# Pesan bahasa indonesia untuk findutils # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # Tedi Heriyanto , 1999, 2002. # Arif E. Nugroho , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-29 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-21 08:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: find/exec.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s" #: find/exec.c:242 #, c-format msgid "Cannot close standard input" msgstr "Tidak dapat menutup standar masukan" #: find/exec.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change directory%s%s" msgstr "Gagal untuk berpindah direktori" #: find/exec.c:303 xargs/xargs.c:1275 msgid "cannot fork" msgstr "tidak dapat mem-fork" #: find/exec.c:334 #, c-format msgid "error waiting for %s" msgstr "Kesalahan waiting untuk %s" #: find/exec.c:343 #, c-format msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s di-terminate oleh sinyal %d" #: find/fstype.c:240 msgid "Cannot read mounted file system list" msgstr "" #: find/fstype.c:270 msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: find/ftsfind.c:228 find/oldfind.c:1115 #, c-format msgid "" "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " "already visited the directory to which it points." msgstr "" "Link simbolik %s adalah bagian dari sebuah loop dalam hierarki direktori; " "kita telah mengunjungi direktori yang telah ditunjuk." #: find/ftsfind.c:242 #, c-format msgid "" "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." msgstr "" "Sistem berkas loop terdeteksi; %s adalah bagian dari sistem berkas loop yang " "sama seperti %s." #: find/ftsfind.c:438 find/util.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000" msgstr "Peringatan: berkas %s kelihatannya memiliki mode 0000" #: find/ftsfind.c:553 #, c-format msgid "cannot search %s" msgstr "tidak dapat mencari %s" #: find/ftsfind.c:603 #, fuzzy, c-format msgid "failed to restore working directory after searching %s" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" #: find/ftsfind.c:673 find/oldfind.c:179 msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "" #: find/ftsfind.c:689 find/oldfind.c:195 locate/frcode.c:222 #: locate/locate.c:1566 xargs/xargs.c:424 #, fuzzy msgid "The atexit library function failed" msgstr "pemeriksaan keadaan dari fungsi perpustakaan fnmatch() gagal." #: find/oldfind.c:238 msgid "cannot stat current directory" msgstr "tidak dapat memperoleh statistik direktori saat ini" #: find/oldfind.c:331 msgid "Cannot read list of mounted devices." msgstr "" #: find/oldfind.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted." msgstr "Peringatan: sistem berkas %s baru saja telah diunmount." #: find/oldfind.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted." msgstr "Peringatan: sistem berkas %s barus seja telah dimount." #: find/oldfind.c:527 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " "number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor perangkat lama %ld, nomor " "perangkat baru %ld, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" #: find/oldfind.c:564 #, c-format msgid "" "%s%s changed during execution of %s (old inode number %, new inode " "number %, file system type is %s) [ref %ld]" msgstr "" "%s%s berubah selama eksekusi dari %s (nomor inode lama %, nomor " "inode baru %, tipe sistem berkas adalah %s) [ref %ld]" #: find/oldfind.c:729 #, fuzzy msgid "failed to return to parent directory" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" #: find/oldfind.c:1015 #, c-format msgid "Failed to safely change directory into %s" msgstr "Gagal untuk secara aman mengubah direktori kedalam %s" #: find/oldfind.c:1134 #, c-format msgid "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d level higher in the file system hierarchy" msgid_plural "" "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " "directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" msgstr[0] "" "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode " "sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam " "hierarki sistem berkas" msgstr[1] "" "Sistem berkas loop terdeteksi; %s memiliki nomor perangkat sama dan inode " "sebagai sebuah direktori yang memiliki %d tingkat lebih tinggi dalam " "hierarki sistem berkas" #: find/oldfind.c:1386 #, c-format msgid "warning: not following the symbolic link %s" msgstr "peringatan: tidak mengikuti link simbolik %s" #: find/oldfind.c:1458 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=% but " "we already saw % subdirectories): this may be a bug in your file " "system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " "results may have failed to include directories that should have been " "searched." msgstr "" "PERINGATAN: Jumlah hard link salah untuk %s (hanya terlihat st_nlink=%d " "tetapi kita telah melihaat %d subdirektori): ini mungkin sebuah bug dalam " "driver sistem berkas. Secara otomatis mengaktifkan pilihan -noleaf. Hasil " "sebelumnya mungkin gagal untuk memasukan direktori yang seharusnya telah " "dicari." #: find/parser.c:450 #, fuzzy msgid "" "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " "when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " "use the -depth option." msgstr "" "aksi -delete secara otomatis mengaktifkan -depth, tetapi -prune tidak " "melakukan apapun ketika -depth dalam efek. Jika anda ingin tetap " "melanjutkan, hanya secara eksplisit gunakan pilihan -depth." #: find/parser.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "warning: you have specified the global option %s after the argument %s, but " "global options are not positional, i.e., %s affects tests specified before " "it as well as those specified after it. Please specify global options " "before other arguments." msgstr "" "peringatan: anda telah menspesifikasikan pilihan %s seteleh argumen bukan " "pilihan %s, tetapi pilihan bukan posisional (%s mempengaruhi pemeriksaan " "yang dispesifikasikan sebelumnya juga untuk yang dispesifikasikan " "sesudahnya). Mohon spesifikasikan pilihan sebelum argumen yang lain.