" msgstr "Bosniaca (tastiera USA con lettere bosniache)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: rules/base.xml:2308 rules/base.xml:4560 rules/base.extras.xml:758 #: rules/base.extras.xml:1000 rules/base.extras.xml:1015 msgid "pt" msgstr "pt" #: rules/base.xml:2309 rules/base.extras.xml:759 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.xml:2318 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Brasile, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:2324 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #: rules/base.xml:2330 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:2336 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:2342 #, fuzzy msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" #: rules/base.xml:2351 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, IBM/Lenovo ThinkPad)" msgstr "Portoghese (Brasile, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: rules/base.xml:2360 msgid "bg" msgstr "bg" # UE #: rules/base.xml:2361 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # variante bulgara #: rules/base.xml:2370 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica tradizionale)" #: rules/base.xml:2376 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:2384 #, fuzzy msgid "la" msgstr "Fula" #: rules/base.xml:2385 #, fuzzy msgid "Berber (Algeria, Latin)" msgstr "Bielorussa (latina)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: rules/base.xml:2391 rules/base.xml:2433 rules/base.xml:2444 #: rules/base.xml:2455 rules/base.xml:2466 rules/base.xml:2477 #: rules/base.xml:2488 msgid "ber" msgstr "ber" #: rules/base.xml:2392 #, fuzzy msgid "Berber (Algeria, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:2402 #, fuzzy msgid "Arabic (Algeria)" msgstr "Araba (Siria)" #: rules/base.xml:2415 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Araba (Marocco)" #. Keyboard indicator for French layouts #: rules/base.xml:2422 rules/base.xml:2629 rules/base.xml:2640 #: rules/base.xml:2648 rules/base.xml:2698 rules/base.xml:3224 #: rules/base.xml:3454 rules/base.xml:5161 rules/base.xml:5172 #: rules/base.xml:5183 rules/base.xml:5194 rules/base.xml:5992 #: rules/base.extras.xml:63 rules/base.extras.xml:884 msgid "fr" msgstr "fr" #: rules/base.xml:2423 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francese (Marocco)" #: rules/base.xml:2434 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)" #: rules/base.xml:2445 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt.)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2456 #, fuzzy msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alt. phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2467 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh estesa)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2478 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica fonetica)" # variante marocchina #: rules/base.xml:2489 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica estesa)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: rules/base.xml:2501 rules/base.extras.xml:1223 msgid "cm" msgstr "cm" #: rules/base.xml:2502 rules/base.extras.xml:1224 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.xml:2511 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francese (Camerun)" #: rules/base.xml:2520 #, fuzzy msgid "Cameroon Multilingual (QWERTY)" msgstr "Canadese multilingue" #: rules/base.xml:2557 #, fuzzy msgid "Cameroon Multilingual (AZERTY)" msgstr "Canadese multilingue" #: rules/base.xml:2594 #, fuzzy msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Canadese multilingue (prima parte)" #: rules/base.xml:2600 rules/base.extras.xml:1230 msgid "Mmuock" msgstr "" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: rules/base.xml:2609 msgid "my" msgstr "my" #: rules/base.xml:2610 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2619 msgid "zg" msgstr "" #: rules/base.xml:2620 #, fuzzy msgid "Burmese Zawgyi" msgstr "Burmese" #: rules/base.xml:2630 rules/base.extras.xml:64 msgid "French (Canada)" msgstr "Francese (Canada)" #: rules/base.xml:2641 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francese (Canada, Dvorak)" #: rules/base.xml:2649 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francese (Canada, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:2655 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadese multilingue" #: rules/base.xml:2661 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (1st part)" msgstr "Canadese multilingue (prima parte)" #: rules/base.xml:2667 #, fuzzy msgid "Canadian Multilingual (2nd part)" msgstr "Canadese multilingue (seconda parte)" # variante bielorussa #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: rules/base.xml:2674 msgid "ike" msgstr "ike" # Inuktitut: variante canadese #: rules/base.xml:2675 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: rules/base.xml:2686 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" #: rules/base.xml:2699 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francese (Repubblica Democratica del Congo)" #. Keyboard indicator for Chinese layouts #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: rules/base.xml:2710 rules/base.xml:5465 msgid "zh" msgstr "zh" # UE #: rules/base.xml:2711 msgid "Chinese" msgstr "Cinese" #: rules/base.xml:2721 #, fuzzy msgid "Mongolian (Bichig)" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2730 #, fuzzy msgid "Mongolian Todo" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2739 #, fuzzy msgid "Mongolian Xibe" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2748 #, fuzzy msgid "Mongolian Manchu" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2757 #, fuzzy msgid "Mongolian Galik" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2766 #, fuzzy msgid "Mongolian Todo Galik" msgstr "Mongola" #: rules/base.xml:2775 msgid "Mongolian Manchu Galik" msgstr "" #: rules/base.xml:2785 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetana" #: rules/base.xml:2794 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetana (con numeri ASCII)" #: rules/base.xml:2803 msgid "ug" msgstr "" #: rules/base.xml:2804 msgid "Uyghur" msgstr "Uyghura" #: rules/base.xml:2813 msgid "Hanyu Pinyin (altgr)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: rules/base.xml:2825 msgid "hr" msgstr "hr" # UE #: rules/base.xml:2826 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: rules/base.xml:2835 #, fuzzy msgid "Croatian (with guillemets)" msgstr "Serba (con caporali)" #: rules/base.xml:2841 #, fuzzy msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2847 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (tastiera USA con digrammi croati)" #: rules/base.xml:2853 #, fuzzy msgid "Croatian (US, with Croatian letters)" msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: rules/base.xml:2862 rules/base.extras.xml:773 msgid "cs" msgstr "cs" # UE #: rules/base.xml:2863 rules/base.extras.xml:774 msgid "Czech" msgstr "Ceca" #: rules/base.xml:2872 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Ceca (con tasti <\\|>)" #: rules/base.xml:2878 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:2884 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Ceca (qwerty, backslash esteso)" #: rules/base.xml:2890 #, fuzzy msgid "Czech (QWERTY, Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2896 #, fuzzy msgid "Czech (UCW, only accented letters)" msgstr "Ceca (disposizione UCW, solo lettere accentate)" #: rules/base.xml:2902 #, fuzzy msgid "Czech (US, Dvorak, UCW support)" msgstr "Coca (Dvorak USA con supporto UCW CZ)" #: rules/base.xml:2910 #, fuzzy msgid "Russian (Czech, phonetic)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: rules/base.xml:2922 rules/base.extras.xml:812 msgid "da" msgstr "da" #: rules/base.xml:2923 rules/base.extras.xml:813 msgid "Danish" msgstr "Danese" #: rules/base.xml:2932 #, fuzzy msgid "Danish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:2938 #, fuzzy msgid "Danish (Win keys)" msgstr "Danese (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:2944 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danese (Macintosh )" #: rules/base.xml:2950 #, fuzzy msgid "Danish (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Danese (Macintosh, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:2956 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danese (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: rules/base.xml:2965 rules/base.extras.xml:827 msgid "nl" msgstr "nl" #: rules/base.xml:2966 rules/base.extras.xml:828 msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #: rules/base.xml:2975 #, fuzzy msgid "Dutch (with Sun dead keys)" msgstr "Olandese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:2981 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Olandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:2987 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Olandese (standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: rules/base.xml:2996 msgid "dz" msgstr "dz" #: rules/base.xml:2997 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: rules/base.xml:3007 rules/base.extras.xml:842 msgid "et" msgstr "et" # UE #: rules/base.xml:3008 rules/base.extras.xml:843 msgid "Estonian" msgstr "Estone" #: rules/base.xml:3017 #, fuzzy msgid "Estonian (no dead keys)" msgstr "Estone (tasti muti esclusi)" #: rules/base.xml:3023 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estone (Dvorak)" #: rules/base.xml:3029 #, fuzzy msgid "Estonian (US, with Estonian letters)" msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)" #: rules/base.xml:3039 rules/base.extras.xml:227 msgid "Persian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:3048 #, fuzzy msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persiana (con tastierino numerico persiano)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: rules/base.xml:3055 rules/base.xml:3066 rules/base.xml:3077 #: rules/base.xml:3088 rules/base.xml:3113 rules/base.xml:3124 #: rules/base.xml:3135 rules/base.xml:3146 rules/base.xml:5242 #: rules/base.xml:5253 rules/base.xml:5264 rules/base.xml:5391 #: rules/base.xml:5402 rules/base.xml:5413 msgid "ku" msgstr "ku" #: rules/base.xml:3056 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Q)" #: rules/base.xml:3067 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Curda (Iran, F)" #: rules/base.xml:3078 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iran, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:3089 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iran, arabo-latina)" # UE #: rules/base.xml:3102 msgid "Iraqi" msgstr "Iracheno" #: rules/base.xml:3114 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Q)" #: rules/base.xml:3125 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Curda (Iraq, F)" #: rules/base.xml:3136 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Iraq, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:3147 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Curda (Iraq, arabo-latina)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: rules/base.xml:3159 msgid "fo" msgstr "fo" #: rules/base.xml:3160 msgid "Faroese" msgstr "Faeroese" #: rules/base.xml:3169 #, fuzzy msgid "Faroese (no dead keys)" msgstr "Faeroese (tasti muti rimossi)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: rules/base.xml:3178 rules/base.extras.xml:857 msgid "fi" msgstr "fi" #: rules/base.xml:3179 rules/base.extras.xml:858 msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" #: rules/base.xml:3188 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandese (classica)" #: rules/base.xml:3194 #, fuzzy msgid "Finnish (classic, no dead keys)" msgstr "Finlandese (classica, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:3200 #, fuzzy msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3206 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Saami settentrionale (Finlandia)" #: rules/base.xml:3215 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3225 rules/base.extras.xml:885 msgid "French" msgstr "Francese" #: rules/base.xml:3234 #, fuzzy msgid "French (no dead keys)" msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3240 #, fuzzy msgid "French (with Sun dead keys)" msgstr "Francese (tasti muti Sun)" # variante marocchina #: rules/base.xml:3246 #, fuzzy msgid "French (alt.)" msgstr "Francese (alternativa)" #: rules/base.xml:3252 #, fuzzy msgid "French (alt., Latin-9 only)" msgstr "Francese (alternativa, solo latin-9)" #: rules/base.xml:3258 #, fuzzy msgid "French (alt., no dead keys)" msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3264 #, fuzzy msgid "French (alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3270 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt.)