# Esperanto translations for GNU libidn. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libidn package. # # Tradukoj kiuj komencas per "##" estas mesaĝoj por erarspurado; # ili devus malesti en ĉi tiu dosiero. # # Edmund GRIMLEY EVANS , 2004, 2005, 2007, 2008. # Benno Schulenberg , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libidn 1.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-14 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-17 16:42+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: lib/error.c:53 #, fuzzy msgid "success" msgstr "Sukceso" #: lib/error.c:54 #, fuzzy msgid "out of memory" msgstr "Mankas sufiĉa memoro" #: lib/error.c:55 msgid "could not determine locale encoding format" msgstr "" #: lib/error.c:56 #, fuzzy msgid "could not convert string to UTF-8" msgstr "malsukcesis konverti de %s al UTF-8" #: lib/error.c:57 msgid "string encoding error" msgstr "" #: lib/error.c:58 #, fuzzy msgid "string could not be NFC normalized" msgstr "malsukcesis fari NFKC-normigon" #: lib/error.c:59 msgid "string contains invalid punycode data" msgstr "" #: lib/error.c:60 msgid "punycode encoded data will be too large" msgstr "" #: lib/error.c:61 msgid "punycode conversion resulted in overflow" msgstr "" #: lib/error.c:62 msgid "domain name longer than 255 characters" msgstr "" #: lib/error.c:63 msgid "domain label longer than 63 characters" msgstr "" #: lib/error.c:64 msgid "input A-label is not valid" msgstr "" #: lib/error.c:65 msgid "input A-label and U-label does not match" msgstr "" #: lib/error.c:66 #, fuzzy msgid "string is not in Unicode NFC format" msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de Unikoda NFKC-normigo" #: lib/error.c:67 msgid "string contains forbidden two hyphens pattern" msgstr "" #: lib/error.c:68 msgid "string start/ends with forbidden hyphen" msgstr "" #: lib/error.c:69 msgid "string contains a forbidden leading combining character" msgstr "" #: lib/error.c:70 msgid "string contains a disallowed character" msgstr "" #: lib/error.c:71 msgid "string contains a forbidden context-j character" msgstr "" #: lib/error.c:72 msgid "string contains a context-j character with null rule" msgstr "" #: lib/error.c:73 msgid "string contains a forbidden context-o character" msgstr "" #: lib/error.c:74 msgid "string contains a context-o character with null rule" msgstr "" #: lib/error.c:75 #, fuzzy msgid "string contains unassigned code point" msgstr "Malpermesita neatribuita kodero en enigo" #: lib/error.c:76 #, fuzzy msgid "string has forbidden bi-directional properties" msgstr "Malkongruaj dudirektaj trajtoj en enigo" #: lib/error.c:77 msgid "domain label has forbidden dot (TR46)" msgstr "" #: lib/error.c:78 msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)" msgstr "" #: lib/error.c:79 msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)" msgstr "" #: lib/error.c:80 msgid "Alabel roundtrip failed" msgstr "" #: lib/error.c:81 msgid "Unknown error" msgstr "Nekonata eraro" #: src/idn2.c:59 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tajpu '%s --help' por pli da informoj.\n" #: src/idn2.c:63 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n" msgstr "Uzmaniero: %s [OPCIO...] [ĈENO...]\n" #: src/idn2.c:66 #, fuzzy msgid "" "Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard " "input.\n" "\n" msgstr "" "Konvertas ĈENO(j)n (aŭ ĉefenigujon) laŭ la internaciigitaj retnomaj " "reguloj.\n" "\n" #: src/idn2.c:70 #, fuzzy msgid "" "Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n" "\n" "All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n" "\n" "To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n" "to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Komandlinia interfaco al la biblioteko por internaciigitaj retnomoj.