\n" #: find/parser.c:912 #, c-format msgid "" "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " "latter is a POSIX-compliant feature." msgstr "" "peringatan: pilihan -d sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan -depth, karena " "ini adalah featur dari POSIX-komplian." #: find/parser.c:1155 #, c-format msgid "" "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " "group ID because it has the unexpected suffix %s" msgstr "" "%s bukan nama dari grup yang sudah ada dan ini tidak seperti sebuah numerik " "grup ID karena ini memiliki akhiran %s yang tidak terduga" #: find/parser.c:1170 #, c-format msgid "%s is not the name of an existing group" msgstr "%s bukan nama dari grup yang sudah ada" #: find/parser.c:1176 msgid "argument to -group is empty, but should be a group name" msgstr "argumen ke -grup adalah kosong, tetapi seharusnya sebuah nama grup" #: find/parser.c:1249 msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed." msgstr "pemeriksaan keadaan dari fungsi perpustakaan fnmatch() gagal." #: find/parser.c:1264 #, c-format msgid "" "warning: %s matches against basenames only, but the given pattern contains a " "directory separator (%s), thus the expression will evaluate to false all the " "time. Did you mean %s?" msgstr "" #: find/parser.c:1387 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" msgstr "" "Diduga sebuah argumen desimal integer positif ke %s, tetapi diperoleh %s" #: find/parser.c:1552 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." msgstr "" "Sistem ini tidak menyediakan sebuah cara untuk menemukan waktu pembuatan " "dari sebuah berkas." #: find/parser.c:1573 #, c-format msgid "The %s test needs an argument" msgstr "Tes %s membutuhkan sebuah argumen" #: find/parser.c:1610 #, c-format msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time" msgstr "" "Saya tidak dapat menemukan bagaimana menginterprestasikan %s sebagai sebuah " "tanggal atau waktu" #: find/parser.c:1627 #, c-format msgid "Cannot obtain birth time of file %s" msgstr "Tidak dapat memperoleh waktu pembuatan dari berkas %s" #: find/parser.c:1771 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." msgstr "" #: find/parser.c:1866 #, c-format msgid "invalid mode %s" msgstr "mode %s tidak valid" #: find/parser.c:1884 #, c-format msgid "" "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " "The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " "-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." msgstr "" "peringatan: anda telah menspesifikasikan sebuah mode pola %s (yang sama " "dengan /000). Arti dari -perm /000 sekaran telah berubah untuk konsisten " "dengan -perm -000; yang artinya, ketika ini digunakan untuk mencocokan bukan " "berkas, sekarang ini cocok kesemua berkas." #: find/parser.c:2057 #, fuzzy, c-format msgid "failed to compile regular expression '%s': %s" msgstr "ekspresi reguler tidak valid" #: find/parser.c:2086 msgid "invalid null argument to -size" msgstr "Null argument tidak valid untuk -size" #: find/parser.c:2136 #, c-format msgid "invalid -size type `%c'" msgstr "Type `%c' -size tidak valid" #: find/parser.c:2146 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "argumen `%s%c' tidak valid untuk -size" #: find/parser.c:2328 msgid "" "The -show-control-chars option takes a single argument which must be " "'literal' or 'safe'" msgstr "" "Pilihan -show-control-chars mengambil sebuah argumen tunggal yang harus " "berupa 'literal' atau 'safe'" #: find/parser.c:2442 #, c-format msgid "Invalid argument %s to -used" msgstr "argumen %s tidak valid untuk -used" #: find/parser.c:2483 #, c-format msgid "%s is not the name of a known user" msgstr "%s bukan nama dari nama yang dikenal" #: find/parser.c:2490 msgid "The argument to -user should not be empty" msgstr "Argumen untuk pilihan -user seharusnya tidak boleh kosong" #: find/parser.c:2515 #, c-format msgid "Features enabled: " msgstr "Featur aktif: " #: find/parser.c:2584 msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled." msgstr "" #: find/parser.c:2648 #, fuzzy, c-format msgid "Arguments to %s should contain at least one letter" msgstr "Argumen ke -type seharusnya hanya berisi satu kata" #: find/parser.c:2713 #, c-format msgid "" "%s %c is not supported because symbolic links are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2725 #, c-format msgid "" "%s %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find " "was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2737 #, c-format msgid "" "%s %c is not supported because named sockets are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2753 #, c-format msgid "" "%s %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " "platform find was compiled on." msgstr "" #: find/parser.c:2761 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown argument to %s: %c" msgstr "Argumen ke -type: %c tidak diketahui" #: find/parser.c:2769 #, c-format msgid "Duplicate file type '%c' in the argument list to %s." msgstr "" #: find/parser.c:2785 #, c-format msgid "Must separate multiple arguments to %s using: ','" msgstr "" #: find/parser.c:2794 #, c-format msgid "" "Last file type in list argument to %s is missing, i.e., list is ending on: " "','" msgstr "" #: find/parser.c:2853 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current directory is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " "current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " "leading or trailing colons)" msgstr "" "Direktori sekarang dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak " "aman dalam kombinasi dengan %s aksi untuk find. Mohon hapus direktori " "sekarang dari $PATH anda (hapus \".