# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Piotr Drąg , 2011,2014,2015 # Piotr Drąg , 2016. #zanata # Piotr Drąg , 2017. #zanata # Piotr Drąg , 2018. #zanata # Piotr Drąg , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-01 10:50+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/pl/)\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../libdnf/hy-iutil.cpp:316 #, c-format msgid "Failed renaming %1$s to %2$s: %3$s" msgstr "Zmiana nazwy %1$s na %2$s się nie powiodła: %3$s" #: ../libdnf/hy-iutil.cpp:324 #, c-format msgid "Failed setting perms on %1$s: %2$s" msgstr "Ustawienie uprawnień %1$s się nie powiodło: %2$s" #: ../libdnf/dnf-goal.cpp:67 msgid "Could not depsolve transaction; " msgstr "Nie można rozwiązać zależności transakcji; " #: ../libdnf/dnf-goal.cpp:69 #, c-format msgid "%i problem detected:\n" msgid_plural "%i problems detected:\n" msgstr[0] "Wykryto %i problem:\n" msgstr[1] "Wykryto %i problemy:\n" msgstr[2] "Wykryto %i problemów:\n" #: ../libdnf/dnf-goal.cpp:77 #, c-format msgid " Problem %1$i: %2$s\n" msgstr " Problem %1$i: %2$s\n" #: ../libdnf/dnf-goal.cpp:79 #, c-format msgid " Problem: %s\n" msgstr " Problem: %s\n" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:55 msgid "Ill-formed Selector, presence of multiple match objects in the filter" msgstr "" "Błędnie sformatowany selektor, obecność wielu obiektów dopasowania w filtrze" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:56 msgid "Ill-formed Selector used for the operation, incorrect comparison type" msgstr "" "Do działania użyto błędnie sformatowanego selektora, niepoprawny typ " "porównania" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:67 ../libdnf/goal/Goal.cpp:93 msgid " does not belong to a distupgrade repository" msgstr " nie należy do repozytorium distupgrade" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:68 ../libdnf/goal/Goal.cpp:94 msgid " has inferior architecture" msgstr " ma niższą architekturę" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:69 msgid "problem with installed package " msgstr "problem z zainstalowanym pakietem " #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:70 ../libdnf/goal/Goal.cpp:96 msgid "conflicting requests" msgstr "sprzeczne żądania" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:71 ../libdnf/goal/Goal.cpp:97 msgid "unsupported request" msgstr "nieobsługiwane żądanie" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:72 ../libdnf/goal/Goal.cpp:98 msgid "nothing provides requested " msgstr "nic nie dostarcza żądanego " #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:73 #, c-format msgid "package %s does not exist" msgstr "pakiet %s nie istnieje" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:74 ../libdnf/goal/Goal.cpp:100 msgid " is provided by the system" msgstr " jest dostarczane przez system" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:75 ../libdnf/goal/Goal.cpp:101 msgid "some dependency problem" msgstr "problem zależności" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:76 msgid "cannot install the best update candidate for package " msgstr "" "nie można zainstalować najlepszego kandydata aktualizacji dla pakietu " #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:77 ../libdnf/goal/Goal.cpp:103 msgid "cannot install the best candidate for the job" msgstr "nie można zainstalować najlepszego kandydata do zadania" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:78 #, c-format msgid "package %s is excluded" msgstr "pakiet %s jest wykluczony" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:79 #, c-format msgid "package %s does not have a compatible architecture" msgstr "pakiet %s nie ma zgodnej architektury" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:80 #, c-format msgid "package %s is not installable" msgstr "nie można zainstalować pakietu %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:81 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by %s" msgstr "nic nie dostarcza %s wymaganego przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:82 #, c-format msgid "cannot install both %s and %s" msgstr "nie można zainstalować %s i %s jednocześnie" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:83 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "pakiet %s jest sprzeczny z %s dostarczanym przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:84 #, c-format msgid "package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "pakiet %s zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:85 #, c-format msgid "installed package %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "zainstalowany pakiet %s zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:86 #, c-format msgid "package %s implicitly obsoletes %s provided by %s" msgstr "pakiet %s niebezpośrednio zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:87 #, c-format msgid "package %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "" "pakiet %s wymaga %s, ale nie można zainstalować żadnego pakietu go " "dostarczającego" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:88 #, c-format msgid "package %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "pakiet %s jest sprzeczny z %s dostarczanym przez samego siebie" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:89 #, c-format msgid "both package %s and %s obsolete %s" msgstr "pakiety %s i %s zastępują %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:95 msgid "problem with installed module " msgstr "problem z zainstalowanym modułem " #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:99 #, c-format msgid "module %s does not exist" msgstr "moduł %s nie istnieje" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:102 msgid "cannot install the best update candidate for module " msgstr "nie można zainstalować najlepszego kandydata aktualizacji dla modułu " #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:104 #, c-format msgid "module %s is disabled" msgstr "moduł %s jest wyłączony" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:105 #, c-format msgid "module %s does not have a compatible architecture" msgstr "moduł %s nie ma zgodnej architektury" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:106 #, c-format msgid "module %s is not installable" msgstr "nie można zainstalować modułu %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:107 #, c-format msgid "nothing provides %s needed by module %s" msgstr "nic nie dostarcza %s wymaganego przez moduł %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:108 #, c-format msgid "cannot install both modules %s and %s" msgstr "nie można zainstalować modułów %s i %s jednocześnie" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:109 #, c-format msgid "module %s conflicts with %s provided by %s" msgstr "moduł %s jest sprzeczny z %s dostarczanym przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:110 #, c-format msgid "module %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "moduł %s zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:111 #, c-format msgid "installed module %s obsoletes %s provided by %s" msgstr "zainstalowany moduł %s zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:112 #, c-format msgid "module %s implicitly obsoletes %s provided by %s" msgstr "moduł %s niebezpośrednio zastępuje %s dostarczane przez %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:113 #, c-format msgid "module %s requires %s, but none of the providers can be installed" msgstr "" "moduł %s wymaga %s, ale nie można zainstalować żadnego modułu go " "dostarczającego" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:114 #, c-format msgid "module %s conflicts with %s provided by itself" msgstr "moduł %s jest sprzeczny z %s dostarczanym przez samego siebie" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:115 #, c-format msgid "both module %s and %s obsolete %s" msgstr "moduły %s i %s zastępują %s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:994 msgid "no solver set" msgstr "nie ustawiono mechanizmu rozwiązywania" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:999 #, c-format msgid "failed to make %s absolute" msgstr "ustawienie %s na bezwzględne się nie powiodło" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:1006 #, c-format msgid "failed writing debugdata to %1$s: %2$s" msgstr "zapisanie danych debugowania do %1$s się nie powiodło: %2$s" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:1018 msgid "no solv in the goal" msgstr "brak mechanizmu rozwiązywania w celu" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:1020 msgid "no solution, cannot remove protected package" msgstr "brak rozwiązania, nie można usunąć chronionego pakietu" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:1023 msgid "no solution possible" msgstr "brak możliwego rozwiązania" #: ../libdnf/goal/Goal.cpp:1429 msgid "" "The operation would result in removing the following protected packages: " msgstr "Działanie spowodowałoby usunięcie tych chronionych pakietów: " #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:419 #, c-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Błędny identyfikator dla repozytorium: %s, bajt = %s %d" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:443 #, c-format msgid "Repository %s has no mirror or baseurl set." msgstr "" "Repozytorium %s nie ma ustawionego serwera lustrzanego ani podstawowego " "adresu URL." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:452 #, c-format msgid "Repository '%s' has unsupported type: 'type=%s', skipping." msgstr "Repozytorium „%s” ma nieobsługiwany typ: „type=%s”, pomijanie." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:655 #, c-format msgid "Cannot find a valid baseurl for repo: %s" msgstr "" "Nie można odnaleźć prawidłowego podstawowego adresu URL dla repozytorium: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:691 ../libdnf/repo/Repo.cpp:1617 msgid "" "Maximum download speed is lower than minimum. Please change configuration of" " minrate or throttle" msgstr "" "Maksymalna prędkość pobierania jest mniejsza niż minimalna. Proszę zmienić " "konfigurację „minrate” lub „throttle”" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:741 ../libdnf/repo/Repo.cpp:763 #, c-format msgid "%s: gpgme_data_new_from_fd(): %s" msgstr "%s: gpgme_data_new_from_fd(): %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:749 ../libdnf/repo/Repo.cpp:771 #, c-format msgid "%s: gpgme_op_import(): %s" msgstr "%s: gpgme_op_import(): %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:794 ../libdnf/repo/Repo.cpp:860 #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:954 #, c-format msgid "%s: gpgme_ctx_set_engine_info(): %s" msgstr "%s: gpgme_ctx_set_engine_info(): %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:821 ../libdnf/repo/Repo.cpp:885 #, c-format msgid "can not list keys: %s" msgstr "nie można wyświetlić listy kluczy: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:929 #, c-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "repozytorium %s: 0x%s jest już zaimportowane" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:961 #, c-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "repozytorium %s: zaimportowano klucz 0x%s." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1114 #, c-format msgid "reviving: repo '%s' skipped, no metalink." msgstr "odnawianie: pominięto repozytorium „%s”, brak metaodnośnika." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1133 #, c-format msgid "reviving: repo '%s' skipped, no usable hash." msgstr "" "odnawianie: pominięto repozytorium „%s”, brak sumy kontrolnej możliwej do " "użycia." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1156 #, c-format msgid "reviving: failed for '%s', mismatched %s sum." msgstr "odnawianie: niepowodzenie dla „%s”, suma kontrolna %s się nie zgadza." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1162 #, c-format msgid "reviving: '%s' can be revived - metalink checksums match." msgstr "" "odnawianie: można odnowić „%s” — sumy kontrolne metaodnośnika się zgadzają." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1187 #, c-format msgid "reviving: '%s' can be revived - repomd matches." msgstr "odnawianie: można odnowić „%s” — repomd się zgadza." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1189 #, c-format msgid "reviving: failed for '%s', mismatched repomd." msgstr "odnawianie: niepowodzenie dla „%s”, repomd się nie zgadza." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1207 #, c-format msgid "Cannot create repo destination directory \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego repozytorium „%s”: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1213 #, c-format msgid "Cannot create repo temporary directory \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego repozytorium „%s”: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1227 #, c-format msgid "Cannot create directory \"%s\": %s" msgstr "Nie można utworzyć katalogu „%s”: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1250 #, c-format msgid "Cannot rename directory \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu „%s” na „%s”: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1270 #, c-format msgid "repo: using cache for: %s" msgstr "repozytorium: używanie pamięci podręcznej dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1282 #, c-format msgid "Cache-only enabled but no cache for '%s'" msgstr "Włączono tylko pamięć podręczną, ale brak pamięci podręcznej dla „%s”" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1286 #, c-format msgid "repo: downloading from remote: %s" msgstr "repozytorium: pobieranie z serwera: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1292 #, c-format msgid "Cannot download '%s': %s." msgstr "Nie można pobrać „%s”: %s." #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1293 #, c-format msgid "Failed to synchronize cache for repo '%s'" msgstr "" "Synchronizacja pamięci podręcznej dla repozytorium „%s” się nie powiodła" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1319 msgid "getCachedir(): Computation of SHA256 failed" msgstr "getCachedir(): obliczenie sumy SHA256 się nie powiodło" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1462 #, c-format msgid "not found filelist for: %s" msgstr "nie odnaleziono listy plików dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1467 #, c-format msgid "not found other for: %s" msgstr "nie odnaleziono innych dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1473 #, c-format msgid "not found modules for: %s" msgstr "nie odnaleziono modułów dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1481 #, c-format msgid "not found deltainfo for: %s" msgstr "nie odnaleziono informacji o delcie dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1486 #, c-format msgid "not found updateinfo for: %s" msgstr "nie odnaleziono informacji o aktualizacji dla: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1707 msgid "resume cannot be used simultaneously with the byterangestart param" msgstr "nie można używać wznawiania jednocześnie z parametrem byterangestart" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1718 #, c-format msgid "PackageTarget initialization failed: %s" msgstr "Inicjacja PackageTarget się nie powiodła: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1835 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "Nie można otworzyć %s: %s" #: ../libdnf/repo/Repo.cpp:1872 #, c-format msgid "Log handler with id %ld doesn't exist" msgstr "Program obsługujący dziennik o identyfikatorze %ld nie istnieje" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:276 #, c-format msgid "Sources not set when trying to ensure package %s" msgstr "Źródła nie są ustawione podczas próby zapewnienia pakietu %s" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:302 #, c-format msgid "Failed to ensure %1$s as repo %2$s not found(%3$i repos loaded)" msgstr "" "Zapewnienie pakietu %1$s się nie powiodło, ponieważ nie odnaleziono " "repozytorium %2$s (wczytane repozytoria: %3$i)" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:343 msgid "Failed to check untrusted: " msgstr "Sprawdzenie niezaufanych się nie powiodło: " #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:353 #, c-format msgid "Downloaded file for %s not found" msgstr "Nie odnaleziono pobranego pliku dla %s" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:373 #, c-format msgid "package %1$s cannot be verified and repo %2$s is GPG enabled: %3$s" msgstr "" "nie można sprawdzić poprawności pakietu %1$s, a repozytorium %2$s ma " "włączone GPG: %3$s" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:807 ../libdnf/dnf-transaction.cpp:879 msgid "Failed to get value for CacheDir" msgstr "Uzyskanie wartości dla katalogu pamięci podręcznej się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:887 #, c-format msgid "Failed to get filesystem free size for %s: " msgstr "Uzyskanie wolnego miejsca w systemie plików dla %s się nie powiodło: " #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:895 #, c-format msgid "Failed to get filesystem free size for %s" msgstr "Uzyskanie wolnego miejsca w systemie plików dla %s się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:911 #, c-format msgid "Not enough free space in %1$s: needed %2$s, available %3$s" msgstr "" "Za mało wolnego miejsca na %1$s: wymagane jest %2$s, dostępne jest %3$s" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:1169 msgid "failed to set root" msgstr "ustawienie roota się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:1390 #, c-format msgid "Error %i running transaction test" msgstr "Błąd %i podczas wykonywania testu transakcji" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:1430 #, c-format msgid "Error %i running transaction" msgstr "Błąd %i podczas wykonywania transakcji" #: ../libdnf/dnf-transaction.cpp:1445 #, c-format msgid "Transaction did not go to writing phase, but returned no error(%i)" msgstr "" "Transakcja nie przeszła do etapu zapisu, ale nie zwróciła żadnego błędu (%i)" #: ../libdnf/dnf-utils.cpp:110 #, c-format msgid "cannot open directory %1$s: %2$s" msgstr "nie można otworzyć katalogu %1$s: %2$s" #: ../libdnf/dnf-utils.cpp:135 #, c-format msgid "failed to remove %s" msgstr "usunięcie %s się nie powiodło" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:46 #, c-format msgid "Can't load shared library \"%s\": %s" msgstr "Nie można wczytać współdzielonej biblioteki „%s”: %s" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:61 ../libdnf/plugin/plugin.cpp:67 #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:73 ../libdnf/plugin/plugin.cpp:79 #, c-format msgid "Can't obtain address of symbol \"%s\": %s" msgstr "Nie można uzyskać adresu symbolu „%s”: %s" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:86 #, c-format msgid "Loading plugin file=\"%s\"" msgstr "Wczytywanie wtyczki file=\"%s\"" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:89 #, c-format msgid "Loaded plugin name=\"%s\", version=\"%s\"" msgstr "Wczytywanie wtyczki name=\"%s\", version=\"%s\"" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:96 msgid "Plugins::loadPlugins() dirPath cannot be empty" msgstr "dirPath dla Plugins::loadPlugins() nie może być puste" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:105 #, c-format msgid "Can't read plugin directory \"%s\": %s" msgstr "Nie można odczytać katalogu wtyczki „%s”: %s" #: ../libdnf/plugin/plugin.cpp:114 #, c-format msgid "Can't load plugin \"%s\": %s" msgstr "Nie można wczytać wtyczki „%s”: %s" #: ../libdnf/dnf-state.cpp:1183 #, c-format msgid "percentage not 100: %i" msgstr "procent nie wynosi 100: %i" #: ../libdnf/dnf-state.cpp:1193 #, c-format msgid "failed to set number steps: %i" msgstr "ustawienie kroków liczb się nie powiodło: %i" #: ../libdnf/dnf-state.cpp:1292 msgid "cancelled by user action" msgstr "anulowane przez działanie użytkownika" #: ../libdnf/dnf-state.cpp:1331 #, c-format msgid "done on a state %1$p that did not have a size set! [%2$s]" msgstr "ukończono na stanie %1$p, który nie ma ustawionego rozmiaru. [%2$s]" #: ../libdnf/dnf-state.cpp:1356 #, c-format msgid "already at 100%% state [%s]" msgstr "ma już stan 100%% [%s]" #: ../libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:56 #, c-format msgid "Cannot enable multiple streams for module '%s'" msgstr "Nie można włączyć wielu strumieni dla modułu „%s”" #: ../libdnf/module/ModulePackageContainer.cpp:217 #, c-format msgid "Conflicting defaults with repo '%s': %s" msgstr "Sprzeczne domyślne z repozytorium „%s”: %s" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:88 ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:133 #, c-format msgid "signature does not verify for %s" msgstr "podpis nie jest poprawny dla %s" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:96 ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:141 #, c-format msgid "failed to open(generic error): %s" msgstr "otwarcie się nie powiodło (ogólny błąd): %s" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:109 #, c-format msgid "failed to verify key for %s" msgstr "sprawdzenie poprawności klucza dla %s się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:117 #, c-format msgid "public key unavailable for %s" msgstr "klucz publiczny dla %s jest niedostępny" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:125 #, c-format msgid "signature not found for %s" msgstr "nie odnaleziono podpisu dla %s" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:154 #, c-format msgid "failed to add install element: %1$s [%2$i]" msgstr "dodanie elementu instalacji się nie powiodło: %1$s [%2$i]" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:210 #, c-format msgid "Error running transaction: %s" msgstr "Błąd podczas wykonywania transakcji: %s" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:219 msgid "Error running transaction and no problems were reported!" msgstr "" "Błąd podczas wykonywania transakcji, ale nie zgłoszono żadnych błędów." #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:282 msgid "Fatal error, run database recovery" msgstr "Błąd krytyczny, proszę wykonać przywracanie bazy danych" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:291 #, c-format msgid "failed to find package %s" msgstr "odnalezienie pakietu %s się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-rpmts.cpp:337 #, c-format msgid "could not add erase element %1$s(%2$i)" msgstr "nie można dodać elementu usunięcia %1$s(%2$i)" #: ../libdnf/conf/OptionString.cpp:59 ../libdnf/conf/OptionStringList.cpp:59 #: ../libdnf/conf/OptionEnum.cpp:72 ../libdnf/conf/OptionEnum.cpp:158 #, c-format msgid "'%s' is not an allowed value" msgstr "wartość „%s” nie jest dozwolona" #: ../libdnf/conf/OptionString.cpp:74 msgid "GetValue(): Value not set" msgstr "GetValue(): nie ustawiono wartości" #: ../libdnf/conf/OptionPath.cpp:78 #, c-format msgid "given path '%s' is not absolute." msgstr "podana ścieżka „%s” nie jest bezwzględna." #: ../libdnf/conf/OptionPath.cpp:82 #, c-format msgid "given path '%s' does not exist." msgstr "podana ścieżka „%s” nie istnieje." #: ../libdnf/conf/OptionBool.cpp:47 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s'" msgstr "nieprawidłowa wartość logiczna „%s”" #: ../libdnf/conf/ConfigMain.cpp:58 ../libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:40 msgid "no value specified" msgstr "nie podano wartości" #: ../libdnf/conf/ConfigMain.cpp:63 ../libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:48 #, c-format msgid "seconds value '%s' must not be negative" msgstr "wartość sekund „%s” nie może być ujemna" #: ../libdnf/conf/ConfigMain.cpp:67 #, c-format msgid "could not convert '%s' to bytes" msgstr "nie można przekonwertować „%s” na bajty" #: ../libdnf/conf/ConfigMain.cpp:79 ../libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:66 #, c-format msgid "unknown unit '%s'" msgstr "nieznana jednostka „%s”" #: ../libdnf/conf/ConfigMain.cpp:319 #, c-format msgid "percentage '%s' is out of range" msgstr "procent „%s” jest poza zakresem" #: ../libdnf/conf/OptionNumber.cpp:73 #, c-format msgid "given value [%d] should be less than allowed value [%d]." msgstr "podana wartość [%d] musi być mniejsza niż dozwolona wartość [%d]." #: ../libdnf/conf/OptionNumber.cpp:76 #, c-format msgid "given value [%d] should be greater than allowed value [%d]." msgstr "podana wartość [%d] musi być większa niż dozwolona wartość [%d]." #: ../libdnf/conf/OptionNumber.cpp:88 ../libdnf/conf/OptionEnum.cpp:83 msgid "invalid value" msgstr "nieprawidłowa wartość" #: ../libdnf/conf/OptionBinds.cpp:76 #, c-format msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" does not exist" msgstr "Konfiguracja: OptionBinding o identyfikatorze „%s” nie istnieje" #: ../libdnf/conf/OptionBinds.cpp:88 #, c-format msgid "Configuration: OptionBinding with id \"%s\" already exists" msgstr "Konfiguracja: OptionBinding o identyfikatorze „%s” już istnieje" #: ../libdnf/conf/OptionSeconds.cpp:52 #, c-format msgid "could not convert '%s' to seconds" msgstr "nie można przekonwertować „%s” na sekundy" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:399 #, c-format msgid "no %1$d string for %2$s" msgstr "brak ciągu %1$d dla %2$s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:422 msgid "failed to add solv" msgstr "dodanie mechanizmu rozwiązywania się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:440 #, c-format msgid "failed to open: %s" msgstr "otwarcie się nie powiodło: %s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:518 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:528 #, c-format msgid "failed opening tmp file: %s" msgstr "otwarcie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:540 #, c-format msgid "write_main() failed writing data: %i" msgstr "zapisanie danych przez write_main() się nie powiodło: %i" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:557 msgid "write_main() failed to re-load written solv file" msgstr "" "ponowne wczytanie zapisanego pliku mechanizmu rozwiązywania przez " "write_main() się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:620 #, c-format msgid "can not create temporary file %s" msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego %s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:638 #, c-format msgid "write_ext(%1$d) has failed: %2$d" msgstr "write_ext(%1$d) się nie powiodło: %2$d" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:692 msgid "null repo md file" msgstr "pusty plik md repozytorium" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:701 #, c-format msgid "can not read file %1$s: %2$s" msgstr "nie można odczytać pliku %1$s: %2$s" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:715 msgid "repo_add_solv() has failed." msgstr "repo_add_solv() się nie powiodło." #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:731 msgid "repo_add_repomdxml/rpmmd() has failed." msgstr "repo_add_repomdxml/rpmmd() się nie powiodło." #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:798 msgid "failed to auto-detect architecture" msgstr "automatyczne wykrycie architektury się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:923 #, c-format msgid "failed creating cachedir %s" msgstr "utworzenie katalogu pamięci podręcznej %s się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:1693 msgid "failed calculating RPMDB checksum" msgstr "obliczenie sumy kontrolnej bazy danych RPM się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:1717 msgid "failed loading RPMDB" msgstr "wczytanie bazy danych RPM się nie powiodło" #: ../libdnf/dnf-sack.cpp:2358 msgid "No module defaults found" msgstr "Nie odnaleziono domyślnych modułu" #: ../libdnf/transaction/Transformer.cpp:658 msgid "Transformer: can't open history persist dir" msgstr "Transformer: nie można otworzyć katalogu trwałej historii" #: ../libdnf/transaction/Transformer.cpp:672 msgid "Couldn't find a history database" msgstr "Nie można odnaleźć bazy danych historii" #: ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:107 msgid "In progress" msgstr "W trakcie wykonywania" #: ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:121 ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:148 #: ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:160 ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:177 #: ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:316 ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:326 msgid "Not in progress" msgstr "Nie jest w trakcie wykonywania" #: ../libdnf/transaction/Swdb.cpp:187 msgid "No transaction in progress" msgstr "Nie ma wykonywanych transakcji" #: ../libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:147 msgid "Attempt to insert transaction item into completed transaction" msgstr "Próba wstawienia elementu transakcji do ukończonej transakcji" #: ../libdnf/transaction/TransactionItem.cpp:218 msgid "Attempt to update transaction item in completed transaction" msgstr "Próba zaktualizowania elementu transakcji w ukończonej transakcji" #: ../libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:41 msgid "Transaction has already began!" msgstr "Transakcja została już rozpoczęta." #: ../libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:58 #, c-format msgid "TransactionItem state is not set: %s" msgstr "Stan TransactionItem nie jest ustawiony: %s" #: ../libdnf/transaction/private/Transaction.cpp:239 msgid "Can't add console output to unsaved transaction" msgstr "Nie można dodać wyjścia konsoli do niezapisanej transakcji"