\n" "\n" "Ĉiuj ĉenoj estu koditaj per la preferata signaro de via lokaĵaro.\n" "Uzu '--debug' por eltrovi kiu ĝi estas. Vi povas indiki alian\n" "signaron per la media variablo CHARSET.\n" "\n" "Por trakti ĉenon kiu komenciĝas per '-' (ekzemple '-foo'), uzu '--' por\n" "indiki la finon de la parametroj, kiel en «idn --quiet -a -- -foo».\n" "\n" "(Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por la mallongaj.)\n" #: src/idn2.c:80 #, fuzzy msgid "" " -h, --help Print help and exit\n" " -V, --version Print version and exit\n" msgstr "" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri\n" " -V, --version montri programversion kaj eliri\n" #: src/idn2.c:84 msgid "" " -d, --decode Decode (punycode) domain name\n" " -l, --lookup Lookup domain name (default)\n" " -r, --register Register label\n" msgstr "" #: src/idn2.c:89 msgid "" " -T, --tr46t Enable TR46 transitional processing\n" " -N, --tr46nt Enable TR46 non-transitional processing\n" " --no-tr46 Disable TR46 processing\n" msgstr "" #: src/idn2.c:94 #, fuzzy msgid "" " --usestd3asciirules Enable STD3 ASCII rules\n" " --no-alabelroundtrip Disable ALabel rountrip for lookups\n" " --debug Print debugging information\n" " --quiet Silent operation\n" msgstr "" " --debug montri informojn por helpi al erarspurado\n" " --quiet funkcii silente\n" #: src/idn2.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "Charset: %s\n" msgstr "Signaro '%s'.\n" #: src/idn2.c:221 msgid "" "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline " "character.\n" msgstr "" "Tajpu ĉiun enigan ĉenon en propra linio, kun linifina signo ĉe la fino.\n" #: src/idn2.c:252 msgid "input error" msgstr "enig-eraro" #~ msgid "String preparation failed" #~ msgstr "Malsukcesis pretigo de signoĉeno" #~ msgid "Punycode failed" #~ msgstr "Malsukcesis 'Punycode'" #~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input" #~ msgstr "Litero/necifero/streketo en enigo" #~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')" #~ msgstr "Malpermesita minuso ('-') ĉe komenco aŭ fino" #~ msgid "Output would be too large or too small" #~ msgstr "Eligo estus tro granda aŭ tro malgranda" #~ msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Enigo ne komenciĝas per ACE-prefikso ('xn--')" #~ msgid "String not idempotent under ToASCII" #~ msgstr "Ĉeno ŝanĝiĝas ĉe dua apliko de 'ToASCII'" #~ msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')" #~ msgstr "Enigo jam havas ACE-prefikson ('xn--')" #~ msgid "System iconv failed" #~ msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'iconv()'" #~ msgid "System dlopen failed" #~ msgstr "Malsukcesis sistemfunkcio 'dlopen()'" #~ msgid "Invalid input" #~ msgstr "Nevalida enigo" #~ msgid "Output would exceed the buffer space provided" #~ msgstr "Eligo estus tro granda por donita bufro" #~ msgid "String size limit exceeded" #~ msgstr "Limo de signoĉena grando transpasiĝis" #~ msgid "Prohibited code points in input" #~ msgstr "Malpermesita kodero en enigo" #~ msgid "Malformed bidirectional string" #~ msgstr "Misformita dudirekta ĉeno" #~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input" #~ msgstr "Malpermesita dudirekta kodero en enigo" #~ msgid "Error in stringprep profile definition" #~ msgstr "Eraro en difino de ĉenopretig-profilo" #~ msgid "Flag conflict with profile" #~ msgstr "Flaga malkongruo kun profilo" #~ msgid "Unknown profile" #~ msgstr "Nekonata profilo" #~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)" #~ msgstr "Malsukcesis Unikoda normigo (**interna programeraro**)" #~ msgid "Code points prohibited by top-level domain" #~ msgstr "Koderoj kiuj malpermesiĝas de supera retregiono" #~ msgid "Missing input" #~ msgstr "Mankanta enigo" #~ msgid "No top-level domain found in input" #~ msgstr "Neniu supera retregiono troviĝis en enigo" #~ msgid "" #~ " -s, --stringprep Prepare string according to nameprep profile\n" #~ " -d, --punycode-decode Decode Punycode\n" #~ " -e, --punycode-encode Encode Punycode\n" #~ " -a, --idna-to-ascii Convert to ACE according to IDNA (default " #~ "mode)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode Convert from ACE according to IDNA\n" #~ msgstr "" #~ " -s, --stringprep pretigi ĉenon laŭ la profilo 'Nameprep'\n" #~ " -d, --punycode-decode malkodi 'Punycode'\n" #~ " -e, --punycode-encode kodi 'Punycode'\n" #~ " -a, --idna-to-ascii konverti al ACE laŭ IDNA (la implicita " #~ "reĝimo)\n" #~ " -u, --idna-to-unicode konverti de ACE laŭ IDNA\n" #~ msgid "" #~ " --allow-unassigned Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default " #~ "off)\n" #~ " --usestd3asciirules Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default " #~ "off)\n" #~ msgstr "" #~ " --allow-unassigned enŝalti la IDNA-flagon 'AllowUnassigned'\n" #~ " --usestd3asciirules enŝalti la IDNA-flagon 'UseSTD3ASCIIRules'\n" #~ msgid "" #~ " --no-tld Don't check string for TLD specific rules\n" #~ " Only for --idna-to-ascii and --idna-to-" #~ "unicode\n" #~ msgstr "" #~ " --no-tld ne kontroli ĉenon pri TLD-specifaj reguloj;\n" #~ " nur por '--idna-to-ascii' kaj '--idna-to-" #~ "unicode'\n" #~ msgid "" #~ " -n, --nfkc Normalize string according to Unicode v3.2 " #~ "NFKC\n" #~ msgstr "" #~ " -n, --nfkc normigi signoĉenon laŭ Unikodo v3.2 NFKC\n" #~ msgid "" #~ " -p, --profile=STRING Use specified stringprep profile instead\n" #~ " Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n" #~ " `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n" #~ " `trace', `SASLprep'\n" #~ msgstr "" #~ " -p, --profile=NOMO uzi ĉi tiun ĉenopretig-profilon anstataŭe;\n" #~ " validaj ĉenopretig-profiloj estas:\n" #~ " 'Nameprep', 'iSCSI', 'Nodeprep',\n" #~ " 'Resourceprep', 'trace', 'SASLprep'\n" #~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified" #~ msgstr "" #~ "nur unu el la opcioj '-s', '-e', '-d', '-a', '-u' aŭ '-n' povas esti " #~ "indikata" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4" #~ msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al UCS-4" #~ msgid "stringprep_profile: %s" #~ msgstr "## stringprep_profile(): %s" #~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s" #~ msgstr "malsukcesis konverti de UTF-8 al %s" #~ msgid "punycode_encode: %s" #~ msgstr "## punycode_encode(): %s" #~ msgid "malloc" #~ msgstr "mankas sufiĉa memoro" #~ msgid "punycode_decode: %s" #~ msgstr "## punycode_decode(): %s" #~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8" #~ msgstr "malsukcesis konverti de UCS-4 al UTF-8" #~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s" #~ msgstr "## idna_to_ascii_4z(): %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgstr "## idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s" #~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s" #~ msgstr "## tld_check_4z (pozicio %lu): %s" #~ msgid "tld_check_4z: %s" #~ msgstr "## tld_check_4z(): %s" #~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s" #~ msgstr "## idna_to_unicode_8z4z(): %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to <%s>.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Raportu programmisojn al <%s>.\n" #~ "Raportu tradukerarojn al .\n" #~ msgid "input[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "enigo[%lu] = U+%04x\n" #~ msgid "output[%lu] = U+%04x\n" #~ msgstr "eligo[%lu] = U+%04x\n"