\" atau diawali atau diakhir kolon)" #: find/parser.c:2865 #, c-format msgid "" "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " "insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " "entry from $PATH" msgstr "" "Jalur relatif %s dimasukan dalam variabel lingkungan PATH, yang mana tidak " "aman dalam kombinasi dengan %s aksi dari find. Mohon hapus masukan itu dari " "$PATH" #: find/parser.c:2974 msgid "" "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " "this is a potential security problem." msgstr "" "Anda tidak boleh menggunakan {} didalam nama utilitas untuk -execdir dan -" "okdir, karena ini ada potensial untuk masalah keamanan." #: find/parser.c:3000 #, c-format msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +" msgstr "Hanya satu instance dari {} yang didukung dengan -exec%s ... +" #: find/parser.c:3010 #, c-format msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s" msgstr "" #: find/parser.c:3029 msgid "The environment is too large for exec()." msgstr "Lingkungan terlalu besar untuk exec()." #: find/parser.c:3198 #, fuzzy, c-format msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds" msgstr "" "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini" #: find/parser.c:3222 msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" msgstr "" "aritmetik overflow ketika mencoba untuk mengkalkulasi akhir dari hari ini" #: find/parser.c:3381 msgid "standard error" msgstr "standar error" #: find/parser.c:3386 msgid "standard output" msgstr "standar keluaran" #: find/pred.c:328 #, c-format msgid "cannot delete %s" msgstr "tidak dapat menghapus %s" #: find/pred.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s" msgstr "Peringatan: tidak dapat menentukan waktu pembuatan dari berkas %s" #: find/pred.c:768 #, c-format msgid "< %s ... %s > ? " msgstr "< %s ... %s > ? " #: find/pred.c:770 #, fuzzy msgid "Failed to write prompt for -ok" msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran" #: find/pred.c:1239 find/print.c:1237 #, c-format msgid "getfilecon failed: %s" msgstr "" #: find/print.c:334 #, c-format msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all" msgstr "" #: find/print.c:353 #, c-format msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'" msgstr "peringatan: escape `\\%c' tidak dikenal" #: find/print.c:373 find/print.c:1259 #, c-format msgid "error: %s at end of format string" msgstr "error: %s diakhir dari format string" #: find/print.c:397 #, c-format msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use" msgstr "error: format direktif `%%%c' direserve untuk penggunaan masa datang" #: find/print.c:405 #, c-format msgid "" "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "" #: find/print.c:413 #, c-format msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'" msgstr "peringatan: format direktif `%%%c' tidak dikenal" #: find/tree.c:115 find/tree.c:120 find/tree.c:212 find/tree.c:251 msgid "invalid expression" msgstr "ekspresi tidak valid" #: find/tree.c:126 #, c-format msgid "" "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " "it." msgstr "" "ekspresi tidak valid; anda telah menggunakan sebuah operator binari '%s' " "dengan tidak ada sebelumnya." #: find/tree.c:137 #, c-format msgid "expected an expression between '%s' and ')'" msgstr "diduga sebuah akspresi diantara '%s' dan ')'" #: find/tree.c:147 #, c-format msgid "expected an expression after '%s'" msgstr "diduga sebuah ekspresi setelah '%s'" #: find/tree.c:152 msgid "invalid expression; you have too many ')'" msgstr "ekspresi tidak valid; anda memiliki terlalu banyak ')'" #: find/tree.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " "need an extra predicate after '%s'" msgstr "" "ekspresi tidak valid; diduga untuk menemukan sebuah ')' tetapi tidak melihat " "satu. Mungkin anda butuh sebuah predikate lebih setelah '%s'" #: find/tree.c:184 msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed." msgstr "ekspresi tidak valid; tanda kurung kosong tidak diperbolehkan." #: find/tree.c:190 msgid "" "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " "one." msgstr "" "ekspresi tidak valid; Saya menduga untuk menemukan sebuah ')' disuatu tempat " "tetapi tidak melihat satu pun." #: find/tree.c:197 find/tree.c:821 msgid "oops -- invalid expression type!" msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid!" #: find/tree.c:269 #, c-format msgid "oops -- invalid expression type (%d)!" msgstr "oops -- tipe ekspresi tidak valid (%d)!" #: find/tree.c:1098 #, c-format msgid "" "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " "predicate %s; please report this as a bug" msgstr "" #: find/tree.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "paths must precede expression: `%s'" msgstr "jalur harus mendahului ekspresi: %s" #: find/tree.c:1274 #, c-format msgid "possible unquoted pattern after predicate `%s'?" msgstr "" #: find/tree.c:1284 #, c-format msgid "unknown predicate `%s'" msgstr "predikat `%s' tidak diketahui" #: find/tree.c:1304 #, c-format msgid "invalid predicate `%s'" msgstr "predikat `%s' tidak valid" #: find/tree.c:1308 #, c-format msgid "invalid argument `%s' to `%s'" msgstr "argumen `%s' tidak valid untuk `%s'" #: find/tree.c:1315 #, c-format msgid "missing argument to `%s'" msgstr "argumen hilang untuk `%s'" #: find/tree.c:1391 msgid "you have too many ')'" msgstr "anda memiliki terlalu banyak ')'" #: find/tree.c:1397 #, c-format msgid "unexpected extra predicate '%s'" msgstr "ekstra predikat `%s' tidak diduga" #: find/tree.c:1399 msgid "unexpected extra predicate" msgstr "ekstra predikat tidak diduga" #: find/tree.c:1520 msgid "oops -- invalid default insertion of and!" msgstr "oops -- penyisipan and baku tidak valid!" #: find/util.c:139 #, fuzzy msgid "Valid arguments for -D:\n" msgstr "Argumen yang valid adalah:" #: find/util.c:163 locate/frcode.c:142 locate/locate.c:1363 xargs/xargs.c:1655 #, c-format msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "" #: find/util.