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa)" #: rules/base.xml:3276 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., no dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3282 #, fuzzy msgid "French (legacy, alt., with Sun dead keys)" msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti Sun)" # variante francese #: rules/base.xml:3288 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" # variante francese #: rules/base.xml:3294 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak, solo latin-9)" # variante francese #: rules/base.xml:3300 #, fuzzy msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, AFNOR)" msgstr "Francese (Bepo, ergonomica, tipo Dvorak)" #: rules/base.xml:3306 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francese (Dvorak)" #: rules/base.xml:3312 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3318 #, fuzzy msgid "French (AZERTY)" msgstr "Francese (bretone)" #: rules/base.xml:3324 msgid "French (AFNOR standardized AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.xml:3330 msgid "French (Breton)" msgstr "Francese (bretone)" # variante francese #: rules/base.xml:3336 msgid "Occitan" msgstr "Occitana" # Questa invece variante delle tastiere francesi #: rules/base.xml:3345 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiana (Francia, AZERTY Tskapo)" #: rules/base.xml:3354 #, fuzzy msgid "French (US, with French letters)" msgstr "Croata (tastiera USA con lettere croate)" # variante canadese #: rules/base.xml:3364 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #: rules/base.xml:3373 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglese (Ghana, multilingue)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: rules/base.xml:3380 msgid "ak" msgstr "ak" # variante per Ghana #: rules/base.xml:3381 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: rules/base.xml:3391 msgid "ee" msgstr "ee" # Ewe: variante del Ghana #: rules/base.xml:3392 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: rules/base.xml:3402 msgid "ff" msgstr "ff" # Fula: variante del Ghana #: rules/base.xml:3403 msgid "Fula" msgstr "Fula" # codice tre lettere per Nigeria #. Keyboard indicator for Ga layouts #: rules/base.xml:3413 msgid "gaa" msgstr "gaa" # Ga: variante del ghana #: rules/base.xml:3414 msgid "Ga" msgstr "Ga" # shortDesc per Ghana, usato codice ISO #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: rules/base.xml:3424 rules/base.xml:5891 msgid "ha" msgstr "ha" # variante canadese #: rules/base.xml:3425 #, fuzzy msgid "Hausa (Ghana)" msgstr "Inglese (Ghana)" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: rules/base.xml:3435 msgid "avn" msgstr "avn" # variante per tastiera ghana #: rules/base.xml:3436 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: rules/base.xml:3445 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglese (Ghana, GILLBT)" #: rules/base.xml:3455 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francese (Guinea)" # codice tre lettere per sri lanka #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: rules/base.xml:3466 msgid "ka" msgstr "ka" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3467 msgid "Georgian" msgstr "Georgiana" #: rules/base.xml:3476 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiana (ergonomica)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:3482 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiana (MESS)" #: rules/base.xml:3490 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russa (Georgia)" #: rules/base.xml:3499 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osseta (Georgia)" # UE #: rules/base.xml:3512 rules/base.extras.xml:96 msgid "German" msgstr "Tedesca" #: rules/base.xml:3521 msgid "German (dead acute)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # variante tedesca... # # rispetto alla tedesca normale cambia un carattere, ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #: rules/base.xml:3527 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Tedesca (acuto grave muto)" #: rules/base.xml:3533 #, fuzzy msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3539 #, fuzzy msgid "German (T3)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3545 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumena (Germania)" #: rules/base.xml:3554 #, fuzzy msgid "Romanian (Germany, no dead keys)" msgstr "Rumena (Germania, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:3563 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Tedesca (Dvorak)" #: rules/base.xml:3569 #, fuzzy msgid "German (with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3575 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3581 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.xml:3587 #, fuzzy msgid "German (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Macintosh, tasti muti rimossi)" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3593 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Soraba inferiore" # codice iso639: dsb # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #: rules/base.xml:3602 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian (QWERTZ)" msgstr "Soraba inferiore" #: rules/base.xml:3611 #, fuzzy msgid "German (QWERTY)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.xml:3617 #, fuzzy msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:3628 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:3637 #, fuzzy msgid "German (dead tilde)" msgstr "Tedesca (acuto muto)" # codice tre lettere per bulgaria #. Keyboard indicator for Greek layouts #: rules/base.xml:3646 rules/base.extras.xml:911 msgid "gr" msgstr "gr" # UE #: rules/base.xml:3647 rules/base.extras.xml:912 msgid "Greek" msgstr "Greca" #: rules/base.xml:3656 msgid "Greek (simple)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.xml:3662 msgid "Greek (extended)" msgstr "Greca (estesa)" #: rules/base.xml:3668 #, fuzzy msgid "Greek (no dead keys)" msgstr "Greca (tasti muti rimossi)" # Variante greca #: rules/base.xml:3674 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greca (politonica)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: rules/base.xml:3683 msgid "hu" msgstr "hu" # UE #: rules/base.xml:3684 rules/base.extras.xml:211 msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.xml:3693 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungherese (standard)" #: rules/base.xml:3699 #, fuzzy msgid "Hungarian (no dead keys)" msgstr "Ungherese (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:3705 #, fuzzy msgid "Hungarian (QWERTY)" msgstr "Ungherese (qwerty)" #: rules/base.xml:3711 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3717 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3723 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3729 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3735 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3741 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3747 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3753 #, fuzzy msgid "Hungarian (101/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3759 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3765 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3771 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3777 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTZ/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3783 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3789 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/comma/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti)" #: rules/base.xml:3795 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)" #: rules/base.xml:3801 #, fuzzy msgid "Hungarian (102/QWERTY/dot/no dead keys)" msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: rules/base.xml:3810 msgid "is" msgstr "is" # UE #: rules/base.xml:3811 msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" #: rules/base.xml:3820 #, fuzzy msgid "Icelandic (with Sun dead keys)" msgstr "Islandese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:3826 #, fuzzy msgid "Icelandic (no dead keys)" msgstr "Islandese (tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.xml:3832 #, fuzzy msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandese (Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:3838 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandese (Macintosh)" #: rules/base.xml:3844 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandese (Dvorak)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: rules/base.xml:3853 rules/base.extras.xml:689 msgid "he" msgstr "he" #: rules/base.xml:3854 rules/base.extras.xml:690 msgid "Hebrew" msgstr "Ebraica" #: rules/base.xml:3863 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Ebraica (lyx)" # variante bulgare #: rules/base.xml:3869 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Ebraica (fonetica)" #: rules/base.xml:3875 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: rules/base.xml:3884 rules/base.extras.xml:932 msgid "it" msgstr "it" # UE #: rules/base.xml:3885 rules/base.extras.xml:933 msgid "Italian" msgstr "Italiana" #: rules/base.xml:3894 #, fuzzy msgid "Italian (no dead keys)" msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:3900 #, fuzzy msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Osseta (tasti win)" #: rules/base.xml:3906 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" #: rules/base.xml:3912 #, fuzzy msgid "Italian (US, with Italian letters)" msgstr "Italiana (tastiera USA con lettere italiane)" #: rules/base.xml:3918 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #: rules/base.xml:3927 #, fuzzy msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" #: rules/base.xml:3933 #, fuzzy msgid "Italian (intl., with dead keys)" msgstr "Italiana (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:3949 msgid "Sicilian" msgstr "" #: rules/base.xml:3959 #, fuzzy msgid "Friulian (Italy)" msgstr "Georgiana (Italia)" #. Keyboard indicator for Japaneses #: rules/base.xml:3971 rules/base.xml:5697 rules/base.extras.xml:958 msgid "ja" msgstr "ja" # UE #: rules/base.xml:3972 rules/base.extras.xml:959 msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" #: rules/base.xml:3981 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Giapponese (Kana)" #: rules/base.xml:3987 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Giapponese (Kana 86)" #: rules/base.xml:3993 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Giapponese (OADG 109A)" #: rules/base.xml:3999 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Giapponese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4005 #, fuzzy msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kyrgyz layouts #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: rules/base.xml:4014 rules/base.xml:6076 msgid "ki" msgstr "ki" # UE #: rules/base.xml:4015 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiza" #: rules/base.xml:4024 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirghiza (fonetica)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: rules/base.xml:4033 msgid "km" msgstr "km" #: rules/base.xml:4034 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambogia)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: rules/base.xml:4045 msgid "kk" msgstr "kk" #: rules/base.xml:4046 msgid "Kazakh" msgstr "Kazaka" #: rules/base.xml:4057 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russa (Kazakistan, con kazaco)" #: rules/base.xml:4067 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazaka (con russo)" #: rules/base.xml:4077 #, fuzzy msgid "Kazakh (extended)" msgstr "Greca (estesa)" # UE #: rules/base.xml:4086 #, fuzzy msgid "Kazakh (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: rules/base.xml:4098 msgid "lo" msgstr "lo" #: rules/base.xml:4099 msgid "Lao" msgstr "LAO" #: rules/base.xml:4108 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (disposizione standard proposta STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: rules/base.xml:4120 rules/base.xml:4969 rules/base.extras.xml:1045 msgid "es" msgstr "es" #: rules/base.xml:4121 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:4153 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, no dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4159 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, dead tilde)" msgstr "Spagnola (latino americana, tilde muta inclusa)" #: rules/base.xml:4165 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, with Sun dead keys)" msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4171 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:4177 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak)" msgstr "Spagnola (latino americana)" #: rules/base.xml:4183 #, fuzzy msgid "Spanish (Latin American, Colemak for gaming)" msgstr "Spagnola (latino americana)" # codice tre lettere per malta #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: rules/base.xml:4192 rules/base.extras.xml:247 msgid "lt" msgstr "lt" # UE #: rules/base.xml:4193 rules/base.extras.xml:248 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituana" # UE #: rules/base.xml:4202 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituana (standard)" #: rules/base.xml:4208 #, fuzzy msgid "Lithuanian (US, with Lithuanian letters)" msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" #: rules/base.xml:4214 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituana (IBM LST 1205-92)" # UE #: rules/base.xml:4220 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituana (LEKP)" # UE #: rules/base.xml:4226 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituana (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: rules/base.xml:4235 rules/base.extras.xml:271 msgid "lv" msgstr "lv" # UE #: rules/base.xml:4236 rules/base.extras.xml:272 msgid "Latvian" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:4245 #, fuzzy msgid "Latvian (apostrophe)" msgstr "Lettone (variante apostrofo)" #: rules/base.xml:4251 #, fuzzy msgid "Latvian (tilde)" msgstr "Lettone (variante tilde)" # UE #: rules/base.xml:4257 #, fuzzy msgid "Latvian (F)" msgstr "Lettone" #: rules/base.xml:4263 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettone (moderna)" #: rules/base.xml:4269 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lettone (ergonomica, ŪGJRMV)" #: rules/base.xml:4275 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettone (adattata)" # Komi: variante russa #. Keyboard indicator for Maori layouts #: rules/base.xml:4284 msgid "mi" msgstr "mi" #: rules/base.xml:4285 msgid "Maori" msgstr "Maori" # codice tre lettere per israele< #. Keyboard indicator for Montenegrin layouts #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: rules/base.xml:4296 rules/base.xml:4849 rules/base.extras.xml:530 msgid "sr" msgstr "sr" #: rules/base.xml:4297 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrina" #: rules/base.xml:4306 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrina (cirillico)" #: rules/base.xml:4312 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:4318 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode)" msgstr "Montenegrina (latina Unicode)" #: rules/base.xml:4324 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina qwerty)" #: rules/base.xml:4330 #, fuzzy msgid "Montenegrin (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Montenegrina (latina Unicode)" #: rules/base.xml:4336 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)" #: rules/base.xml:4342 