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D debugopts] [path...] [expression]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-H] [-L] [-P] [-Otingkat] [-D " #: find/util.c:173 msgid "" "\n" "default path is the current directory; default expression is -print\n" "expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n" msgstr "" "\n" "Path default adalah direktori saat ini; ekspresi default adalah -print\n" "ekspresi boleh terdiri dari: opertors, options, tests, dan actions:\n" #: find/util.c:176 msgid "" "operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " "given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" "operator (urutan menurun; -and adalah implisit bila tidak ada yang lain):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" #: find/util.c:180 msgid "" "positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "normal options (always true, specified before other expressions):\n" " -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n" msgstr "" "pilihan posisi (selalu benar): -daystart -follow -regextype\n" "\n" "pilihan normal (selalu benar, dispesifikasikan sebelum pilihan lain):\n" " -depth --help -maxdepth TINGKAT -mindept TINGKAT -mount -noleaf\n" " --version -xdev -ignore_readdir_rage -noignore_readdir_race\n" #: find/util.c:185 msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" " -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " "PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "tests (N dapat berupa +N atau -N atau N): -amin N -anewer BERKAS -atime N -" "cmin N\n" " -cnewer BERKAS -ctime N -empty -false -fstype TIPE -gid N -group NAMA\n" " -ilname POLA -iname POLA -inum N -iwholename POLA -iregex POLA\n" " -links N -lname POLA -mmin N -mtime N -name POLA -newer BERKAS" #: find/util.c:190 #, fuzzy msgid "" "\n" " -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n" " -readable -writable -executable\n" " -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]" msgstr "" " -nouser -nogroup -path POLA -perm [+-]MODE -regex POLA\n" " -readable -writeable -executable\n" " -wholename POLA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n" " -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]\n" #: find/util.c:195 msgid " -context CONTEXT\n" msgstr "" #: find/util.c:197 #, fuzzy msgid "" "\n" "actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n" " -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n" " -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n" " -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n" "\n" msgstr "" "aksi: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf BERKAS FORMAT -print \n" "' -fprint0 BERKAS -fprint BERKAS -ls -fls BERKAS -prune -quit\n" " -exec PERINTAH; -exec PERINTAH {} + -ok PERINTAH ;\n" " -execdir PERINTAH ; -execdir PERINTAH {} + -okdir PERINTAH ;\n" #: find/util.c:205 msgid "" "\n" "Use '-D help' for a description of the options, or see find(1)\n" "\n" msgstr "" #: find/util.c:491 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save initial working directory%s%s" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" #: find/util.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to restore initial working directory%s%s" msgstr "gagal untuk kembali ke direktori kerja inisial" #: find/util.c:848 #, c-format msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s" msgstr "Mengabaikan tanda debug %s tidak dikenal" #: find/util.c:855 #, c-format msgid "Empty argument to the -D option." msgstr "Argumen kosong ke pilihan -D." #: find/util.c:872 msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer" msgstr "Pilihan -D harus secara langsung diikuti oleh sebuah integer desimal" #: find/util.c:882 find/util.c:893 msgid "Please specify a decimal number immediately after -O" msgstr "Mohon spesifikasikan sebuah nomor desimal setelah -O" #: find/util.c:898 find/util.c:903 #, c-format msgid "Invalid optimisation level %s" msgstr "Tingkat optimisasi %s tidak valid" #: find/util.c:911 #, c-format msgid "" "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " "consider using GNU locate." msgstr "" "Tingkat optimisasi %lu terlalu tinggi. Jika anda ingin menemukan berkas " "secara cepat, pertimbangkan menggunakan GNU locate." #: find/util.c:957 #, fuzzy, c-format msgid "Missing argument after the -D option." msgstr "Argumen kosong ke pilihan -D." #: find/util.c:1060 msgid "" "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " "that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" msgstr "" "Variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE tidak didukung, sesuatu yang hanya " "mempengaruhi ukuran blok adalah variabel lingkungan FIND_BLOCK_SIZE" #: lib/bugreports.c:28 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please see also the documentation at %s.\n" "You can report (and track progress on fixing) bugs in the \"%s\"\n" "program via the %s bug-reporting page at\n" "%s or, if\n" "you have no web access, by sending email to <%s>.\n" msgstr "" "Laporkan (dan telusuri perkembangan dalam perbaikan) bugs melalui findutils\n" "halaman pelaporan bugs di http://savannah.gnu.org/ atau, jika anda tidak \n" "akses web, dengan mengirimkan email ke ." #: lib/buildcmd.c:144 msgid "command too long" msgstr "perintah terlalu panjang" #: lib/buildcmd.c:284 msgid "can't call exec() due to argument size restrictions" msgstr "" #: lib/buildcmd.c:349 #, fuzzy msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" msgstr "tidak dapat memuat argumen dalam batasan daftar argumen" #: lib/buildcmd.c:355 msgid "argument list too long" msgstr "daftar argumen terlalu panjang" #: lib/buildcmd.c:612 #, c-format msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number" msgstr "" #: lib/fdleak.c:391 #, c-format msgid "" "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " "include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." msgstr "" #: lib/findutils-version.c:49 msgid "Eric B. Decker" msgstr "Eric B. Decker" #: lib/findutils-version.c:50 msgid "James Youngman" msgstr "James Youngman" #: lib/findutils-version.c:51 msgid "Kevin Dalley" msgstr "Kevin Dalley" #: lib/listfile.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran" #: lib/regextype.c:98 #, c-format msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s." msgstr "Tipe ekspresi regular %s tidak diketahui; tipe yang valid adalah %s." #: lib/safe-atoi.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected suffix %s on %s" msgstr "tidak terduga EOF dalam %s" #: lib/safe-atoi.