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrina (latina con caporali)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: rules/base.xml:4351 msgid "mk" msgstr "mk" #: rules/base.xml:4352 msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" #: rules/base.xml:4361 #, fuzzy msgid "Macedonian (no dead keys)" msgstr "Macedone (tasti muti rimossi)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: rules/base.xml:4370 msgid "mt" msgstr "mt" # UE #: rules/base.xml:4371 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: rules/base.xml:4380 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltese (con disposizione USA)" #: rules/base.xml:4386 msgid "Maltese (US layout with AltGr overrides)" msgstr "" #: rules/base.xml:4392 msgid "Maltese (UK layout with AltGr overrides)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: rules/base.xml:4401 msgid "mn" msgstr "mn" #: rules/base.xml:4402 msgid "Mongolian" msgstr "Mongola" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: rules/base.xml:4413 rules/base.extras.xml:985 msgid "no" msgstr "no" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #: rules/base.xml:4414 rules/base.extras.xml:986 msgid "Norwegian" msgstr "Norvegese" #: rules/base.xml:4425 #, fuzzy msgid "Norwegian (no dead keys)" msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:4431 #, fuzzy msgid "Norwegian (Win keys)" msgstr "Norvegese (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:4437 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" #: rules/base.xml:4443 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia)" #: rules/base.xml:4452 #, fuzzy msgid "Northern Saami (Norway, no dead keys)" msgstr "Saami settentrionale (Norvegia, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:4461 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvegese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4467 #, fuzzy msgid "Norwegian (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Norvegese (Macintosh, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:4473 #, fuzzy msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norvegese (Dvorak)" # codice tre lettere per nepal #. Keyboard indicator for Polish layouts #: rules/base.xml:4482 rules/base.xml:5621 rules/base.extras.xml:460 msgid "pl" msgstr "pl" # variante canadese #: rules/base.xml:4483 rules/base.extras.xml:461 msgid "Polish" msgstr "Polacca" #: rules/base.xml:4492 #, fuzzy msgid "Polish (legacy)" msgstr "Svizzera (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4498 #, fuzzy msgid "Polish (QWERTZ)" msgstr "Polacca (Dvorak)" #: rules/base.xml:4504 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # da controllare.. #: rules/base.xml:4510 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto quotemark)" # variante polacca #: rules/base.xml:4516 #, fuzzy msgid "Polish (Dvorak, with Polish quotes on key 1)" msgstr "Polacca (Dvorak, virgolette polacche sul tasto 1)" # Kashubian: variante polonia #: rules/base.xml:4522 msgid "Kashubian" msgstr "Casciuba" #: rules/base.xml:4531 #, fuzzy msgid "Silesian" msgstr "Persiana" #: rules/base.xml:4542 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #: rules/base.xml:4551 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polacca (Dvorak per programmatori)" # UE #: rules/base.xml:4561 rules/base.extras.xml:1001 rules/base.extras.xml:1016 msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" #: rules/base.xml:4570 #, fuzzy msgid "Portuguese (no dead keys)" msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4576 #, fuzzy msgid "Portuguese (with Sun dead keys)" msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4582 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portoghese (Macintosh)" #: rules/base.xml:4588 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, no dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4594 #, fuzzy msgid "Portuguese (Macintosh, with Sun dead keys)" msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4600 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portoghese (nativa)" # variante brasiliana #: rules/base.xml:4606 #, fuzzy msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portoghese (nativa per tastiere USA)" #: rules/base.xml:4612 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portogallo, Nativo)" # codice tre lettere per Isole Fær Øer #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: rules/base.xml:4624 rules/base.extras.xml:496 msgid "ro" msgstr "ro" # UE #: rules/base.xml:4625 rules/base.extras.xml:497 msgid "Romanian" msgstr "Rumena" #: rules/base.xml:4634 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumena (cediglia)" #: rules/base.xml:4640 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumena (standard)" #: rules/base.xml:4646 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumena (cediglia standard)" #: rules/base.xml:4652 #, fuzzy msgid "Romanian (Win keys)" msgstr "Rumena (tasti Win)" #: rules/base.xml:4662 rules/base.extras.xml:549 msgid "Russian" msgstr "Russa" #: rules/base.xml:4671 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:4677 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, with Win keys)" msgstr "Russa (fonetica tasti win)" #: rules/base.xml:4683 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic yazherty)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:4689 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russa (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:4695 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russa (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4701 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russa (macchina per scrivere, vecchia maniera)" # variante russa, come lingua stado a iso639 sarebbe tatarico #: rules/base.xml:4707 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: rules/base.xml:4716 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osseta (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:4725 #, fuzzy msgid "Ossetian (Win keys)" msgstr "Osseta (tasti win)" # variante russa #: rules/base.xml:4734 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" # variante russa #: rules/base.xml:4743 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (latina)" # variante russa #: rules/base.xml:4752 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: rules/base.xml:4761 msgid "Komi" msgstr "Komi" # http://it.wikipedia.org/wiki/Yakuto #: rules/base.xml:4770 msgid "Yakut" msgstr "Jacuta" # variante russa, in iso639 è XAL #: rules/base.xml:4779 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmyk" #: rules/base.xml:4788 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russa (DOS)" #: rules/base.xml:4794 #, fuzzy msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Italiana (Macintosh)" #: rules/base.xml:4800 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serba (Russia)" # Variante russa http://it.wikipedia.org/wiki/Baschiri #: rules/base.xml:4810 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschira" #: rules/base.xml:4819 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: rules/base.xml:4828 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, AZERTY)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:4834 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, Dvorak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #: rules/base.xml:4840 #, fuzzy msgid "Russian (phonetic, French)" msgstr "Russa (fonetica)" #: rules/base.xml:4850 rules/base.extras.xml:531 msgid "Serbian" msgstr "Serba" #: rules/base.xml:4859 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrina (cirillico, Z e ZHE scambiati)" #: rules/base.xml:4865 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:4871 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode)" msgstr "Serba (latina Unicode)" #: rules/base.xml:4877 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, QWERTY)" msgstr "Serba (latina)" #: rules/base.xml:4883 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin, Unicode, QWERTY)" msgstr "Serba (latina Unicode)" #: rules/base.xml:4889 #, fuzzy msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrina (cirillico con caporali)" #: rules/base.xml:4895 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serba (latina con caporali)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:4901 #, fuzzy msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutena pannonica (omofonica)" # Codice tre lettere per islanda< #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: rules/base.xml:4913 msgid "sl" msgstr "sl" # UE #: rules/base.xml:4914 msgid "Slovenian" msgstr "Slovena" #: rules/base.xml:4923 #, fuzzy msgid "Slovenian (with guillemets)" msgstr "Serba (con caporali)" #: rules/base.xml:4929 #, fuzzy msgid "Slovenian (US, with Slovenian letters)" msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: rules/base.xml:4938 rules/base.extras.xml:1030 msgid "sk" msgstr "sk" # UE #: rules/base.xml:4939 rules/base.extras.xml:1031 msgid "Slovak" msgstr "Slovacca" #: rules/base.xml:4948 #, fuzzy msgid "Slovak (extended backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:4954 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY)" msgstr "Slovacca (qwerty)" #: rules/base.xml:4960 #, fuzzy msgid "Slovak (QWERTY, extended backslash)" msgstr "Slovacca (backslash esteso)" #: rules/base.xml:4970 rules/base.extras.xml:1046 msgid "Spanish" msgstr "Spagnola" #: rules/base.xml:4979 #, fuzzy msgid "Spanish (no dead keys)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:4985 #, fuzzy msgid "Spanish (Win keys)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" # variante LatAm #: rules/base.xml:4991 #, fuzzy msgid "Spanish (dead tilde)" msgstr "Spagnola (tilde muta inclusa)" #: rules/base.xml:4997 #, fuzzy msgid "Spanish (with Sun dead keys)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5003 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spagnola (Dvorak)" # codice tre lettere per estonia #: rules/base.xml:5009 #, fuzzy msgid "ast" msgstr "EST" # punto sottoscritto stando a http://it.wikipedia.org/wiki/Diacritico # Grazie a Daniele Forsi # #: rules/base.xml:5010 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiana (Spagna, con H punto sottoscritto e L punto sottoscritto)" #: rules/base.xml:5019 msgid "ca" msgstr "ca" # FIXME... trovare traduzione middle-dot #: rules/base.xml:5020 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalana (Spagna, con L middle-dot)" #: rules/base.xml:5029 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Inglese (Macintosh )" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: rules/base.xml:5038 rules/base.extras.xml:1060 msgid "sv" msgstr "sv" # UE #: rules/base.xml:5039 rules/base.extras.xml:1061 msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #: rules/base.xml:5048 #, fuzzy msgid "Swedish (no dead keys)" msgstr "Svedese (tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:5054 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5062 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russa (svedese, fonetica)" #: rules/base.xml:5073 #, fuzzy msgid "Russian (Sweden, phonetic, no dead keys)" msgstr "Russa, (svedese, fonetica, tasti muti rimossi)" #: rules/base.xml:5082 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Saami settentrionale (Svezia)" #: rules/base.xml:5091 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svedese (Macintosh)" #: rules/base.xml:5097 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svedese (Svdvorak)" #: rules/base.xml:5103 #, fuzzy msgid "Swedish (based on US Intl. Dvorak)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.xml:5109 #, fuzzy msgid "Swedish (US, with Swedish letters)" msgstr "Slovena (tastiera USA con lettere slovene)" #: rules/base.xml:5115 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Linguaggio segni svedese" # UE #: rules/base.xml:5128 rules/base.extras.xml:1091 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Tedesca (Svizzera)" # UE #: rules/base.xml:5138 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Tedesca (Svizzera, vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5146 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5154 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.xml:5162 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francese (Svizzera)" #: rules/base.xml:5173 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, no dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5184 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, with Sun dead keys)" msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" # UE #: rules/base.xml:5195 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francese (Svizzera, Macintosh)" # UE #: rules/base.xml:5206 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Tedesca (Svizzera, Macintosh)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.xml:5216 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Araba (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: rules/base.xml:5226 rules/base.xml:5234 msgid "syc" msgstr "syc" # L'aggettivo per Siria in iglese EU sarebbe Syrian # #: rules/base.xml:5227 msgid "Syriac" msgstr "Siriana" #: rules/base.xml:5235 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:5243 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Q)" #: rules/base.xml:5254 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Curda (Siria, F)" #: rules/base.xml:5265 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Siria, latina Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: rules/base.xml:5277 msgid "tg" msgstr "tg" # UE #: rules/base.xml:5278 msgid "Tajik" msgstr "Tagika" #: rules/base.xml:5287 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tagika (vecchia maniera)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: rules/base.xml:5296 msgid "si" msgstr "si" #: rules/base.xml:5297 #, fuzzy msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Siriana (fonetica)" #: rules/base.xml:5308 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: rules/base.xml:5317 #, fuzzy msgid "Tamil (Sri Lanka, TamilNet '99, TAB encoding)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" # codice tre lettere per russia #. Keyboard indicator for US layouts #: rules/base.xml:5327 #, fuzzy msgid "us" msgstr "Rus" #: rules/base.xml:5328 #, fuzzy msgid "Sinhala (US, with Sinhala letters)" msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" # codice tre lettere per etiopia #. Keyboard indicator for Thai layouts #: rules/base.xml:5337 msgid "th" msgstr "th" # UE #: rules/base.xml:5338 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: rules/base.xml:5347 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" # Variante tailandese #: rules/base.xml:5353 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: rules/base.xml:5362 rules/base.extras.xml:1111 msgid "tr" msgstr "tr" # non controllato su UE #: rules/base.xml:5363 rules/base.extras.xml:1112 msgid "Turkish" msgstr "Turca" #: rules/base.xml:5372 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turca (F)" #: rules/base.xml:5378 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turca (Alt-Q)" #: rules/base.xml:5384 #, fuzzy msgid "Turkish (with Sun dead keys)" msgstr "Turca (tasti muti Sun)" #: rules/base.xml:5392 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Q)" #: rules/base.xml:5403 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Curda (Turchia, F)" #: rules/base.xml:5414 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Curda (Turchia, latina Alt-Q)" #: rules/base.xml:5423 #, fuzzy msgid "Turkish (intl., with dead keys)" msgstr "Turca (internazionale con tasti muti)" # codice tre lettere per la svizzera #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: rules/base.xml:5430 rules/base.xml:5441 rules/base.xml:5452 #: rules/base.extras.xml:506 msgid "crh" msgstr "crh" #: rules/base.xml:5431 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Q)" #: rules/base.xml:5442 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tatar crimea (turca F)" #: rules/base.xml:5453 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tatar crimea (turca Alt-Q)" #: rules/base.xml:5466 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanese" #: rules/base.xml:5475 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanese (indigena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: rules/base.xml:5500 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: rules/base.xml:5501 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: rules/base.xml:5513 rules/base.extras.xml:1126 msgid "uk" msgstr "uk" # UE #: rules/base.xml:5514 rules/base.extras.xml:1127 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraina" # variante bulgara #: rules/base.xml:5523 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraina (fonetica)" #: rules/base.xml:5529 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.xml:5535 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Win keys)" msgstr "Ucraina (tasti win)" #: rules/base.xml:5541 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraina (vecchia maniera)" #: rules/base.xml:5547 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraina (RSTU standard)" #: rules/base.xml:5553 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russa (Ucraina, RSTU standard)" # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_rutena #: rules/base.xml:5559 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraina (omofonica)" # variante canadese #: rules/base.xml:5569 rules/base.extras.xml:1142 msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.xml:5578 #, fuzzy msgid "English (UK, extended, with Win keys)" msgstr "Inglese (UK, tasti Win estesi)" #: rules/base.xml:5584 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)" #: rules/base.xml:5590 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak)" #: rules/base.xml:5596 #, fuzzy msgid "English (UK, Dvorak, with UK punctuation)" msgstr "Inglese (UK, Dvorak con punteggiatura UK)" #: rules/base.xml:5602 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5608 #, fuzzy msgid "English (UK, intl., Macintosh)" msgstr "Inglese (UK, Macintosh)" #: rules/base.xml:5614 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglese (UK, Colemak)" #: rules/base.xml:5622 msgid "Polish (British keyboard)" msgstr "" # UE #: rules/base.xml:5635 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeka" # UE #: rules/base.xml:5644 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeka (latina)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: rules/base.xml:5653 rules/base.extras.xml:1172 msgid "vi" msgstr "vi" # UE #: rules/base.xml:5654 rules/base.extras.xml:1173 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: rules/base.xml:5663 #, fuzzy msgid "Vietnamese (US, with Vietnamese letters)" msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" #: rules/base.xml:5669 msgid "Vietnamese (French, with Vietnamese letters)" msgstr "" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: rules/base.xml:5678 rules/base.extras.xml:1156 msgid "ko" msgstr "ko" #: rules/base.xml:5679 rules/base.extras.xml:1157 msgid "Korean" msgstr "Coreana" #: rules/base.xml:5688 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreana (compatibile 101/104 tasti)" #: rules/base.xml:5698 #, fuzzy msgid "Japanese (PC-98)" msgstr "Giapponese (serie PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: rules/base.xml:5711 msgid "ie" msgstr "ie" #: rules/base.xml:5712 msgid "Irish" msgstr "Irlandese" #: rules/base.xml:5721 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" # Sarà da tradurre? -Luca #: rules/base.xml:5730 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandese (UnicodeExpert)" # Variante irlandese #: rules/base.xml:5736 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: rules/base.xml:5745 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" # UE #: rules/base.xml:5758 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: rules/base.xml:5767 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: rules/base.xml:5773 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" # UE #: rules/base.xml:5780 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Araba (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: rules/base.xml:5790 msgid "sd" msgstr "sd" # variante pakistana #: rules/base.xml:5791 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" # codice tre lettere per maldive #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: rules/base.xml:5803 msgid "dv" msgstr "dv" #: rules/base.xml:5804 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: rules/base.xml:5816 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglese (Sud Africa)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: rules/base.xml:5826 msgid "eo" msgstr "eo" #: rules/base.xml:5827 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" # variante esperanto # # to diplace: 1) spostare, rimuovere; dislocare # 2) rimpiazzare, sostituire # 3) soppiantare # # sarà corretto spostate??? #: rules/base.xml:5836 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (punto e virgola e virgolette spostate, obsoleta)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: rules/base.xml:5845 msgid "ne" msgstr "ne" #: rules/base.xml:5846 msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" #: rules/base.xml:5859 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: rules/base.xml:5869 msgid "ig" msgstr "ig" # Igbo: variante Nigeria #: rules/base.xml:5870 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: rules/base.xml:5880 msgid "yo" msgstr "yo" #: rules/base.xml:5881 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: rules/base.xml:5892 #, fuzzy msgid "Hausa (Nigeria)" msgstr "Inglese (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: rules/base.xml:5904 msgid "am" msgstr "am" #: rules/base.xml:5905 msgid "Amharic" msgstr "Amarica" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: rules/base.xml:5916 msgid "wo" msgstr "wo" #: rules/base.xml:5917 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" # Braille, shortDesc #. Keyboard indicator for Braille layouts #: rules/base.xml:5928 msgid "brl" msgstr "brl" #: rules/base.xml:5929 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: rules/base.xml:5935 #, fuzzy msgid "Braille (left-handed)" msgstr "Braille (mano sinistra)" #: rules/base.xml:5941 #, fuzzy msgid "Braille (left-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (mano sinistra)" #: rules/base.xml:5947 #, fuzzy msgid "Braille (right-handed)" msgstr "Braille (mano destra)" #: rules/base.xml:5953 #, fuzzy msgid "Braille (right-handed inverted thumb)" msgstr "Braille (mano destra)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: rules/base.xml:5962 msgid "tk" msgstr "tk" #: rules/base.xml:5963 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmena" #: rules/base.xml:5972 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmena (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: rules/base.xml:5981 msgid "bm" msgstr "bm" #: rules/base.xml:5982 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" # lasciata la forma francese, magari ha un senso particolare # variante del mali #: rules/base.xml:5993 #, fuzzy msgid "French (Mali, alt.)" msgstr "Francese (Mali, alternativa)" #: rules/base.xml:6004 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, Macintosh)" msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)" #: rules/base.xml:6015 #, fuzzy msgid "English (Mali, US, intl.)" msgstr "Inglese (Mali, Macintosh USA)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: rules/base.xml:6027 rules/base.xml:6065 msgid "sw" msgstr "sw" #: rules/base.xml:6028 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: rules/base.xml:6037 msgid "fr-tg" msgstr "" #: rules/base.xml:6038 #, fuzzy msgid "French (Togo)" msgstr "Francese (Marocco)" #: rules/base.xml:6066 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenya)" # variante tastiera kenya #: rules/base.xml:6077 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" # codice 3 lettere per bhutan #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: rules/base.xml:6089 msgid "tn" msgstr "tn" # UE #: rules/base.xml:6090 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: rules/base.xml:6100 msgid "ph" msgstr "ph" #: rules/base.xml:6101 msgid "Filipino" msgstr "Filippina" #: rules/base.xml:6120 #, fuzzy msgid "Filipino (QWERTY, Baybayin)" msgstr "Filippina (baybayin QWERTY)" #: rules/base.xml:6138 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (latina Capewell-Dvorak)" #: rules/base.xml:6144 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (baybayin Capewell-Dvorak)" #: rules/base.xml:6162 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Latin)" msgstr "Filippina (latina Capewell-QWERF 2006)" #: rules/base.xml:6168 #, fuzzy msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" msgstr "Filippina (baybayin Capewell-QWERF 2006)" #: rules/base.xml:6186 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Latin)" msgstr "Filippina (latina Colemak)" #: rules/base.xml:6192 #, fuzzy msgid "Filipino (Colemak, Baybayin)" msgstr "Filippina (baybayin Colemak)" #: rules/base.xml:6210 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Latin)" msgstr "Filippina (latina Dvorak)" #: rules/base.xml:6216 #, fuzzy msgid "Filipino (Dvorak, Baybayin)" msgstr "Filippina (baybayin Dvorak)" #: rules/base.xml:6236 msgid "md" msgstr "" # UE #: rules/base.xml:6237 #, fuzzy msgid "Moldavian" msgstr "Lettone" # codice tre lettere per Nigeria #: rules/base.xml:6246 #, fuzzy msgid "gag" msgstr "gaa" #: rules/base.xml:6247 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "" #: rules/base.xml:6258 msgid "id" msgstr "" #: rules/base.xml:6259 #, fuzzy msgid "Indonesian (Arab Melayu, phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:6274 #, fuzzy msgid "Indonesian (Arab Melayu, ext. phonetic)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.xml:6282 msgid "ms" msgstr "" #: rules/base.xml:6283 msgid "Malay (Jawi, Arabic Keyboard)" msgstr "" #: rules/base.xml:6298 #, fuzzy msgid "Malay (Jawi, phonetic)" msgstr "Bulgara (fonetica nuova)" #: rules/base.xml:6309 msgid "Switching to another layout" msgstr "" #: rules/base.xml:6314 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6320 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6326 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win sinistro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6332 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6338 #, fuzzy msgid "Any Win (while pressed)" msgstr "Ogni tasto Win (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6344 msgid "Menu (while pressed), Shift+Menu for Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:6350 #, fuzzy msgid "" "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock for the original Caps Lock action" msgstr "" "BlocMaiusc (mentre è premuto), Alt+BlocMaiusc esegue l'azione blocca " "maiuscole originale" #: rules/base.xml:6356 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl destro (mentre è premuto)" #: rules/base.xml:6362 rules/base.xml:6586 rules/base.xml:7061 msgid "Right Alt" msgstr "Alt destro" #: rules/base.xml:6368 rules/base.xml:6580 msgid "Left Alt" msgstr "Alt sinistro" #: rules/base.xml:6374 rules/base.xml:6610 rules/base.xml:6737 #: rules/base.xml:7127 msgid "Caps Lock" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6380 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maiusc+BlocMaiusc" # per come appare, tradurre il "to" è superfluo #: rules/base.xml:6386 #, fuzzy msgid "Caps Lock to first layout; Shift+Caps Lock to last layout" msgstr "" "BlocMaiusc (prima disposizione), Maiusc+BlocMaiusc (ultima disposizione)" #: rules/base.xml:6392 #, fuzzy msgid "Left Win to first layout; Right Win/Menu to last layout" msgstr "" "Win sinistro (prima disposizione), Win/Menu destro (ultima disposizione)" #: rules/base.xml:6398 #, fuzzy msgid "Left Ctrl to first layout; Right Ctrl to last layout" msgstr "" "Ctrl sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro (per ultima disposizione)" #: rules/base.xml:6404 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6410 #, fuzzy msgid "Both Shift together" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme" #: rules/base.xml:6416 #, fuzzy msgid "Both Alt together" msgstr "Entrambi i tasti Alt insieme" #: rules/base.xml:6422 #, fuzzy msgid "Both Ctrl together" msgstr "Entrambi i tasti Ctrl insieme" #: rules/base.xml:6428 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maiusc" #: rules/base.xml:6434 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6440 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl destro + Maiusc destro" #: rules/base.xml:6446 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: rules/base.xml:6452 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maiusc" #: rules/base.xml:6458 #, fuzzy msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6464 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Spazio" # il tasto Menu #: rules/base.xml:6470 rules/base.xml:6550 rules/base.xml:7091 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: rules/base.xml:6476 rules/base.xml:6562 rules/base.xml:7067 msgid "Left Win" msgstr "Win sinistro" #: rules/base.xml:6482 #, fuzzy msgid "Win+Space" msgstr "Alt+Spazio" #: rules/base.xml:6488 rules/base.xml:6568 rules/base.xml:7079 msgid "Right Win" msgstr "Win destro" #: rules/base.xml:6494 msgid "Left Shift" msgstr "Maiusc sinistro" #: rules/base.xml:6500 msgid "Right Shift" msgstr "Maiusc destro" #: rules/base.xml:6506 rules/base.xml:7103 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6512 rules/base.xml:6544 rules/base.xml:7115 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:6518 rules/base.xml:6743 rules/base.xml:7163 msgid "Scroll Lock" msgstr "BlocScorr" #: rules/base.xml:6524 #, fuzzy msgid "Left Ctrl+Left Win to first layout; Right Ctrl+Menu to second layout" msgstr "" "Ctrl sinistro + Win sinistro (per prima disposizione), Ctrl destro + Menu " "(per seconda disposizione)" #: rules/base.xml:6530 #, fuzzy msgid "Left Ctrl+Left Win" msgstr "Ctrl sinistro+Maiusc sinistro" # optionList: lv3 # descrizione: The key combination used to choose the 3rd (and 4th, together # with Shift) level of symbols #: rules/base.xml:6539 rules/base.extras.xml:1250 #, fuzzy msgid "Key to choose the 3rd level" msgstr "Tasto per scegliere il terzo livello" #: rules/base.xml:6556 #, fuzzy msgid "Any Win" msgstr "Ogni tasto Win" #: rules/base.xml:6574 #, fuzzy msgid "Any Alt" msgstr "Ogni tasto Alt" #: rules/base.xml:6592 #, fuzzy msgid "Right Alt; Shift+Right Alt as Compose" msgstr "Alt destro, il tasto Maiusc+Alt destro è Multi_Key" #: rules/base.xml:6598 #, fuzzy msgid "Right Alt never chooses 3rd level" msgstr "Il tasto Alt destro non sceglie mai il terzo livello" # lasciato enter, come nome di segnale # sono due uno è enter, l'altro return #: rules/base.xml:6604 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter sul tastierino numerico" #: rules/base.xml:6616 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:6622 rules/base.xml:7139 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Minore/Maggiore>" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6628 #, fuzzy msgid "" "Caps Lock; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level " "chooser" msgstr "" "BlocMaiusc (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un " "altro selettore del terzo livello)" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6634 #, fuzzy msgid "" "Backslash; acts as onetime lock when pressed together with another 3rd level " "chooser" msgstr "" "Backslash (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto assieme a un " "altro selettore del terzo livello)" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:6640 #, fuzzy msgid "" "<Less/Greater>; acts as onetime lock when pressed together with " "another 3rd level chooser" msgstr "" "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto " "assieme a un altro selettore del quinto livello" # optionList: ctrl # descrizione: Tweaking the position of the "Ctrl" key #: rules/base.xml:6648 #, fuzzy msgid "Ctrl position" msgstr "Posizione tasto Ctrl" #: rules/base.xml:6653 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6659 #, fuzzy msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6665 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Scambiare Ctrl e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6671 #, fuzzy msgid "Caps Lock as Control, Control as Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:6677 msgid "At left of 'A'" msgstr "A sinistra di \"A\"" #: rules/base.xml:6683 msgid "At bottom left" msgstr "In basso a sinistra" #: rules/base.xml:6689 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl destro come Alt destro" #: rules/base.xml:6695 #, fuzzy msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:6701 #, fuzzy msgid "Swap Left Alt with Left Ctrl" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:6707 #, fuzzy msgid "Swap Left Win with Left Ctrl" msgstr "Meta su Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:6712 msgid "Swap Right Win with Right Ctrl" msgstr "" #: rules/base.xml:6718 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Left Alt" msgstr "" #: rules/base.xml:6726 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usare i LED della tastiera per mostrare il gruppo alternativo" #: rules/base.xml:6731 msgid "Num Lock" msgstr "BlocNum" #: rules/base.xml:6751 #, fuzzy msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" #: rules/base.xml:6756 msgid "Legacy" msgstr "Vecchia maniera" #: rules/base.xml:6762 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)" #: rules/base.xml:6768 #, fuzzy msgid "" "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default " "level)" msgstr "" "Aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). Operatori matematici sul " "livello predefinito" #: rules/base.xml:6774 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 vecchia maniera" #: rules/base.xml:6780 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici)" #: rules/base.xml:6786 #, fuzzy msgid "" "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math " "operators on default level)" msgstr "" "Tastierino Wang 724 con aggiunte Unicode (frecce e operatori matematici). " "Operatori matematici sul livello predefinito" #: rules/base.xml:6792 msgid "Hexadecimal" msgstr "Esadecimale" #: rules/base.xml:6798 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/tipo telefono" # optionList: kpdl # descrizione: Select a keypad KPDL key variant #: rules/base.xml:6807 #, fuzzy msgid "Numeric keypad Delete behavior" msgstr "Comportamento tasto Canc su tastierino numerico" #: rules/base.xml:6813 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tasto vecchia maniera con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: rules/base.xml:6820 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tasto vecchia maniera con virgola" #: rules/base.xml:6826 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tasto di quarto livello con punto" #: rules/base.xml:6832 #, fuzzy msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tasto di quarto livello con punto, restrizione latin-9" #: rules/base.xml:6838 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tasto di quarto livello con virgola" # http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: rules/base.xml:6844 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tasto di quarto livello con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: rules/base.xml:6852 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tasto di quarto livello con separatori astratti" # parte di Numeric keypad delete key behaviour # vedi descrizione compelta in altro commento #: rules/base.xml:6858 #, fuzzy msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto e virgola sul terzo livello" # optionList: caps # descrizione: CapsLock tweaks. "Internal" capitalization means capitalization # using some internal tables. Otherwise "as Shift" - means using next group #: rules/base.xml:6868 #, fuzzy msgid "Caps Lock behavior" msgstr "Comportamento tasto BlocMaiusc" # "Internal" capitalization means capitalization using some internal tables. # Otherwise "as Shift" - means using next group. #: rules/base.xml:6873 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc \"mette in pausa\" " "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6879 #, fuzzy msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "" "BlocMaiusc fa uso interno delle lettere maiuscole. Maiusc non ha effetto su " "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6885 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "" "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc \"mette in pausa\" " "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6891 #, fuzzy msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift does not affect Caps Lock" msgstr "" "BlocMaiusc agisce come Maiusc con il blocco. Maiusc non ha effetto su " "BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6897 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "" "BlocMaiusc commuta l'uso normale delle lettere maiuscole dei caratteri " "alfabetici" #: rules/base.xml:6903 #, fuzzy msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "BlocMaiusc commuta Maiusc così da avere effetto su tutti i tasti" #: rules/base.xml:6909 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Scambiare ESC e BlocMaiusc" #: rules/base.xml:6915 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo" #: rules/base.xml:6921 msgid "" "Make unmodified Caps Lock an additional Esc, but Shift + Caps Lock behaves " "like regular Caps Lock" msgstr "" #: rules/base.xml:6927 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Backspace aggiuntivo" #: rules/base.xml:6933 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:6939 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Hyper aggiuntivo" #: rules/base.xml:6945 #, fuzzy msgid "Make Caps Lock an additional Menu key" msgstr "Rendere BlocMaiusc un Super aggiuntivo" #: rules/base.xml:6951 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Rendere BlocMaiusc un BlocNum aggiuntivo" #: rules/base.xml:6957 #, fuzzy msgid "Caps Lock is also a Ctrl" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" #: rules/base.xml:6963 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "BlocMaiusc è disabilitato" # optionList: altwin # descrizione: Using special PC keys (Win, Menu) to work as standard X keys # (Super, Hyper, etc.) #: rules/base.xml:6971 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamento tasto Alt/Win" #: rules/base.xml:6976 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Aggiungere il comportamento standard al tasto Menu" #: rules/base.xml:6982 #, fuzzy msgid "Menu is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato ai tasti Win" #: rules/base.xml:6988 #, fuzzy msgid "Alt and Meta are on Alt" msgstr "Alt e Meta sono sui tasti Alt" #: rules/base.xml:6994 #, fuzzy msgid "Alt is mapped to Win and the usual Alt" msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)" #: rules/base.xml:7000 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Win and the usual Ctrl keys" msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)" #: rules/base.xml:7006 #, fuzzy msgid "Ctrl is mapped to Alt; Alt is mapped to Win" msgstr "Control è applicato ai tasti Alt, Alt è applicato ai tasti Win" #: rules/base.xml:7012 #, fuzzy msgid "Meta is mapped to Win" msgstr "Meta è applicato ai tasti Win" #: rules/base.xml:7018 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta è applicato al tasto Win sinistro" #: rules/base.xml:7024 #, fuzzy msgid "Hyper is mapped to Win" msgstr "Hyper è applicato ai tasti Win" # to map, pare che in termini matematici voglia dire applicare #: rules/base.xml:7030 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt è applicato al tasto Win destro, Super al tasto Menu" #: rules/base.xml:7036 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7042 #, fuzzy msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt sinistro è scambiato con Win sinistro" #: rules/base.xml:7048 #, fuzzy msgid "Win is mapped to PrtSc and the usual Win" msgstr "Control è applicato ai tasti Win (e ai soliti tasti Ctrl)" #: rules/base.xml:7056 msgid "Position of Compose key" msgstr "" #: rules/base.xml:7073 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7085 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "" #: rules/base.xml:7097 msgid "3rd level of Menu" msgstr "" #: rules/base.xml:7109 #, fuzzy msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Meta su Ctrl sinistro" #: rules/base.xml:7121 #, fuzzy msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Ctrl destro" #: rules/base.xml:7133 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7145 #, fuzzy msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "<Minore/Maggiore>" # posizione del tasto compose: |...|Pause #: rules/base.xml:7151 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # Posizione del tasto compose: |...