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Expected an integer: %s" msgstr "diduga sebuah ekspresi setelah '%s'" #: locate/frcode.c:147 #, c-format msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" msgstr "Penggunaan: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n" #: locate/frcode.c:169 msgid "You need to specify a security level as a decimal integer." msgstr "" "Anda perlu menspesifikasikan sebuah tingkat keamanan sebagai sebuah desimal " "integer." #: locate/frcode.c:177 #, c-format msgid "Security level %s is outside the convertible range." msgstr "Tingkat keamanan %s diluar dari jangkauan covertible." #: locate/frcode.c:185 #, c-format msgid "Security level %s has unexpected suffix %s." msgstr "Tingkat keamanan %s memiliki akhiran tidak diduga %s." #: locate/frcode.c:199 msgid "write error" msgstr "error menulis" #: locate/frcode.c:246 #, c-format msgid "slocate security level %ld is unsupported." msgstr "tingkat keamanan slocate %ld tidak didukung." #: locate/frcode.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "no argument expected." msgstr "Argumen ke -type: %c tidak diketahui" #: locate/frcode.c:282 msgid "Failed to write to standard output" msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran" #: locate/frcode.c:291 #, c-format msgid "The input file should end with the delimiter" msgstr "" #: locate/locate.c:110 msgid "days" msgstr "hari" #: locate/locate.c:158 msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty" msgstr "Argumen untuk pilihan --max-database-age tidak boleh kosong" #: locate/locate.c:174 locate/locate.c:181 #, c-format msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age" msgstr "argumen %s tidak valid untuk pilihan --max-database-age" #: locate/locate.c:431 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" msgstr "" "basis data locate %s berisi sebuah nama berkas lebih panjang dari yang dapat " "ditangani oleh locate" #: locate/locate.c:542 locate/locate.c:561 #, c-format msgid "locate database %s is corrupt or invalid" msgstr "basis data locate %s terkorupsi atau tidak valid" #: locate/locate.c:846 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" msgstr "" #: locate/locate.c:854 #, c-format msgid "Locate database size: %s byte\n" msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n" msgstr[0] "Ukuran basis data locate: %s byte\n" msgstr[1] "Ukuran basis data locate: %s byte\n" #: locate/locate.c:860 #, c-format msgid "Matching Filenames: %s\n" msgstr "Nama berkas cocok: %s\n" #: locate/locate.c:861 #, c-format msgid "All Filenames: %s\n" msgstr "Seluruh nama berkas: %s\n" #: locate/locate.c:867 #, c-format msgid "" "File names have a cumulative length of %s bytes.\n" "Of those file names,\n" "\n" "\t%s contain whitespace, \n" "\t%s contain newline characters, \n" "\tand %s contain characters with the high bit set.\n" msgstr "" "Nama berkas yang memiliki panjang kumulatif dari %s bytes.\n" "Dari nama berkas tersebut,\n" "\n" "\t%s berisi spasi, \n" "\t%s berisi karakter baris-baru, \n" "\tdan %s berisi karakter dengan high bit set.\n" #: locate/locate.c:881 #, c-format msgid "" "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " "compression ratio.\n" msgstr "" "Beberapa nama berkas mungkin telah difilter keluar, jadi kita tidak dapat " "menghitup rasio kompresi.\n" #: locate/locate.c:894 #, c-format msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n" msgstr "Rasio kompresi %4.2f%% (lebih tinggi lebih baik)\n" #: locate/locate.c:901 #, c-format msgid "Compression ratio is undefined\n" msgstr "Rasio kompresi tidak didefinisikan\n" #: locate/locate.c:956 #, c-format msgid "" "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " "security level %c, which GNU findutils does not currently support" msgstr "" "basis data locate %s seperti sebuah basis data slocate tetapi ini sepertinya " "memiliki tingkat keamanan %c, yang mana GNU findutils saat ini belum " "mendukungnya" #: locate/locate.c:1078 #, c-format msgid "" "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "" "%s adalah sebuah basis data slocate yang tidak mendukung tingkat keamanan " "%d; melewatkannya." #: locate/locate.c:1095 #, c-format msgid "" "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" "format databases with a non-zero security level. No results will be " "generated for this database.\n" msgstr "" "Anda menspesifikasikan pilihan -E, tetapi pilihan tersebut tidak dapat " "digunakan dengan format basis data slocate dengan sebuah tingkat keamanan " "yang tidak nol. Tidak akan ada hasil yang dibuat untuk basis data ini.\n" #: locate/locate.c:1106 #, c-format msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option." msgstr "%s adalah sebuah basis data slocate. Mengaktifkan pilihan '-e'." #: locate/locate.c:1144 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" msgstr "Format lama basis data locate %s terlalu pendek untuk menjadi valid" #: locate/locate.c:1296 #, c-format msgid "Database %s is in the %s format.\n" msgstr "Basis data %s berada dalam format %s.\n" #: locate/locate.c:1323 msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n" msgstr "Basis data memiliki pengkodean bahasa mesin little-endian.\n" #: locate/locate.c:1325 msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n" msgstr "basis data memiliki pengkodean bahasa mesin big-endian.\n" #: locate/locate.c:1338 #, c-format msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n" msgstr "Pengkodean basis data pengurutan bahasa mesin tidak jelas.\n" #: locate/locate.c:1367 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pattern...\n" msgstr "" "Penggunaan: %s [-d jalur | --database=jalur] [-e | -E | --[non-]existing]\n" " [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" " [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" " [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --" "stdio ]\n" " [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " pola...\n" #: locate/locate.c:1433 msgid "failed to drop group privileges" msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan grup" #: locate/locate.c:1451 msgid "failed to drop setuid privileges" msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan setuid" #: locate/locate.c:1465 msgid "Failed to fully drop privileges" msgstr "gagal untuk secara lengkap mendrop kewenangan" #: locate/locate.c:1483 msgid "failed to drop setgid privileges" msgstr "gagal untuk mendrop kewenangan setgid" #: locate/locate.c:1720 #, c-format msgid "pattern argument expected" msgstr "" #: locate/locate.c:1761 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." msgstr "peringatan: basis data locate hanya dapat dibaca dari stdin sekali." #: locate/locate.c:1834 #, c-format msgid "time system call failed" msgstr "time pemanggilan sistem gagal" #: locate/locate.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "warning: database %s is more than %u %s old (actual age is %.1f %s)" msgstr "" "peringatan: basis data %s berumur lebih dari %d %s (umur aktual adalah %.1f " "%s)" #: locate/word_io.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" msgstr "" "Peringatan: basis data locate %s telah dibuat dengan pengurutan byte yang " "berbeda" #: locate/word_io.c:123 #, c-format msgid "unexpected EOF in %s" msgstr "tidak terduga EOF dalam %s" #: locate/word_io.c:126 #, c-format msgid "error reading a word from %s" msgstr "error pembacaan sebuah kata dari %s" #: xargs/xargs.c:252 #, c-format msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification." msgstr "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan." #: xargs/xargs.c:270 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lx." msgstr "" "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai " "karakter tidak boleh melebihi %lx." #: xargs/xargs.c:277 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " "values must not exceed %lo." msgstr "" "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; nilai " "karakter tidak boleh melebihi %lo." #: xargs/xargs.c:287 #, c-format msgid "" "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " "characters %s not recognised." msgstr "" "Escape sequence %s tidak valid dalam spesifikasi pembatas masukan; akhira " "karakter %s tidak dikenal." #: xargs/xargs.c:333 #, c-format msgid "" "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " "single character or an escape sequence starting with \\." msgstr "" "Spesifikasi pembatasi masukan %s tidak valid; pembatas harus baik sebuah " "karakter tunggal atau sebuah urutan escape dimulai dengan \\." #: xargs/xargs.c:352 msgid "environment is too large for exec" msgstr "lingkungan terlalu besar untuk exec" #: xargs/xargs.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" msgstr "" "Peringatan: nilai %ld untuk pilihan -s terlalu besar, lebih baik menggunakan " "%ld" #: xargs/xargs.c:641 #, c-format msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='" msgstr "" #: xargs/xargs.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unset environment variable %s" msgstr "Variabel lingkungan anda mengambil %lu byte\n" #: xargs/xargs.c:666 #, c-format msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:688 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:694 #, c-format msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler" msgstr "" #: xargs/xargs.c:710 #, c-format msgid "Cannot open input file %s" msgstr "Tidak dapat membuka berkas masukan %s" #: xargs/xargs.c:729 #, fuzzy, c-format msgid "Your environment variables take up % bytes\n" msgstr "Variabel lingkungan anda mengambil %lu byte\n" #: xargs/xargs.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %\n" msgstr "batas atas POSIX dalam panjang argumen (di sistem ini): %lu\n" #: xargs/xargs.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "" "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " "%\n" msgstr "" "batas atas yang paling kecil yang diperbolehkan POSIX dalam panjang argumen " "(di semua sistem): %lu\n" #: xargs/xargs.c:738 #, fuzzy, c-format msgid "Maximum length of command we could actually use: %\n" msgstr "Panjang maksimal dari perintah yang dapat kita gunakan: %ld\n" #: xargs/xargs.c:741 #, fuzzy, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %\n" msgstr "Ukuran dari buffer perintah yang saat ini kita gunakan: %lu\n" #: xargs/xargs.c:744 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:750 #, c-format msgid "" "\n" "Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " "run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" "of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" "Eksekusi dari xargs tidak akan dilanjutkan sekarang, dan ini tidak akan " "dicoba untuk membaca masukannya dan menjalankan perintah; jika ini bukan " "yang anda inginkan untuk terjadi, mohon ketik tombol akhir-dari-berkas.\n" #: xargs/xargs.c:758 #, c-format msgid "" "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " "then press the interrupt keystroke.\n" msgstr "" "Peringatan: %s akan dijalankan paling tidak sekali. Jika anda tidak ingin " "ini untuk terjadi, tekan tombol interupsi (biasanya CTRL-C).\n" #: xargs/xargs.c:887 xargs/xargs.c:982 #, c-format msgid "" "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " "the -0 option" msgstr "" "quote %s tidak cocok; secara baku quote adalah spesial ke xargs kecuali anda " "menggunakan pilihan -0" #: xargs/xargs.c:889 xargs/xargs.c:984 msgid "double" msgstr "ganda" #: xargs/xargs.c:889 xargs/xargs.c:984 msgid "single" msgstr "tunggal" #: xargs/xargs.c:1003 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " "in the argument list. Did you mean to use the --null option?" msgstr "" "Peringatan: sebuah karakter NULL ditemui dalam masukan. Ini tidak dapat " "dilewatkan melalui daftar argumen. Apakah yang anda maksu untuk menggunakan " "pilihan --null?" #: xargs/xargs.c:1013 xargs/xargs.c:1078 msgid "argument line too long" msgstr "baris argumen terlalu panjang" #: xargs/xargs.c:1099 xargs/xargs.c:1116 #, fuzzy msgid "Failed to write to stderr" msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran" #: xargs/xargs.c:1112 msgid "failed to open /dev/tty