| # nelle tastiere italiane è Stamp #: rules/base.xml:7157 msgid "PrtSc" msgstr "Stamp" # optionList: (vari) # descrizione: (nessuna) #: rules/base.xml:7170 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opzioni varie di compatibilità" #: rules/base.xml:7175 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tasti predefiniti nel tastierino numerico" # optionList: keypad # descrizione: Select a keypad type #: rules/base.xml:7181 #, fuzzy msgid "Numeric keypad always enters digits (as in macOS)" msgstr "Selezione disposizione tastierino numerico" #: rules/base.xml:7187 msgid "" "Num Lock on: digits; Shift for arrow keys. Num Lock off: arrow keys (as in " "Windows)" msgstr "" #: rules/base.xml:7193 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maiusc non annulla BlocNum, invece sceglie il terzo livello" #: rules/base.xml:7199 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tasti speciali (Ctrl+Alt+<tasto>) gestiti in un server" #: rules/base.xml:7205 #, fuzzy msgid "Apple Aluminium: emulate PC keys (PrtSc, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "" "Apple Keyboard alluminio: emula tasti PC (Stamp, BlocScorr, Pausa, BlocNum)" #: rules/base.xml:7211 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maiusc annulla BlocMaiusc" #: rules/base.xml:7217 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Abilitare caratteri tipografici aggiuntivi" #: rules/base.xml:7223 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc" #: rules/base.xml:7229 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Caps Lock; one Shift key disables it" msgstr "" "Entrambi i tasti Maiusc insieme attivano BloccaMaiusc, un tasto Maiusc lo " "disattiva" # Credo che ShiftLock sia un refuso per Caps Lock #: rules/base.xml:7235 #, fuzzy msgid "Both Shift together enable Shift Lock" msgstr "Entrambi i tasti Maiusc insieme commutano BloccaMaiusc" #: rules/base.xml:7241 msgid "Shift + Num Lock enables PointerKeys" msgstr "" #: rules/base.xml:7247 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "" #: rules/base.xml:7253 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "" # optionList: eurosign # descrizione: Special shortcuts for the Euro character #: rules/base.xml:7261 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Aggiunta del simboli di valuta a determinati tasti" #: rules/base.xml:7266 msgid "Euro on E" msgstr "Euro sulla E" #: rules/base.xml:7272 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro sul 2" #: rules/base.xml:7278 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro sul 4" #: rules/base.xml:7284 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro sul 5" #: rules/base.xml:7290 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia sul 4" #: rules/base.xml:7297 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il terzo livello: |...| # posizione tasto compose: |...| #: rules/base.xml:7302 #, fuzzy msgid "<Less/Greater> chooses 5th level" msgstr "<Minore/Maggiore>" #: rules/base.xml:7308 #, fuzzy msgid "Right Alt chooses 5th level" msgstr "Tasto per scegliere il quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7314 #, fuzzy msgid "" "<Less/Greater> chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed " "together with another 5th level chooser" msgstr "" "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto " "assieme a un altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7320 #, fuzzy msgid "" "Right Alt chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un " "altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #: rules/base.xml:7326 #, fuzzy msgid "" "Left Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un " "altro selettore del quinto livello" # tasto per scegliere il quinto livello: |...|< #: rules/base.xml:7332 #, fuzzy msgid "" "Right Win chooses 5th level; acts as onetime lock when pressed together with " "another 5th level chooser" msgstr "" "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un " "altro selettore del quinto livello" #: rules/base.xml:7378 #, fuzzy msgid "Using space key to input non-breaking space" msgstr "" "Uso del tasto Spazio per inserire carattere di spazio non-interrompibile" #: rules/base.xml:7383 msgid "Usual space at any level" msgstr "Solito Spazio a ogni livello" #: rules/base.xml:7389 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 2nd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al secondo livello" #: rules/base.xml:7395 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:7401 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 3rd level, nothing at the 4th level" msgstr "" "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, niente al quarto " "livello" #: rules/base.xml:7407 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 3rd level, thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio " "sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7413 #, fuzzy msgid "Non-breaking space at the 4th level" msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:7419 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th level" msgstr "" "Carattere Spazio non-interrompibile al terzo livello, carattere Spazio " "sottile non-interrompibile al quarto livello" #: rules/base.xml:7425 #, fuzzy msgid "" "Non-breaking space at the 4th level, thin non-breaking space at the 6th " "level (via Ctrl+Shift)" msgstr "" "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio " "sottile non-interrompibile al sesto livello (attraverso Ctrl+Maiusc)" #: rules/base.xml:7431 #, fuzzy msgid "Zero-width non-joiner at the 2nd level" msgstr "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello" #: rules/base.xml:7437 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a " "larghezza nulla al quarto livello" #: rules/base.xml:7443 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, zero-width joiner at the 3rd level, " "non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di unione " "a larghezza nulla al terzo livello, Spazio non-interrompibile al quarto " "livello" #: rules/base.xml:7449 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-" "interrompibile al terzo livello" #: rules/base.xml:7455 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "nothing at the 4th level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-" "interrompibile al terzo livello, niente al quarto livello" #: rules/base.xml:7461 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-" "interrompibile al terzo livello, Spazio di unione a larghezza nulla al " "quarto livello" #: rules/base.xml:7467 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 2nd level, non-breaking space at the 3rd level, " "thin non-breaking space at the 4th level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio non-" "interrompibile al terzo livello, Spazio sottile non-interrompibile al quarto " "livello" #: rules/base.xml:7473 #, fuzzy msgid "" "Zero-width non-joiner at the 3rd level, zero-width joiner at the 4th level" msgstr "" "Spazio non di unione a larghezza nulla al terzo livello, Spazio di unione a " "larghezza nulla al quarto livello" # optionList: japan # descrizione: # # <b>Japanese keyboard options</b> # [*] Kana Lock key is locking # [ ] NICOLA-F style Backspace #: rules/base.xml:7480 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opzioni tastiera giapponese" #: rules/base.xml:7485 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Il tasto Kana Lock sta bloccando" #: rules/base.xml:7491 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace stile NICOLA-F" #: rules/base.xml:7497 #, fuzzy msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional Esc" msgstr "Rendere BlocMaiusc un ESC aggiuntivo" #: rules/base.xml:7504 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "" #: rules/base.xml:7509 msgid "Make right Alt a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7515 msgid "Make right Ctrl a Hangul key" msgstr "" #: rules/base.xml:7521 msgid "Make right Alt a Hanja key" msgstr "" #: rules/base.xml:7527 msgid "Make right Ctrl a Hanja key" msgstr "" # optionList: esperanto #: rules/base.xml:7534 #, fuzzy msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Aggiunta dei circonflessi Esperanto (supersigno)" #: rules/base.xml:7539 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a QWERTY layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Qwerty." #: rules/base.xml:7545 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak." #: rules/base.xml:7551 #, fuzzy msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Al tasto corrispondente in una tastiera Dvorak." #: rules/base.xml:7558 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "" #: rules/base.xml:7563 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "" #: rules/base.xml:7570 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Sequenza di tasti per terminare il server X" #: rules/base.xml:7575 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: rules/base.extras.xml:9 msgid "apl" msgstr "apl" # layout a parte, sembrerebbe inglese #: rules/base.extras.xml:10 msgid "APL" msgstr "APL" #: rules/base.extras.xml:19 msgid "dlg" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:20 msgid "Dyalog APL complete" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:26 msgid "sax" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:27 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: sax" msgstr "Simboli tastiera APL" #: rules/base.extras.xml:33 msgid "ufd" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:34 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: Unified Layout" msgstr "Simboli tastiera APL" #: rules/base.extras.xml:40 msgid "apl2" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:41 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: IBM APL2" msgstr "Simboli tastiera APL" #: rules/base.extras.xml:47 msgid "aplII" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:48 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: Manugistics APL*PLUS II" msgstr "Simboli tastiera APL" #: rules/base.extras.xml:54 msgid "aplx" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:55 #, fuzzy msgid "APL Keyboard Symbols: APLX Unified APL Layout" msgstr "Simboli tastiera APL" #: rules/base.extras.xml:73 msgid "kut" msgstr "kut" #: rules/base.extras.xml:74 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: rules/base.extras.xml:80 msgid "shs" msgstr "shs" # variante canadese # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 #: rules/base.extras.xml:81 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: rules/base.extras.xml:87 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:105 #, fuzzy msgid "German (US, with German letters)" msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche)" #: rules/base.extras.xml:114 #, fuzzy msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:124 #, fuzzy msgid "Polish (Germany, no dead keys)" msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:134 #, fuzzy msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:140 #, fuzzy msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Tedesca (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:146 #, fuzzy msgid "German (KOY)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:152 #, fuzzy msgid "German (Bone)" msgstr "Tedesca (Neo 2)" #: rules/base.extras.xml:158 msgid "German (Bone, eszett home row)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:164 #, fuzzy msgid "German (Neo qwertz)" msgstr "Tedesca (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:170 #, fuzzy msgid "German (Neo qwerty)" msgstr "Tedesca (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:178 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, recommended)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:189 #, fuzzy msgid "Russian (Germany, transliteration)" msgstr "Russa (Germania, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:198 #, fuzzy msgid "German Ladin" msgstr "Tedesca (Macintosh)" #: rules/base.extras.xml:199 msgid "de_lld" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:217 #, fuzzy msgid "Old Hungarian" msgstr "Ungherese" #: rules/base.extras.xml:218 msgid "oldhun" msgstr "" # lingua iran nord orientale # http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_avestica #: rules/base.extras.xml:236 msgid "Avestan" msgstr "Avestica" #: rules/base.extras.xml:257 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituana (Dvorak USA con lettere lituane)" # UE #: rules/base.extras.xml:263 #, fuzzy msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituana (LEKP)" #: rules/base.extras.xml:281 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak USA)" #: rules/base.extras.xml:287 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante Y)" #: rules/base.extras.xml:293 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA, variante meno)" #: rules/base.extras.xml:299 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori)" #: rules/base.extras.xml:305 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante Y)" #: rules/base.extras.xml:311 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettone (Dvorak USA per programmatori, variante meno)" #: rules/base.extras.xml:317 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettone (Colemak USA)" #: rules/base.extras.xml:323 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettone (variante apostrofo)" #: rules/base.extras.xml:329 #, fuzzy msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettone (Colemak USA)" #: rules/base.extras.xml:347 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale)" #: rules/base.extras.xml:353 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglese (USA, combinazione Unicode AltGr internazionale, alternativa)" # No ISO code in ISO639-2, only draft ISO693-3 # Atsina refers to the Gros Ventres tribe. # http://en.wikipedia.org/wiki/Atsina_(disambiguation) #: rules/base.extras.xml:359 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" # http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages #: rules/base.extras.xml:366 #, fuzzy msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: rules/base.extras.xml:375 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:387 #, fuzzy msgid "English (US, IBM Arabic 238_L)" msgstr "Inglese (UK, Mac)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:393 #, fuzzy msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (USA)" #: rules/base.extras.xml:399 #, fuzzy msgid "English (Carpalx)" msgstr "Inglese (Canada)" #: rules/base.extras.xml:405 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:411 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (internazionale tasti muti AltGr)" #: rules/base.extras.xml:417 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization)" msgstr "Inglese (Mali, internazionale USA)" #: rules/base.extras.xml:423 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with dead keys)" msgstr "Inglese (UK, internazionale con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:429 #, fuzzy msgid "English (Carpalx, full optimization, intl., with AltGr dead keys)" msgstr "Inglese (Dvorak internazionale con tasti muti)" # variante canadese #: rules/base.extras.xml:435 #, fuzzy msgid "English (3l)" msgstr "Inglese (UK)" #: rules/base.extras.xml:441 #, fuzzy msgid "English (3l, chromebook)" msgstr "Inglese (Camerun)" #: rules/base.extras.xml:447 msgid "Sicilian (US keyboard)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:470 #, fuzzy msgid "Polish (intl., with dead keys)" msgstr "Polacca (internazionale con tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:476 #, fuzzy msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Inglese (Colemak)" #: rules/base.extras.xml:482 #, fuzzy msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:488 #, fuzzy msgid "Polish (Glagolica)" msgstr "Polacca (Dvorak)" # variante rumena #: rules/base.extras.xml:507 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tatar crimea (Dobruca Q)" #: rules/base.extras.xml:516 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" #: rules/base.extras.xml:522 #, fuzzy msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumena (Touchtype ergonomica)" # variante serba #: rules/base.extras.xml:540 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serba (combinazione di accenti invece di tasti muti)" #: rules/base.extras.xml:555 msgid "Church Slavonic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:565 #, fuzzy msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russa (con disposizione UKR e BEL)" #: rules/base.extras.xml:576 #, fuzzy msgid "Russian (Rulemak, phonetic Colemak)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #: rules/base.extras.xml:582 #, fuzzy msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:588 #, fuzzy msgid "Russian (with US punctuation)" msgstr "Russa (USA, fonetica)" #: rules/base.extras.xml:595 #, fuzzy msgid "Russian (Polyglot and Reactionary)" msgstr "Russa (Polonia, Dvorak fonetica)" #: rules/base.extras.xml:681 #, fuzzy msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armena (fonetica)" #: rules/base.extras.xml:699 #, fuzzy msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Ebraica (biblica, Tiro)" # nel senso di layout/disposizione e usato nell'elenco di nazioni. #: rules/base.extras.xml:717 #, fuzzy msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Araba (Siria)" #: rules/base.extras.xml:723 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and European " "digits preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:729 msgid "" "Arabic (with extensions for Arabic-written other languages and Arabic digits " "preferred)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:735 msgid "Ugaritic instead of Arabic" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:750 #, fuzzy msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:765 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (Brasile, nativa)" #: rules/base.extras.xml:780 #, fuzzy msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:786 msgid "Czech (programming)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:792 #, fuzzy msgid "Czech (typographic)" msgstr "Ceca (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:798 #, fuzzy msgid "Czech (coder)" msgstr "Ceca (qwerty)" #: rules/base.extras.xml:804 msgid "Czech (programming, typographic)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:819 #, fuzzy msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:834 #, fuzzy msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Olandese (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:849 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:864 #, fuzzy msgid "Finnish (DAS)" msgstr "Finlandese (Mac)" #: rules/base.extras.xml:870 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:876 #, fuzzy msgid "Finnish Dvorak" msgstr "Danese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:891 #, fuzzy msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:897 msgid "French (US, with French letters, with dead keys, alternative)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:903 msgid "French (US, AZERTY)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:918 #, fuzzy msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:924 #, fuzzy msgid "Greek (Colemak)" msgstr "Greca (semplice)" #: rules/base.extras.xml:939 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "" # UE #: rules/base.extras.xml:945 #, fuzzy msgid "Italian Ladin" msgstr "Italiana" #: rules/base.extras.xml:946 msgid "it_lld" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:965 #, fuzzy msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Giapponese (Kana 86)" #: rules/base.extras.xml:971 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:977 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:992 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1007 #, fuzzy msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portoghese (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:1022 #, fuzzy msgid "Portuguese (Colemak)" msgstr "Portoghese (Brasile)" #: rules/base.extras.xml:1037 #, fuzzy msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" #: rules/base.extras.xml:1052 #, fuzzy msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spagnola (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:1067 #, fuzzy msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Svedese (Dvorak)" #: rules/base.extras.xml:1073 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1079 msgid "Elfdalian (Swedish, with combining ogonek)" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1097 #, fuzzy msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:1103 #, fuzzy msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francese (Svizzera, tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:1118 #, fuzzy msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turca (tasti muti Sun)" #: rules/base.extras.xml:1133 #, fuzzy msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraina (macchina per scrivere)" #: rules/base.extras.xml:1148 #, fuzzy msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglese (UK, Mac)" #: rules/base.extras.xml:1163 #, fuzzy msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Sun Type 5/6" # UE #: rules/base.extras.xml:1182 #, fuzzy msgid "Vietnamese (AÐERTY)" msgstr "Vietnamese" # UE #: rules/base.extras.xml:1188 #, fuzzy msgid "Vietnamese (QĐERTY)" msgstr "Vietnamese" # codice tre lettere per germania< #. Keyboard indicator for European layouts #: rules/base.extras.xml:1197 #, fuzzy msgid "eu" msgstr "DEU" #: rules/base.extras.xml:1198 #, fuzzy msgid "EurKEY (US based layout with European letters)" msgstr "Estone (tastiera USA con lettere estoni)" #. Keyboard layouts for transcription and transliteration systems #: rules/base.extras.xml:1239 #, fuzzy msgid "International Phonetic Alphabet" msgstr "Alternativa fonetica" #: rules/base.extras.xml:1255 msgid "Number key 4 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1261 msgid "Number key 9 when pressed in isolation" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1269 msgid "Parentheses position" msgstr "" #: rules/base.extras.xml:1274 msgid "Swap with square brackets" msgstr "" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together " #~ "with another 3rd-level-chooser)" #~ msgstr "" #~ "<Minore/Maggiore> (sceglie il terzo livello, blocca quando premuto " #~ "assieme a un altro selettore del terzo livello)" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when " #~ "pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the " #~ "lock" #~ msgstr "" #~ "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock " #~ "quando premuto assieme a un altro selettore del quinto livello, una " #~ "pressione rilascia il blocco" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with " #~ "another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "<Minore/Maggiore> sceglie il quinto livello, blocca quando premuto " #~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia " #~ "il blocco" #~ msgid "Arabic (azerty)" #~ msgstr "Araba (azerty)" #~ msgid "Arabic (azerty/digits)" #~ msgstr "Araba (azerty/cifre)" #~ msgid "Arabic (qwerty)" #~ msgstr "Araba (qwerty)" #~ msgid "Armenian (alternative eastern)" #~ msgstr "Armena (orientale alternativa)" # variante marocchina #~ msgid "Armenian (alternative phonetic)" #~ msgstr "Armena (fonetica alternativa)" #~ msgid "Belgian (ISO alternate)" #~ msgstr "Belga (ISO alternativa)" #~ msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Belga (alternativa, tasti muti Sun)" #~ msgid "Belgian (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Belga (tasti muti rimossi)" # variante per india #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalese" # variante marocchina #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" #~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh fonetica alternativa)" # variante marocchina #~ msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" #~ msgstr "Berbera (Marocco, tifinagh alternativa)" #~ msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Bosniaca (con caporali per virgolette)" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalana" #~ msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #~ msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opzione alternativa)" # optionList: compose # descrizione: Tweaking the position of the "Compose" key: mapping to # existing PC keys #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posizione tasto Compose" #~ msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Croata (con caporali per virgolette)" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgstr "Dell portatile Inspiron 6xxx/8xxx" #~ msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" #~ msgstr "Dell portatile serie Precision M" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglese (Dvorak Camerun)" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglese (qwerty Camerun)" #~ msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" #~ msgstr "Inglese (Dvorak internazionale alternativa senza tasti muti)" #~ msgid "English (UK, Macintosh international)" #~ msgstr "Inglese (UK, Macintosh internazionale)" #~ msgid "English (US, alternative international)" #~ msgstr "Inglese (USA, internazionale alternativa)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglese (commuta disposizione sul tasto moltiplica/dividi)" #~ msgid "English (left handed Dvorak)" #~ msgstr "Inglese (Dvorak mancina)" # variante marocchina #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francese (azerty Camerun)" #~ msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francese (Svizzera tasti muti rimossi)" #~ msgid "French (alternative, Sun dead keys)" #~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti Sun)" #~ msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francese (alternativa, tasti muti rimossi)" #~ msgid "French (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francese (tasti muti rimossi)" #~ msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Francese (vecchia maniera, alternativa, tasti muti rimossi)" #~ msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Austria, tasti muti rimossi)" #~ msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (Svizzera, tasti muti rimossi)" #~ msgid "German (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (tasti muti rimossi)" # Hausa: variante Ghana #~ msgid "Hausa" #~ msgstr "Hausa" #~ msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwerty/punto/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (101/qwertz/punto/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/virgola/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwerty/punto/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/virgola/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti)" #~ msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" #~ msgstr "Ungherese (102/qwertz/punto/tasti muti esclusi)" #~ msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Islandese (tasti muti rimossi)" # optionList: grp # descrizione: The key combination used to switch between groups #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tasto o tasti per cambiare disposizione" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #~ msgstr "Compaq Laptop tastiera per portatile (es. Armada)" #~ msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #~ msgstr "Compaq Internet Keyboard per portatile (es. Presario)" #~ msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" #~ msgstr "Portatile eMachines m68xx" #~ msgid "Latvian (F variant)" #~ msgstr "Lettone (variante F)" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Win sinistro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a " #~ "un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco" #~ msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" #~ msgstr "Lituana (tastiera USA con lettere lituane)" #~ msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" #~ msgstr "Logitech Cordless Desktop (opzione alternativa)" #~ msgid "Logitech Generic Keyboard" #~ msgstr "Logitech tastiera generica" #~ msgid "Logitech Media Elite Keyboard" #~ msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" # FIXME tradotto come in iso-codes, ma inferiore nun se po' vede... #~ msgid "Lower Sorbian (qwertz)" #~ msgstr "Soraba inferiore (qwertz)" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "" #~ "Rendere BlocMaiusc un Control aggiuntivo, ma mantiente il keysym Caps_Lock" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" #~ msgstr "Rendere BlocMaiusc un Ctrl aggiuntivo" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #~ msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #~ msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Montenegrina (latina Unicode qwerty)" #~ msgid "Non-breakable space character at fourth level" #~ msgstr "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello" #~ msgid "" #~ "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space " #~ "character at sixth level" #~ msgstr "" #~ "Carattere Spazio non-interrompibile al quarto livello, carattere Spazio " #~ "sottile non-interrompibile al sesto livello" #~ msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" #~ msgstr "I tasti del tastierino numerico operano come nei Macintosh" #~ msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" #~ msgid "PC-98xx Series" #~ msgstr "Serie PC-98xx" #~ msgid "Polish (qwertz)" #~ msgstr "Polacca (qwertz)" # variante brasiliana #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portoghese (Brasile, nativa per Esperanto)" #~ msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (Macintosh, tasti muti rimossi)" #~ msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Portoghese (tasti muti rimossi)" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed " #~ "together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Alt destro sceglie il quinto livello e attiva level5-Lock quando premuto " #~ "assieme a un altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia " #~ "il blocco" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Alt destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un " #~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl destro è applicato a Menu" # tasto per scegliere il quinto livello: |...