for reading" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1122 #, fuzzy msgid "Failed to read from stdin" msgstr "Gagal untuk menulis ke standar keluaran" #: xargs/xargs.c:1158 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set environment variable %s" msgstr "Variabel lingkungan anda mengambil %lu byte\n" #: xargs/xargs.c:1212 msgid "failed to redirect standard input of the child process" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1264 msgid "could not create pipe before fork" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1335 #, c-format msgid "" "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " "please report it)" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1388 #, c-format msgid "" "read returned unexpected value %; this is probably a bug, please " "report it" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1481 msgid "error waiting for child process" msgstr "kesalahan waiting untuk proses anak" #: xargs/xargs.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes" msgstr "Peringatan: Hilang jejak dari %d proses anak" #: xargs/xargs.c:1533 #, c-format msgid "%s: exited with status 255; aborting" msgstr "%s: keluar dengan status 255; batal" #: xargs/xargs.c:1536 #, c-format msgid "%s: stopped by signal %d" msgstr "%s: dihentikan oleh sinyal %d" #: xargs/xargs.c:1539 #, c-format msgid "%s: terminated by signal %d" msgstr "%s: di-terminate oleh sinyal %d" #: xargs/xargs.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid number \"%s\" for -%c option\n" msgstr "%s: kesalahan bilangan untuk pilihan -%c\n" #: xargs/xargs.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value %s for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c seharusnya >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1640 #, fuzzy, c-format msgid "%s: value %s for -%c option should be <= %ld\n" msgstr "%s: nilai untuk pilihan -%c seharusnya < %ld\n" #: xargs/xargs.c:1660 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1665 msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1667 msgid "" "Mandatory and optional arguments to long options are also\n" "mandatory or optional for the corresponding short option.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1669 msgid "" " -0, --null items are separated by a null, not " "whitespace;\n" " disables quote and backslash processing " "and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1672 msgid "" " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1673 msgid "" " -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " "CHARACTER,\n" " not by whitespace; disables quote and " "backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1676 msgid "" " -E END set logical EOF string; if END occurs as a " "line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1679 msgid "" " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" " otherwise, there is no end-of-file string\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1681 msgid " -I R same as --replace=R\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1682 msgid "" " -i, --replace[=R] replace R in INITIAL-ARGS with names read\n" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1685 msgid "" " -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " "per\n" " command line\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1687 msgid "" " -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " "non-\n" " blank input line if MAX-LINES is not " "specified\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1689 msgid "" " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " "line\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1690 msgid "" " -o, --open-tty Reopen stdin as /dev/tty in the child " "process\n" " before executing the command; useful to run " "an\n" " interactive application.\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1693 msgid "" " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1694 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1695 msgid "" " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " "processes\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1696 msgid "" " -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " "COMMAND;\n" " if this option is not given, COMMAND will " "be\n" " run at least once\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1699 msgid "" " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1700 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1701 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1702 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1704 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr "" #: xargs/xargs.c:1705 msgid "" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" #~ msgid "invalid argument %s for %s" #~ msgstr "argumen %s untuk %s tidak valid" #~ msgid "ambiguous argument %s for %s" #~ msgstr "argumen %s untuk %s ambigu" #~ msgid "error closing file" #~ msgstr "kesalahan menutup berkas" #~ msgid "Unknown system error" #~ msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal" #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: pilihan `%s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `--%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `--%c%s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenal `--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak dikenal `%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan ilegal -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan tidak valid -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' ambigu\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: pilihan `-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" #~ msgid "unable to record current working directory" #~ msgstr "tidak dapat merekam direktori kerja sekarang" #~ msgid "`" #~ msgstr "`" #~ msgid "'" #~ msgstr "'" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Sukses" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Tidak cocok" #~ msgid "Invalid collation character" #~ msgstr "Karakter kolasi tidak valid" #~ msgid "Invalid character class name" #~ msgstr "Nama kelas karakter tidak valid" #~ msgid "Trailing backslash" #~ msgstr "Trailing backslash" #~ msgid "Invalid back reference" #~ msgstr "Referensi balik tidak valid" #~ msgid "Unmatched [ or [^" #~ msgstr "[ atau [^ tidak sesuai " #~ msgid "Unmatched ( or \\(" #~ msgstr "( atau \\( tidak sesuai" #~ msgid "Unmatched \\{" #~ msgstr "\\{ tidak cocok" #~ msgid "Invalid content of \\{\\}" #~ msgstr "Isi \\{\\} tidak valid" #~ msgid "Invalid range end" #~ msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #~ msgid "Memory exhausted" #~ msgstr "Memori habis" #~ msgid "Invalid preceding regular expression" #~ msgstr "Ekspresi reguler sebelumnya tidak valid" #~ msgid "Premature end of regular expression" #~ msgstr "Akhir ekspresi reguler prematur" #~ msgid "Regular expression too big" #~ msgstr "Ekspresi reguler terlalu besar" #~ msgid "Unmatched ) or \\)" #~ msgstr ") atau \\) tidak cocok" #~ msgid "No previous regular expression" #~ msgstr "Tidak ada ekspresi reguler sebelumnya" #~ msgid "^[yY]" #~ msgstr "^[yY]" #~ msgid "^[nN]" #~ msgstr "^[nN]" #~ msgid "memory exhausted" #~ msgstr "kehabisan memori" #~ msgid "invalid %s%s argument `%s'" #~ msgstr "tidak valid %s%s argumen `%s'" #~ msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" #~ msgstr "akhiran tidak valid dalam %s%s argumen `%s'" #~ msgid "%s%s argument `%s' too large" #~ msgstr "%s%s argumen `%s'terlalu besar" #~ msgid "cannot get current directory" #~ msgstr "tidak dapat mengetahui direktori saat ini" #~ msgid "" #~ "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " #~ "do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the " #~ "time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, " #~ "or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you " #~ "could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #~ msgstr "" #~ "peringatan: Nama berkas unix biasanya tidak berisi slashes (walaupun nama " #~ "jalur biasanya memakai). Itu berarti '%s %s' mungkin akan dievaluasikan " #~ "ke salah untuk setiap saat di sistem ini. Anda mungkin menemukan " #~ "pemeriksaan '-wholename' lebih berguna, atau mungkin '-samefile'. " #~ "Alternatifnya, jika anda menggunakan GNU grep, anda dapat menggunakan " #~ "'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." #~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on." #~ msgstr "Mode %s adalah tidak valid ketika POSIXLY_CORRECT aktif." #~ msgid "] [path...] [expression]\n" #~ msgstr "] [jalur...] [ekspresi]\n" #~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n" #~ msgstr "Dibuat menggunakan GNU gnulib versi %s\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [--version | --help]\n" #~ "or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [--version | --help]\n" #~ "atau %s most_common_bigrams < daftar-berkas > lokasi-basis-data\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Report bugs to .\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Laporkan bug ke .\n" #~ msgid "" #~ "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "%s adalah sebuah basis data slocate. Dukungan untuk ini adalah baru, " #~ "diduga akan ada masalah untuk sekarang." #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" #~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" #~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" #~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" #~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" #~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" #~ "Penggunaan: %s [-Oprtx] [--interactive] [--null] [-d|--" #~ "delimiter=pembatas]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n" #~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n" #~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n" #~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n" #~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n" #~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=berkas]\n" #~ " [--version] [--help] [perintah [argumen-inisial]]\n" #~ msgid "block size" #~ msgstr "ukuran blok" #~ msgid "Predicate List:\n" #~ msgstr "Daftar Predikat:\n" #~ msgid "Eval Tree:\n" #~ msgstr "Pohon Eval:\n" #~ msgid "Optimized Eval Tree:\n" #~ msgstr "Pohon Eval Teroptimisasi:\n" #~ msgid "%s changed during execution of %s" #~ msgstr "%s dirubah selama eksekusi %s" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "Memori virtual habis" #~ msgid "%s/.. changed during execution of %s" #~ msgstr "%s/.. dirubah selama eksekusi %s" #~ msgid "error in %s: %s" #~ msgstr "Kesalahan dalam %s: %s" #~ msgid "" #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #~ "options (always true): -daystart -depth -follow --help\n" #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n" #~ "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" #~ msgstr "" #~ " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" #~ "pilihan (selalu benar): -daystart -depth -follow --help\n" #~ " -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf --version -xdev\n" #~ "tes (N dapat +N atau -N atau N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgstr "" #~ "aksi: -exec PERINTAH ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FORMAT FILE\n" #~ " -ok PERINTAH ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgid "inserting %s\n" #~ msgstr "Menyisipkan %s\n" #~ msgid " type: %s %s " #~ msgstr " type: %s %s " #~ msgid "left:\n" #~ msgstr "kiri:\n" #~ msgid "right:\n" #~ msgstr "kanan:\n" #~ msgid "Normalized Eval Tree:\n" #~ msgstr "Pohon Eval Ternormalisasi:\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | --existing]\n" #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n" #~ msgstr "" #~ "Pemakaian: %s [-d path] [--database=path] [-e | --existing]\n" #~ " [-i | --ignore-case] [--version] [--help] pattern...\n" #~ msgid "GNU locate version %s\n" #~ msgstr "GNU locate versi %s\n" #~ msgid "GNU xargs version %s\n" #~ msgstr "GNU xargs versi %s\n" #~ msgid "unmatched %s quote" #~ msgstr "quote %s tidak cocok"