| #~ msgid "" #~ "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-" #~ "level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "" #~ "Win destro sceglie il quinto livello, blocca quando premuto assieme a un " #~ "altro selettore del quinto livello, una pressione rilascia il blocco" #~ msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #~ msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" #~ msgstr "Serba (latina Unicode qwerty)" #~ msgid "Serbian (Latin qwerty)" #~ msgstr "Serba (latina qwerty)" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serba (Z e ZHE scambiati)" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Maiusc con i tasti del tastierino numerico opera come in MS Windows" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Singalese" #~ msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" #~ msgstr "Slovacca (qwerty, backslash esteso)" #~ msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" #~ msgstr "Slovena (usa caporali per virgolette)" #~ msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (latino americana, tasti muti rimossi)" #~ msgid "Spanish (eliminate dead keys)" #~ msgstr "Spagnola (tasti muti rimossi)" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)" #~ msgid "Tamil (TAB typewriter)" #~ msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB macchina per scrivere)" #~ msgid "Tamil (TSCII typewriter)" #~ msgstr "Tamil (TSCII macchina per scrivere)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Commuta i PointerKey con Maiusc + BlocNum" #~ msgid "Urdu (alternative phonetic)" #~ msgstr "Urdu (fonetica alternativa)" #~ msgid "" #~ "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner " #~ "character at third level" #~ msgstr "" #~ "Spazio non di unione a larghezza nulla al secondo livello, Spazio di " #~ "unione a larghezza nulla al terzo livello" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Cinese (tibetana)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Cinese (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danese (Mac)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandese (saami settentrinale)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francese (occitano)" # Codice tre lettere per U.K. #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBR" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Tedesca (tastiera rumena con lettere tedesche, tasti muti rimossi)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandese (Ogham)" # Curiosamente è una variante delle tastiere italiane... #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiana (georgiana)" # FIXME le altre sono Alt #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Curda (Iran, latina alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Māori" # FIXME missing ) #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Norvegese (saami settentrinale)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filippine - Dvorak (Baybayin)" # variante brasiliana #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portoghese (nativa per Esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Romena (tatar crimea Dobruca-2 Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Romena (tatar crimea turca Alt-Q)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Romena (tatar crimea turca F)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Russa (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Russa (kalmyk)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Russa (komi)" #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "Russa (mari)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Russa (osseta, vecchia maniera)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Russa (serba)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Russa (tatara)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Russa(udmurta)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Russa (yakutia)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Spagnola (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Svedese (saami settentrinale)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Svizzera" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Alt-Q)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca F)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turca (Tatar crimea turca Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Alt-Q)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca F)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraina (tatar crimea turca Q)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraina (RSTU standard su disposizione russa)" # codice tre lettere per iraq #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" # codice tre lettere per spagna #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" # codice 3 lettere per bhutan #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" # UE #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Iran" # UE #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" # UE #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "Lituania - Dvorak" # codice tre lettere per lituania #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" # UE #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romania" # codice tre lettere per romania #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" # UE #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Russia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" # variante turca #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "ALB" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Internazionale alternativa" # Andorra #~ msgid "And" #~ msgstr "AND" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "ARM" # ISO per austria #~ msgid "Aut" #~ msgstr "AUT" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "AZE" # codice tre lettere per belgio #~ msgid "Bel" #~ msgstr "BEL" # codice tre lettere per bangladesh #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "BGD" # UE #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhutan" # codice tre lettere per bosnia-erz #~ msgid "Bih" #~ msgstr "BIH" # codice tre lettere per bielorussia #~ msgid "Blr" #~ msgstr "BLR" # UE #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia-Erzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "BRA" # UE #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasile" # bre in iso639 #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretone" # codice 3 lettere per botswana #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "BWA" # codice tre lettere per congo #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" # variante pakistana #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" # UE #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canada" # variante romena (wikipedia mette la gl) #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cediglia" # codice tre lettere per cina #~ msgid "Chn" #~ msgstr "CHN" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Classica" # variante USA #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" # UE #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirillico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "CZE" # variante per lingua Kalmyk #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" # variante tedesca... # # rispetto alla tedesca normale cambiano due caratteri, ` e ^ # ah, le tastiere tedesche non hanno le lettere accentate, per cui # probabilemente 'sta cosa è importate per il Compose #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acuto muto" # UE #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Danimarca" # codice tre lettere per Danimarca #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "DNK" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Orientale" # descrizione breve per Esperanto, usato codice iso639 tre lettere #~ msgid "Epo" #~ msgstr "EPO" # UE #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopia" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Estesa" # UE #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "FRA" # UE #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" # variante per tastiera ghana #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" # UE #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" # codice tre lettere per guinea #~ msgid "Gin" #~ msgstr "GIN" # codice tre lettere per grecia #~ msgid "Grc" #~ msgstr "GRC" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" # variante ukraina #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Omofonica" # codice tre lettere per croazia #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "HRV" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "HUN" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "IND" # UE #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" # codice tre lettere per irlanda #~ msgid "Irl" #~ msgstr "IRL" # codice tre lettere per Iran #~ msgid "Irn" #~ msgstr "IRN" # UE #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israele" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "JPN" # Kana: variante giappone #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" # shortDesc per Kyrgyzstan #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "KGZ" # shortDesc per Cambogia, usato codide ISO #~ msgid "Khm" #~ msgstr "KHM" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, Repubblica di" # variante canadese #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Ktunaxa" # Short description per Latin American # include una lunga serie di nazioni: AR, Bo, CL, CO, CR, CU, DO... # #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" # variante lituana #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" # variante lituana #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" # UE #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Mano sinistra" # codice tre lettere per lettonia #~ msgid "Lva" #~ msgstr "LVA" # variante della Georgia #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" # shortDesc per Montenegro, usato ISO #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internazionale)" # UE #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldive" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" # codice tre lettere per macedonia #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "MKD" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "MLI" # codice tre lettere per mongolia #~ msgid "Mng" #~ msgstr "MNG" # UE #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Birmania" # variante pakistana #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" # variante brasiliana #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" # variante tetheska.... ehm tedesca #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" # UE #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Paesi Bassi" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" # codice tre lettere per paesi bassi #~ msgid "Nld" #~ msgstr "NLD" # codice tre lettere per norvegia #~ msgid "Nor" #~ msgstr "NOR" # UE #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Norvegia" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC Dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC Pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC Uzbeco meridionale" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osseta" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonetico" # variante russa #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Fonetica tasti Win" # codice tre lettere per Polonia #~ msgid "Pol" #~ msgstr "POL" # UE #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" # codice tre lettere per portogallo #~ msgid "Prt" #~ msgstr "PRT" # codice per serbia #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "SEN" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" # variante greca #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Semplice" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbeko meridionale" # UE #~ msgid "Spain" #~ msgstr "Spagna" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" # codice tre lettere per repubblica slovacca #~ msgid "Svk" #~ msgstr "SVK" # codice tre lettere per slovenia #~ msgid "Svn" #~ msgstr "SVN" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "SWE" # UE #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "THA" # variante marocchina, corrispondente al codice iso639 BER (berbero) #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" # codice tre lettere per tajikistan #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "TJK" # Non sono sicuro vada tradotto #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Macchina per scrivere" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "TZA" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "UKR" # UE #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Regno Unito" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "UZB" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "VNK" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidentale" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Con caporali" # codice per sudafrica #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "ZAF" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "cifre" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz"