# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Göran Uddeborg , 2011,2014-2015 # Göran Uddeborg , 2015. #zanata # Jan Silhan , 2015. #zanata # Göran Uddeborg , 2016. #zanata # Göran Uddeborg , 2017. #zanata # Göran Uddeborg , 2018. #zanata # Göran Uddeborg , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-26 02:40+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/sv/)\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:79 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderar" #: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92 #: ../dnf/transaction.py:94 msgid "Cleanup" msgstr "Rensar upp" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:82 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952 msgid "Obsoleting" msgstr "Fasar ut" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:86 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "Ominstallerar" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:89 msgid "Erasing" msgstr "Raderar" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:91 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgraderar" #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Verifying" msgstr "Verifierar" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Running scriptlet" msgstr "Kör skript" #: ../dnf/transaction.py:98 msgid "Preparing" msgstr "Förbereder" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Tolkningen av filen misslyckades: %s" #: ../dnf/plugin.py:139 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Laddade insticksmoduler: %s" #: ../dnf/plugin.py:197 #, python-format msgid "Failed loading plugin: %s" msgstr "Misslyckades att ladda en insticksmodul: %s" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "aktiverar förrådet %s" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Lade till %s-förrådet från %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:496 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "Namn" #: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "Namn" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgid "Epoch" msgstr "Epok" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "Version" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:507 msgid "Release" msgstr "Utgåva" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "Ark" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "Arkitektur" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "Strl" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "Storlek" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Source" msgstr "Källa" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "Förråd" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "Förråd" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:524 msgid "From repo" msgstr "Från förråd" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "Packager" msgstr "Paketerare" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "Buildtime" msgstr "Byggtidpunkt" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Install time" msgstr "Installationstidpunkt" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:545 msgid "Installed by" msgstr "Installerad av" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:549 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "Sammanf." #: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgid "License" msgstr "Licens" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:559 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../dnf/cli/output.py:675 msgid "No packages to list" msgstr "Inga paket att lista" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "y" msgstr "j" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "yes" msgstr "ja" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "no" msgstr "nej" #: ../dnf/cli/output.py:691 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Är detta ok [j/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:695 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Är detta ok [J/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:775 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupp: %s" #: ../dnf/cli/output.py:779 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Grupp-id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Beskrivning: %s" #: ../dnf/cli/output.py:783 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Språk: %s" #: ../dnf/cli/output.py:786 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Obligatoriska paket:" #: ../dnf/cli/output.py:787 msgid " Default Packages:" msgstr " Standardpaket:" #: ../dnf/cli/output.py:788 msgid " Optional Packages:" msgstr " Valfria paket:" #: ../dnf/cli/output.py:789 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Villkorliga paket:" #: ../dnf/cli/output.py:814 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Miljögrupp: %s" #: ../dnf/cli/output.py:817 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " Miljö-id: %s" #: ../dnf/cli/output.py:823 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Obligatoriska grupper:" #: ../dnf/cli/output.py:824 msgid " Optional Groups:" msgstr " Valfria grupper:" #: ../dnf/cli/output.py:845 msgid "Matched from:" msgstr "Matchat från:" #: ../dnf/cli/output.py:859 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Filnamn : %s" #: ../dnf/cli/output.py:883 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Förråd : %s" #: ../dnf/cli/output.py:892 msgid "Description : " msgstr "Beskrivning : " #: ../dnf/cli/output.py:896 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:900 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licens : %s" #: ../dnf/cli/output.py:906 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Tillhandahåll: %s" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Annat : %s" #: ../dnf/cli/output.py:975 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av total storlek att hämta" #: ../dnf/cli/output.py:981 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Total storlek: %s" #: ../dnf/cli/output.py:984 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Total storlek att hämta: %s" #: ../dnf/cli/output.py:987 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Installerad storlek: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Ett fel uppstod vid beräkningen av installerad storlek" #: ../dnf/cli/output.py:1009 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Frigjort utrymme: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1018 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Markerar paket som installerade av gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Markerar paket som borttagna av gruppen:" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Group" msgstr "Grupp" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Packages" msgstr "Paket" #: ../dnf/cli/output.py:1100 msgid "Installing group/module packages" msgstr "Installerar grupp-/modulpaket" #: ../dnf/cli/output.py:1101 msgid "Installing group packages" msgstr "Installerar gruppaket" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1105 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "Installerar" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1107 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "Uppgraderar" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1109 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "Ominstallerar" #: ../dnf/cli/output.py:1111 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installerar beroenden" #: ../dnf/cli/output.py:1112 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installerar svaga beroenden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1114 msgid "Removing" msgstr "Tar bort" #: ../dnf/cli/output.py:1115 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Tar bort beroende paket" #: ../dnf/cli/output.py:1116 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Tar bort oanvända beroenden" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "Nedgraderar" #: ../dnf/cli/output.py:1143 msgid "Installing module profiles" msgstr "Installerar modulprofiler" #: ../dnf/cli/output.py:1152 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Enabling module streams" msgstr "Aktiverar modulströmmar" #: ../dnf/cli/output.py:1169 msgid "Switching module streams" msgstr "Byter modulströmmar" #: ../dnf/cli/output.py:1177 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1185 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1193 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "Installerar miljögrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1200 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "Uppgraderar miljögrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1207 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "Tar bort miljögrupper" #: ../dnf/cli/output.py:1214 msgid "Installing Groups" msgstr "Installerar grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1221 msgid "Upgrading Groups" msgstr "Uppgraderar grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1228 msgid "Removing Groups" msgstr "Tar bort grupper" #: ../dnf/cli/output.py:1242 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Hoppar över paket med konflikter:\n" "(lägg till ”%s” på kommandoraden för att framtvinga deras uppgradering)" #: ../dnf/cli/output.py:1250 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Hoppar över paket med trasiga beroenden%s" #: ../dnf/cli/output.py:1254 msgid " or part of a group" msgstr " eller del av en grupp" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "Paket" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../dnf/cli/output.py:1326 msgid "replacing" msgstr "ersätter" #: ../dnf/cli/output.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Transaktionssammanfattning\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948 #: ../dnf/cli/output.py:1949 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: ../dnf/cli/output.py:1344 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955 msgid "Downgrade" msgstr "Nedgradera" #: ../dnf/cli/output.py:1347 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Paket" msgstr[1] "Paket" #: ../dnf/cli/output.py:1374 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Beroende paket" msgstr[1] "Beroende paket" #: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1958 msgid "Upgraded" msgstr "Uppgraderade" #: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Downgraded" msgstr "Nedgraderade" #: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789 #: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Installed" msgstr "Installerade" #: ../dnf/cli/output.py:1442 msgid "Reinstalled" msgstr "Ominstallerade" #: ../dnf/cli/output.py:1443 msgid "Skipped" msgstr "Överhoppat" #: ../dnf/cli/output.py:1444 msgid "Removed" msgstr "Borttagna" #: ../dnf/cli/output.py:1447 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: ../dnf/cli/output.py:1498 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: ../dnf/cli/output.py:1526 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1527 msgid "System" msgstr "System" #: ../dnf/cli/output.py:1597 #, python-format msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps" msgstr "" "Hoppar över sammanslagen transaktion %d till %d, eftersom den överlappar" #: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715 msgid "No transactions" msgstr "Inga transaktioner" #: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "Felaktiga transaktions-ID:n, eller paket, angivna" #: ../dnf/cli/output.py:1664 msgid "Command line" msgstr "Kommandorad" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1667 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1670 msgid "Date and time" msgstr "Datum och tid" #: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039 msgid "Action(s)" msgstr "Åtgärd(er)" #: ../dnf/cli/output.py:1672 msgid "Altered" msgstr "Ändrade" #: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732 msgid "Failed history info" msgstr "Misslyckad historieinformation" #: ../dnf/cli/output.py:1731 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Inget transaktions-ID, eller paket, angivet" #: ../dnf/cli/output.py:1789 msgid "Erased" msgstr "Raderade" #: ../dnf/cli/output.py:1791 msgid "Not installed" msgstr "Inte installerat" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Older" msgstr "Äldre" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Newer" msgstr "Nyare" #: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Transaction ID :" msgstr "Transaktions-ID:" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Begin time :" msgstr "Starttid :" #: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Start-rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1856 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u sekunder)" #: ../dnf/cli/output.py:1858 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minuter)" #: ../dnf/cli/output.py:1860 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u timmar)" #: ../dnf/cli/output.py:1862 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dagar)" #: ../dnf/cli/output.py:1863 msgid "End time :" msgstr "Sluttid :" #: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "End rpmdb :" msgstr "Slut-rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "User :" msgstr "Användare :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884 #: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888 #: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Return-Code :" msgstr "Returkod :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Aborted" msgstr "Avbruten" #: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Failures:" msgstr "Misslyckanden:" #: ../dnf/cli/output.py:1890 msgid "Failure:" msgstr "Misslyckades:" #: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902 msgid "Releasever :" msgstr "Utgåveversion :" #: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909 msgid "Command Line :" msgstr "Kommandoradsfel:" #: ../dnf/cli/output.py:1915 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: ../dnf/cli/output.py:1919 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transaktionen utförd med:" #: ../dnf/cli/output.py:1928 msgid "Packages Altered:" msgstr "Ändrade paket:" #: ../dnf/cli/output.py:1934 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Skriptutdata:" #: ../dnf/cli/output.py:1941 msgid "Errors:" msgstr "Fel:" #: ../dnf/cli/output.py:1950 msgid "Dep-Install" msgstr "Ber-inst" #: ../dnf/cli/output.py:1951 msgid "Obsoleted" msgstr "Utfasad" #: ../dnf/cli/output.py:1953 msgid "Erase" msgstr "Radering" #: ../dnf/cli/output.py:1954 msgid "Reinstall" msgstr "Ominstallation" #: ../dnf/cli/output.py:2128 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras" #: ../dnf/cli/output.py:2130 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer vara en uppgradering" #: ../dnf/cli/output.py:2132 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att tas bort" #: ../dnf/cli/output.py:2134 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att installeras om" #: ../dnf/cli/output.py:2136 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att vara en nedgradering" #: ../dnf/cli/output.py:2138 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasa ut" #: ../dnf/cli/output.py:2140 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att uppgraderas" #: ../dnf/cli/output.py:2142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Paketet %s.%s %s kommer att fasas ut" #: ../dnf/cli/output.py:2151 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Börjar beroendeupplösning" #: ../dnf/cli/output.py:2156 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Avslutade beroendeupplösning" #: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importerar GPG-nyckel 0x%s:\n" " Användarid : ”%s”\n" " Fingeravtryck: %s\n" " Från : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:54 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Kommandoradsfel: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:85 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "felaktigt format: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:96 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "Setopt-argumentet har flera värden: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:99 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "Setopt-argumentet har inget värde: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:156 msgid "Optional arguments" msgstr "Valfria argument" #: ../dnf/cli/option_parser.py:159 msgid "config file location" msgstr "konfigurationsfilens plats" #: ../dnf/cli/option_parser.py:162 msgid "quiet operation" msgstr "tyst arbete" #: ../dnf/cli/option_parser.py:164 msgid "verbose operation" msgstr "utförligt arbete" #: ../dnf/cli/option_parser.py:166 msgid "show DNF version and exit" msgstr "visa DNF-version och avsluta" #: ../dnf/cli/option_parser.py:167 msgid "set install root" msgstr "ange installationsrot" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "do not install documentations" msgstr "installera inte dokumentation" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "disable all plugins" msgstr "inaktivera alla insticksmoduler" #: ../dnf/cli/option_parser.py:176 msgid "enable plugins by name" msgstr "aktivera insticksmoduler efter namn" #: ../dnf/cli/option_parser.py:180 msgid "disable plugins by name" msgstr "inaktivera insticksmoduler efter namn" #: ../dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "åsidosätt värdet på $releasever i config- och repo-filer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "sätt godtyckliga konfigurations- och förrådsalternativ" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "lös depsolve-problem genom att hoppa över paket" #: ../dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "show command help" msgstr "visa kommandohjälp" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "tillåt radering av installerade paket för att lösa upp beroenden" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prova de bästa tillgängliga paketversionerna i transaktioner." #: ../dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "begränsa inte transaktionen till den bästa kandidaten" #: ../dnf/cli/option_parser.py:206 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "kör helt från systemets cache, uppdatera inte cachen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "maximum command wait time" msgstr "maximal väntetid på kommandon" #: ../dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "debugging output level" msgstr "nivå på felsökningsutskrifter" #: ../dnf/cli/option_parser.py:216 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "skriver detaljerade upplösningsresultat i filer" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "visa dubbletter, i förråd, i list-/search-kommandon" #: ../dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "error output level" msgstr "nivå på felutskrifter" #: ../dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "aktiverar dnf:s beräkningslogik för utfasning vid uppgraderingar eller visa " "förmågor som paketet fasar ut för info, list och repoquery" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "nivå på felsökningsutskrifter för rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "svara automatiskt ja på alla frågor" #: ../dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "svara automatiskt nej på alla frågor" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "aktivera endast specifika förråd med ett id eller en glob, kan anges flera " "gånger" #: ../dnf/cli/option_parser.py:252 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "aktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "avaktivera förråd med kommandot config-manager (sparar automatiskt)" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "uteslut paket via namn eller glob" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "disable excludepkgs" msgstr "avaktivera excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "label and path to additional repository, can be specified multiple times." msgstr "etikett och sökväg till ytterligare förråd, kan anges flera gånger." #: ../dnf/cli/option_parser.py:274 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "avaktivera borttagande av beroenden som inte används längre" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "control whether color is used" msgstr "styr om färg skall användas" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "markera metadata som utgånget före kommandot körs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:285 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "lös endast upp till IPv4-adresser" #: ../dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "lös endast upp till IPv6-adresser" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "ange katalog att kopiera paket till" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "only download packages" msgstr "hämta endast paket" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "add a comment to transaction" msgstr "lägg till en kommentar till transaktionen" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för felrättningar, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för förbättringar, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera relevanta nya paket, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Inkludera paket relevanta för säkerhet, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna rådet, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna BZ:n, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "" "Inkludera paket som behövs för att lösa den angivna CVE:n, i uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:324 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Inkludera paket relevanta för säkerhet som matchar allvarlighetsgraden, i " "uppdateringar" #: ../dnf/cli/option_parser.py:330 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Framtvinga användningen av en arkitektur" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Lista över huvudkommandon:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Lista över instickskommandon:" #: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fel: %s" #: ../dnf/cli/main.py:79 msgid "Terminated." msgstr "Avslutad." #: ../dnf/cli/main.py:109 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "Inga läs-/körrättigheter i aktuell katalog, flyttar till /" #: ../dnf/cli/main.py:128 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” på kommandoraden för att ersätta paket som " "står i konflikt" #: ../dnf/cli/main.py:132 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” för att hoppa över ej installerbara paket" #: ../dnf/cli/main.py:135 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr " eller ”{}” för att hoppa över oinstallerbara paket)" #: ../dnf/cli/main.py:140 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" "försök med att lägga till ”{}” för inte bara använda de bästa " "kandidatpaketen" #: ../dnf/cli/main.py:143 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr " eller ”{}” för att inte bara använda de bästa kandidatpaketen" #: ../dnf/cli/main.py:160 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Beroenden upplösta." #: ../dnf/cli/main.py:178 msgid "Complete!" msgstr "Klart!" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installerade: %s-%s %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Byggde : %s %s" #: ../dnf/cli/cli.py:192 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF kommer endast hämta paket för transaktionen." #: ../dnf/cli/cli.py:194 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" "DNF kommer endast hämta paket, installera gpg-nycklar och kontrollera " "transaktionen." #: ../dnf/cli/cli.py:198 msgid "Operation aborted." msgstr "Åtgärden avbruten." #: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80 #: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110 #: ../dnf/base.py:1638 msgid "Nothing to do." msgstr "Inget att göra." #: ../dnf/cli/cli.py:205 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Hämtar paket:" #: ../dnf/cli/cli.py:211 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Fel när paket hämtades:" #: ../dnf/cli/cli.py:239 msgid "Transaction failed" msgstr "Transaktionen misslyckades" #: ../dnf/cli/cli.py:262 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Vägrar att automatiskt importera nycklar vid oövervakad körning.\n" "Använd ”-y” för att åsidosätta." #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "GPG check FAILED" msgstr "GPG-kontrollen MISSLYCKADES" #: ../dnf/cli/cli.py:312 msgid "Changelogs for {}" msgstr "Ändringslogg för {}" #: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Fasar ut paket" #: ../dnf/cli/cli.py:374 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Inga paket markerade för distributionssynkronisering." #: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906 #: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990 #: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Ingen matchning för argumentet: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Inget paket %s tillgängligt." #: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Paket för argumentet %s tillgängliga, men inte installerade." #: ../dnf/cli/cli.py:411 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Inga paket markerade för nedgradering." #: ../dnf/cli/cli.py:462 msgid "Installed Packages" msgstr "Installerade paket" #: ../dnf/cli/cli.py:470 msgid "Available Packages" msgstr "Tillgängliga paket" #: ../dnf/cli/cli.py:474 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Ta automatiskt bort paket" #: ../dnf/cli/cli.py:476 msgid "Extra Packages" msgstr "Extra paket" #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Available Upgrades" msgstr "Tillgängliga uppgraderingar" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Nyligen tillagda paket" #: ../dnf/cli/cli.py:501 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Inga matchande paket att lista" #: ../dnf/cli/cli.py:582 msgid "No Matches found" msgstr "Inga matchningar hittades" #: ../dnf/cli/cli.py:592 msgid "No transaction ID given" msgstr "Inget transaktions-ID angivet" #: ../dnf/cli/cli.py:597 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "Hittade inte angivet transaktions-ID" #: ../dnf/cli/cli.py:606 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Hittade mer än ett transaktions-ID!" #: ../dnf/cli/cli.py:623 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, före %u." #: ../dnf/cli/cli.py:625 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "Transaktionshistoriken är ofullständig, efter %u." #: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2205 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Inget paket %s är installerat." #: ../dnf/cli/cli.py:672 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Backar transaktionen {} från {}" #: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Okänt förråd: ”%s”" #: ../dnf/cli/cli.py:765 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Inget förråd matchar: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:794 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Detta kommando måste köras av root-användaren." #: ../dnf/cli/cli.py:823 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Inget sådant kommando: %s. Använd %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:826 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Det kan vara ett DNF-insticksmodulskommando, prova ”dnf install 'dnf-" "command(%s)'”" #: ../dnf/cli/cli.py:829 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Det kan vara ett kommando till en DNF-insticksmodul, men att läsa in " "insticksmoduler är för närvarande avaktiverat." #: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115 #: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Konfigurationsfel: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:886 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" "--destdir --downloaddir får bara användas med --downloadonly eller kommandot" " download eller system-upgrade." #: ../dnf/cli/cli.py:892 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" "--enable, --set-enabled och --disable, --set-disabled får bara användas med " "kommandot config-manager." #: ../dnf/cli/cli.py:974 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1003 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Kan inte avgöra utgåveversionen (använd ”--releasever” för att ange " "utgåveversion)" #: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argument {}: inte tillåtet med argumentet {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1096 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Kommando \"%s\" redan definierat" #: ../dnf/cli/cli.py:1116 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "Excludes i dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1119 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "Includes i dnf.conf: " #: ../dnf/cli/cli.py:1122 msgid "Excludes in repo " msgstr "Excludes i förrådet " #: ../dnf/cli/cli.py:1125 msgid "Includes in repo " msgstr "Includes i förrådet " #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "Oväntat värde på miljövariabeln: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "Tolkning av filen ”%s” misslyckades: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "Kan inte läsa filen ”%s”: %s" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "Alias innehåller oändlig rekursion" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "%s, använder originalargumenten." #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "Kör" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "Sover" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Oavbrytbar" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Spårad/Stoppad" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Kan inte hitta information om den låsande processen (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " Programmet med PID %d är: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Minne : %5s RSS (%5s B VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Startade: %s - för %s sedan" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Tillstånd: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:39 msgid "List or create command aliases" msgstr "Lista eller skapa kommandoalias" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:49 msgid "enable aliases resolving" msgstr "aktivera aliasuppslagning" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:52 msgid "disable aliases resolving" msgstr "avaktivera aliasuppslagning" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:67 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "Alias är nu aktiverade" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "Alias är nu avaktiverade" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "Felaktig aliasnyckel: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "Aliasargumentet har inget värde: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:127 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "Alias tillagt: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:141 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "Aliaset finns inte: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "Aliaset raderat: %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:151 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "%s, alias %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:153 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "Alias %s=”%s”" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:157 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "Aliasuppslagning är avaktiverat." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:162 msgid "No aliases specified." msgstr "Inga alias angivna." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:169 msgid "No alias specified." msgstr "Inget alias angivet." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:175 msgid "No aliases defined." msgstr "Inga alias definierade." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:182 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "Ingen matchning för aliaset: %s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "sök i paketdetaljer efter den angivna strängen" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "sök även i paketbeskrivningar och URL:en" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "QUERY_STRING" msgstr "FRÅGESTRÄNG" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:75 msgid " & " msgstr " & " #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:79 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "%s Exakt matchad: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:83 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s Matchad: %%s" #: ../dnf/cli/commands/search.py:126 msgid "No matches found." msgstr "Inget som matchar hittat." #: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253 msgid "Searching Packages: " msgstr "Söker paket: " #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "leta efter problem i paketdatabasen" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "visa alla problem; standard" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "visa beroendeproblem" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "visa dubblettproblem" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "visa utfasade paket" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "visa problem med tillhandahållanden" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} har ett saknat beroende på {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} är en dubblett av {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} fasas ut av {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} tillhandahåller {} men kan inte hittas" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "" "synkronisera installerade paket med de senast tillgängliga versionerna" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Paket att synkronisera" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "uppgradera ett eller flera paket på ditt system" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Paket att uppgradera" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 msgid "PACKAGE" msgstr "PAKET" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Inga paket markerade att uppgraderas." #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "ta bort alla ej nödvändiga paket som ursprungligen installerades som " "beroenden" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Paket att ta bort" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "generera metadatacachen" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Skapar cache-filer för alla metadatafiler." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "För att diagnostisera problemet, försök köra: ”%s”." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Du har förmodligen en trasig RPMDB, att köra ”%s” kan kanske lösa problemet." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Du har aktiverat kontroll av paket med GPG-nycklar. Det är en bra sak.\n" "Dock har du inte några publika GPG-nycklar installerade. Du måste hämta\n" "nycklarna för paket som du vill installera och installera dem. Du kan\n" "göra det genom att köra kommandot:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternativt kan du ange url:en till nyckeln du vill använda för ett förråd\n" "med alternativet ”gpgkey” i en förrådssektion och DNF kommer installera\n" "den åt dig.\n" "\n" "För mer information, kontakta din distribution eller paketleverantör." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Problemförråd : %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356 msgid "There are no enabled repos." msgstr "Det finns inga aktiva förråd." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "visa detaljer om ett paket eller en grupp av paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show all packages (default)" msgstr "visa alla paket (standard)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 msgid "show only available packages" msgstr "visa endast tillgängliga paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only installed packages" msgstr "visa endast installerade paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only extras packages" msgstr "visa endast extrapaket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768 msgid "show only upgrades packages" msgstr "visa endast uppgraderingspaket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771 msgid "show only autoremove packages" msgstr "visa endast autoremove-paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "show only recently changed packages" msgstr "visa endast nyligen ändrade paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "lista ett paket eller grupper av paket" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "ta reda på vilka paket som tillhandahåller det angivna värdet" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "SOME_STRING" msgstr "NÅGON_STRÄNG" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262 msgid "check for available package upgrades" msgstr "undersök tillgängliga paketuppgraderingar" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268 msgid "show changelogs before update" msgstr "visa ändringsloggar före uppdatering" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473 msgid "No package available." msgstr "Inget paket tillgängligt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379 msgid "No packages marked for install." msgstr "Inga paket markerade att installeras." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415 msgid "No package installed." msgstr "Inget paket installerat." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (från %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Installerat paket %s%s är inte tillgängligt." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Inget paket installerat från förrådet." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Inga paket markerade att ominstalleras." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/base.py:2053 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Inga paket markerade att tas bort." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "kör kommandon ovanpå alla paket i ett angivet förråd" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743 msgid "REPO" msgstr "FÖRRÅD" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "visa ett hjälpsamt användningsmeddelande" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "visa, eller använd, transaktionshistoriken" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Hittade mer än ett transaktions-ID.\n" "'{}' behöver ett transaktions-ID eller paketnamn." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "Inget transaktions-ID eller paketnamn angivet." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Du har inte tillgång till historie-DB:n." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Kan inte göra transaktion %s ogjord, att göra det skulle resultera i en " "inkonsistent paketdatabas." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Kan inte rulla tillbaka transaktion %s, att göra det skulle resultera i en " "inkonsistent paketdatabas." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Felaktig definition av transaktions-ID-intevall ”{}”.\n" "Använd ”..”." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" "Kan inte konvertera ”{}” till ett transaktions-ID.\n" "Använd ””, ”last”, ”last-”." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Ingen transaktion som hanterar paketet ”{}” hittades." #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Nedgradera ett paket" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Paket att nedgradera" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "uppgradera, men bara ”nyaste” paketmatchning som löser ett problem som " "påverkar ditt system" #: ../dnf/cli/commands/module.py:36 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" "Åtgärden skulle resultera i byte av modulen ”{0}” ström ”{1}” till ström " "”{2}”" #: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101 msgid "No matching Modules to list" msgstr "Inga matchande moduler att lista" #: ../dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can enable the other stream." msgstr "" "Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n" "Det rekimmenderas att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”dnf module reset ”. Efter att du återställt modulen kan du aktivera en annan ström." #: ../dnf/cli/commands/module.py:199 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" "Det är inte möjligt att byta aktiverade strömmar för en modul.\n" "Det rekimmenderas att ta bort allt innehåll från modulen, och återställa modulen med kommandot ”dnf module reset ”. Efter att du återställt modulen kan du installera den andra strömmen." #: ../dnf/cli/commands/module.py:262 msgid "Interact with Modules." msgstr "Interagera med moduler." #: ../dnf/cli/commands/module.py:279 msgid "show only enabled modules" msgstr "visa endast aktiverade moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:282 msgid "show only disabled modules" msgstr "visa endast avaktiverade moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:285 msgid "show only installed modules" msgstr "visa endast installerade moduler" #: ../dnf/cli/commands/module.py:288 msgid "show profile content" msgstr "visa profilinnehållet" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "ta bort ett eller flera paket från ditt system" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "ta bort dubblerade paket" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "ta bort installonly-paket över gränsen" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Inga dubblerade paket att ta bort hittades." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Inga gamla installonly-paket att ta bort hittades." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/base.py:2036 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Inte en giltig form: %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42 msgid "bugfix" msgstr "felrättning" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43 msgid "enhancement" msgstr "förbättring" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "security" msgstr "säkerhet" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "okänt" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "newpackage" msgstr "nyttpaket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "Critical/Sec." msgstr "Kritisk/säk." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49 msgid "Important/Sec." msgstr "Viktig/säk." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Medel/säk." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Low/Sec." msgstr "Låg/säk." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61 msgid "display advisories about packages" msgstr "visa bulletiner om paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "råd om nyare versioner om installerade paket (standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "råd om samma och äldre versioner av installerade paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" "råd om nyare versioner av de installerade paket för vilka en nyare version " "finns tillgänglig" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "råd om alla versioner av installerade paket" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "visa en sammanfattning av råd (standard)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93 msgid "show list of advisories" msgstr "visa en lista över bulletiner" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96 msgid "show info of advisories" msgstr "visa information om bulletiner" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126 msgid "installed" msgstr "installerat" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "updates" msgstr "uppdaterar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133 msgid "all" msgstr "alla" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "available" msgstr "tillgängliga" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Sammanfattning av uppdateringsinformation: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Nytt pakets noteringar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243 msgid "Security notice(s)" msgstr "Säkerhetsmeddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Kritiska säkerhetsmeddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Viktiga säkerhetsmeddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Medelsäkerhetsnoteringar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Lågsäkerhetsnoteringar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Okända säkerhetsnoteringar" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Felrättningsmeddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Förbättringsmeddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256 msgid "other notice(s)" msgstr "andra meddelanden" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Okänd/säk." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Update ID" msgstr "Uppdaterings-ID" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterat" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Bugs" msgstr "Fel" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "CVEs" msgstr "CVE:er" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Severity" msgstr "Allvarsgrad" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Rights" msgstr "Rättigheter" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "true" msgstr "sant" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "false" msgstr "falskt" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "markera eller avmarkera installerade paket som installerade av en användare." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:49 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s markerad som användarinstallerad." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:53 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s avmarkerad som användarinstallerad." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:57 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s markerad som gruppinstallerad." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:230 msgid "Error:" msgstr "Fel:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:84 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Paketet %s är inte installerat." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Lista pakets beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "Tar bort filen %s" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "ta bort cachade data" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Metadatatyp att rensa" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Rensar data: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "Cachen gick ut" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d fil borttagen" msgstr[1] "%d filer borttagna" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Väntar på att processen med pid %d skall avsluta." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installera ett paket eller flera paket på ditt system" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Paket att installera" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Kan inte hitta en matchning" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "Inte en giltig sökväg till en rpm: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "Det finns följande alternativ för ”{0}”: {1}" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "sök efter paket som matchar ett nyckelord" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118 msgid "the key to search for" msgstr "nyckelordet att söka efter" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Fråga om alla paket (kortform för repoquery '*' eller repoquery utan " "argument)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Fråga alla versioner av paket (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "visa endast resultat för denna ARKITEKTUR" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "visa endast resultat som äger FIL" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "visa endast resultat som står i konflikt med KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "visa resultat som behöver, föreslår, kompletterar, förbättrar eller " "rekommenderar pakettillhandahållanden och filer KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "visa endast resultat som fasar ut KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "visa endast resultat som tillhandahåller KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "visa resultat som behöver paket tillhandahållande och filer KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "visa endast resultat som rekommenderar KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "visa endast resultat som förbättrar KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "visa endast resultat som föreslår KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "visa endast resultat som kompletterar KRAV" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "kontrollera icke-explicita beroenden (filer och Provides); standard" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "kontrollera beroenden precis som angivet, motsatsen till --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "använt tillsammans med --whatrequires och --requires --resolve, fråga paket " "rekursivt." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "visa en lista över alla beroenden och vilka paket som tillhandahåller dem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "visa tillgängliga taggar att använda med --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "lös upp förmågor till ursprungliga paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "visa rekursivt träd för paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "arbeta på motsvarande käll-RPM" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "visa de N senaste paketen för ett givet namn.arkitektur (eller alla utom de " "N senaste om N är negativt)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173 msgid "show detailed information about the package" msgstr "visa detaljerad information om paketet" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "show list of files in the package" msgstr "visa en lista av filer i paketet" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179 msgid "show package source RPM name" msgstr "visa paketets käll-RPM-namn" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show changelogs of the package" msgstr "visa ändringsloggar för paketet" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formatera för att visa funna paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "använd formatet namn-epok:version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket" " (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "använd formatet namn-version-utgåva för att visa funna paket (rpm-" "frågestandard)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "använd formatet epok:namn-version-utgåva.arkitektur för att visa funna paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Visa i vilka comps-grupper valda paket presenteras" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "begränsa frågan till installerade dubblettpaket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "begränsa frågan till installerade installonly-paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "begränsa frågan till installerade paket med ouppfyllda beroenden" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "visa en plats som paket kan hämtas ifrån" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Visa förmågor som paketet står i konflikt med." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Visa förmågor som paketat kan bero på, förbättra, rekommendera, föreslå och " "komplettera." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Visa förmågor som paketet kan förbättra." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Visa förmågor som tillhandahålls av paketet." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Visa förmågor som paketet rekommenderar." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Visa förmågor som paketet beror på." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "Visa förmågor som paketet beror på för att köra ett %%pre-skript." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Visa förmågor som paketet föreslår." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Visa förmågor som paketet kan komplettera." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display only available packages." msgstr "Visa endast tillgängliga paket." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display only installed packages." msgstr "Visa endast installerade paket." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "Visa endast paket som inte finns i något av de tillgängliga förråden." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Visa endast paket som tillhandahåller en uppgradering för några redan " "installerade paket." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "Visa endast paket som kan tas bort med kommandot ”dnf autoremove”." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Visa endast paket som installerades av användaren." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Visa endast nyligen redigerade paket" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "Flaggan ”--resolve” måste användas tillsammans med en av flaggorna " "”--conflicts”, ”--depends”, ”--enhances”, ”--provides”, ”--recommends”, " "”--requires”, ”--requires-pre”, ”--suggests” eller ”--supplements”" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionaly " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" "Flaggan ”--recursive” måste användas med ”--whatrequires ” (eventuellt" " med ”--alldeps”, men inte med ”--exactdeps”), eller med ”--requires " "--resolve”" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Paketet {} innehåller inga filer" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "Tillgängliga frågetaggar: använd --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argumentet {} behöver flaggan --whatrequires eller --whatdepends" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" "Ingen flagga angiven\n" "användning: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [nyckel] [--tree]\n" "\n" "beskrivning:\n" " För det angivna paketen, skriv ett träd över paketen." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Aldrig (senast: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Omedelbart (senast: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s sekunder (senast: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "visa de konfigurerade programvaruförråden" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "visa alla förråd" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "visa aktiverade förråd (standard)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "visa avaktiverade förråd" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123 msgid "No repositories available" msgstr "Inga förråd tillgängliga" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146 msgid "enabled" msgstr "aktivt" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164 msgid "disabled" msgstr "inaktivt" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-id : " msgstr "Förråds-id : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-name : " msgstr "Förrådsnamn : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183 msgid "Repo-status : " msgstr "Förrådsstatus : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186 msgid "Repo-revision: " msgstr "Förrådsversion : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-tags : " msgstr "Förrådstaggar : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Förråds-dist-taggar: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203 msgid "Repo-updated : " msgstr "Förråd uppdaterat: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Förrådspaket : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-size : " msgstr "Förrådsstorlek : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Förrådsmetalänk : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid " Updated : " msgstr " Uppdaterat : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Förrådsspeglar : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Förrådsbasurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229 msgid "Repo-expire : " msgstr "Förråd går ut : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Förråd utesluter : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237 msgid "Repo-include : " msgstr "Förråd inkluderar: " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Förråd uteslutet : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246 msgid "Repo-filename: " msgstr "Förrådfilnamn: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283 msgid "repo id" msgstr "förråds-id" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288 msgid "status" msgstr "status" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284 msgid "repo name" msgstr "förrådsnamn" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300 #, python-format msgid "Total packages: %s" msgstr "Totalt paket: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "kör ett interaktivt DNF-skal" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SKRIPT" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Skript att köra i ett DNF-skal" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:135 msgid "Unsupported key value." msgstr "Ej stött nyckelvärde." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:151 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Kunde inte hitta förrådet: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:167 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} arg [värde]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Om inget värde anges skrivs det nuvarande värdet.\n" " Om ett värde anges sätts detta värde." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [kommando]\n" " skriv ut hjälp" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:178 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} arg [flagga]\n" " list: listar förråd och deras status. flagga = [all | id | glob]\n" " enable: aktivera förråd. flagga = förråds-id\n" " disable: avaktivera förråd. flagga = förråds-id" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " lös upp transaktionsuppsättningen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:188 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} arg\n" " list: listar innehållet i transaktionen\n" " reset: återställ (nollställ) transaktionen\n" " run: kör transaktionen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " kör transaktionen" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:198 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " avsluta skalet" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:203 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Skalspecifika argument:\n" "\n" "config ställ in konfigurationsflaggor\n" "help skriv ut hjälp\n" "repository (eller repo) aktivera, avaktivera eller lista förråd\n" "resolvedep lös upp transaktionsmängden\n" "transaction (eller ts) lista, återställ eller kör transaktionsmängden\n" "run lös upp och kör transaktionsmängden\n" "exit (eller quit) avsluta skalet" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:253 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Fel: kan inte öppna %s för läsning" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:283 msgid "Leaving Shell" msgstr "Lämnar skalet" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "ominstallera ett paket" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Paket att ominstallera" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men inte installerat." #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" "kör ett interaktivt dnf-läge för att ta bort och installera en specifikation" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "Specifikationen kommer att tas bort" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "Specifikationen kommer att installeras" #: ../dnf/cli/commands/group.py:45 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "visa, eller använd, gruppinformationen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Inga gruppdata är tillgängliga för de konfigurerade förråden." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Varning: Grupp %s finns inte." #: ../dnf/cli/commands/group.py:161 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Varning: inga grupper matchar:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:190 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Tillgängliga miljögrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:192 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Installerade miljögrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285 msgid "Installed Groups:" msgstr "Installerade grupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Installerade språkgrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Available Groups:" msgstr "Tillgängliga grupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Tillgängliga språkgrupper:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "include optional packages from group" msgstr "inkludera valfria paket från gruppen" #: ../dnf/cli/commands/group.py:316 msgid "show also hidden groups" msgstr "visa även dolda grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:318 msgid "show only installed groups" msgstr "visa endast installerade grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "show only available groups" msgstr "visa endast tillgängliga grupper" #: ../dnf/cli/commands/group.py:332 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Ogiltigt underkommando till groups, använd: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:389 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Kan inte hitta ett nödvändigt gruppaket." #: ../dnf/db/group.py:344 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Kommer inte installera ett käll-rpm-paket (%s)." #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "ingen matchande lastfabrik för %s" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Redan hämtat" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "ej stödd typ av kontrollsumma: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "avgör den snabbaste spegeln (%s värdar).. " #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" "\n" "\n" "Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]installerad" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" "\n" "\n" "Ledtråd: [d]standard, [e]aktiverad, [x]avaktiverad, [i]nstallerad, [a]ktiv" #: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362 #: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "Ignorerar onödig profil: ”{}/{}”" #: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173 #: ../dnf/module/module_base.py:197 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "Kan inte matcha en profil i argumentet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:86 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "Inga standardprofiler för modulen {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:92 msgid "Profile {} not matched for module {}:{}" msgstr "Profilen {} matchas inte för modulen {}:{}" #: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148 #: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296 #: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358 #: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "Kan inte lösa upp argumentet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:119 msgid "No match for package {}" msgstr "Ingen matchning för paketet {}" #: ../dnf/module/module_base.py:308 msgid "" "Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem:" msgstr[1] "Modulära beroendeproblem:" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Aktiverar en annan ström för ”{}”" #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Inget att visa." #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "Installerar en nyare version av ”{}” än angivet. Anledning: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Aktiverade moduler: {}" #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "Ingen profil angiven för ”{}”, ange en profil." #: ../dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "DNSSEC-utvidgning: nyckeln för användaren " #: ../dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "är giltig." #: ../dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "har okänd status." #: ../dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "DNSSEC-utvidgning: " #: ../dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "Testning importerade redan nycklar för deras validitet." #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Okänt konfigurationsvärde: %s=%s i %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s i %s" #: ../dnf/automatic/main.py:231 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Startade dnf-automatic." #: ../dnf/automatic/main.py:235 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Sov i %s sekunder" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar har gjorts på ”%s”:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar finns tillgängliga på ”%s”:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "Följande uppdateringar hämtades på ”%s”:" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Uppdateringar gjorda på ”%s”." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Uppdateringar hämtade på ”%s”." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Uppdateringar tillgängliga på ”%s”." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Misslyckades att skicka e-post via ”%s”: %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Misslyckades att köra kommandot ”%s”: returnerade %d" #: ../dnf/exceptions.py:107 msgid "Problems in request:" msgstr "Problem i begäran:" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "missing packages: " msgstr "saknade paket: " #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "broken packages: " msgstr "trasiga paket: " #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "missing groups or modules: " msgstr "saknade grupper eller moduler: " #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "broken groups or modules: " msgstr "trasiga grupper eller moduler: " #: ../dnf/exceptions.py:120 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "Modulärt beroendeproblem med standard:" msgstr[1] "Modulära beroendeproblem med standard:" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s är en tom fil" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Misslyckades att spara senaste makecache-tiden." #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Misslyckades att avgöra senaste makecache-tiden." #: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383 msgid "Problem" msgstr "Problem" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "inläsning av förrådet ”{}” misslyckades: {}" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Inläsning av förrådet ”{}” har misslyckats" #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Cachning av metadata med timer är avaktiverad vid körning över en uppmätt " "anslutning." #: ../dnf/base.py:340 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad vid batteridrift." #: ../dnf/base.py:345 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer för cachning av metadata inaktiverad." #: ../dnf/base.py:350 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cachen med metadata uppdaterades nyligen." #: ../dnf/base.py:362 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: kommer aldrig gå ut och kommer inte uppdateras." #: ../dnf/base.py:364 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: har gått ut och kommer att uppdateras." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:368 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: metadata kommer gå ut efter %d sekunder och kommer uppdateras nu" #: ../dnf/base.py:372 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: kommer gå ut efter %d sekunder." #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:378 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache med metadata skapad." #: ../dnf/base.py:414 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: använder metadata från %s." #: ../dnf/base.py:425 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "Ignorerar förråd: %s" #: ../dnf/base.py:428 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Senaste kontroll av utgång av metadata: för %s sedan den %s." #: ../dnf/base.py:458 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "De hämtade paketen sparas i cachen till nästa lyckade transaktion." #: ../dnf/base.py:460 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Du kan ta bort cache:ade paket genom att köra ”%s”." #: ../dnf/base.py:552 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Ogiltig tsflag i konfigurationsfil: %s" #: ../dnf/base.py:608 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Kunde inte lägga till gruppfil för förrådet: %s - %s" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Running transaction check" msgstr "Kör transaktionskontroll" #: ../dnf/base.py:840 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Fel: transaktionskontroll mot depsolve:" #: ../dnf/base.py:846 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Transaktionskontrollen lyckades." #: ../dnf/base.py:849 msgid "Running transaction test" msgstr "Kör transaktionstest" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction check error:" msgstr "Transaktionskontrollfel:" #: ../dnf/base.py:866 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Transaktionstesten lyckades." #: ../dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "Kör transaktionen" #: ../dnf/base.py:907 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Diskbehov:" #: ../dnf/base.py:910 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s." msgstr[1] "Åtminstone %d MB mer utrymme behövs på filsystemet %s." #: ../dnf/base.py:914 msgid "Error Summary" msgstr "Felsammanfattning" #: ../dnf/base.py:940 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB ändrad utanför DNF." #: ../dnf/base.py:997 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Fel inträffade under transaktionen." #: ../dnf/base.py:1001 #, python-format msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)." msgstr "Misslyckades att ta ett transaktionslås (inloggad som: %s)." #. should this be 'to_unicoded'? #: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014 msgid "Could not run transaction." msgstr "Kunde inte köra transaktionen." #: ../dnf/base.py:1011 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Transaktionen kunde inte starta:" #: ../dnf/base.py:1023 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Kunde inte ta bort transaktionsfilen %s" #: ../dnf/base.py:1102 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Några paket hämtades inte. Försöker igen." #: ../dnf/base.py:1132 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta-RPM:er reducerade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 %% " "sparat)" #: ../dnf/base.py:1135 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "Misslyckade delta-RPM:er ökade %.1f MB med uppdateringar till %.1f MB (%d.1 " "%% bortslösat)" #: ../dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "Kunde inte öppna: {}" #: ../dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte installerad" #: ../dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problem att öppna paketet %s" #: ../dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "Den publika nyckeln för %s är inte betrodd" #: ../dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Paketet %s är inte signerat" #: ../dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Det går inte att ta bort %s" #: ../dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s borttaget" #: ../dnf/base.py:1529 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Ingen matchning för gruppaket ”{}”" #: ../dnf/base.py:1614 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Lägger till paket från gruppen ”%s”: %s" #: ../dnf/base.py:1655 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Inga grupper markerade att tas bort." #: ../dnf/base.py:1674 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Ingen grupp markerad att uppgraderas." #: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224 msgid "no package matched" msgstr "inget paket matchade" #: ../dnf/base.py:1885 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte nedgradera det." #: ../dnf/base.py:1894 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paketet %s med en lägre version är redan installerat, kan inte nedgradera " "det." #: ../dnf/base.py:1917 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte ominstallera det." #: ../dnf/base.py:1932 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "Filen %s är ett källpaket och kan inte uppdateras, ignorerar." #: ../dnf/base.py:1938 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Paketet %s är inte installerat, kan inte uppdatera det." #: ../dnf/base.py:1947 #, python-format msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it." msgstr "" "Paketet %s med en högre version är redan installerat, kan inte uppdatera " "det." #: ../dnf/base.py:1993 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "Paketet %s är tillgängligt, men installerat för en annan arkitektur." #: ../dnf/base.py:2148 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Paketet %s med lägsta version är redan installerat, kan inte nedgradera det." #: ../dnf/base.py:2197 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Åtgärden hanteras inte: {}" #: ../dnf/base.py:2245 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdatering finns tillgänglig" #: ../dnf/base.py:2247 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs, men {} uppdateringar finns tillgängliga" #: ../dnf/base.py:2251 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdatering finns " "tillgänglig" #: ../dnf/base.py:2253 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Inga säkerhetsuppdateringar behövs för ”{}”, men {} uppdateringar finns " "tillgängliga" #: ../dnf/base.py:2277 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Paketet som misslyckas är: %s" #: ../dnf/base.py:2278 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "GPG-nycklar är konfigurerade som: %s" #: ../dnf/base.py:2290 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "GPG-nyckel vid %s (0x%s) är redan installerad" #: ../dnf/base.py:2323 msgid "The key has been approved." msgstr "Nyckeln har godkänts." #: ../dnf/base.py:2326 msgid "The key has been rejected." msgstr "Nyckeln har avvisats." #: ../dnf/base.py:2354 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Nyckelimport misslyckades (kod %d)" #: ../dnf/base.py:2356 msgid "Key imported successfully" msgstr "Nyckelimport lyckades" #: ../dnf/base.py:2360 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Installerade inte några nycklar" #: ../dnf/base.py:2363 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "GPG-nycklarna uppräknade för förrådet \"%s\" är redan installerade men de är inte korrekta för detta paket.\n" "Kontrollera att de rätta nyckel-URL:erna är konfigurerade för detta förråd." #: ../dnf/base.py:2374 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Import av nycklar hjälpte inte, fel nycklar?" #: ../dnf/base.py:2410 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Kanske du menade: {}" #: ../dnf/base.py:2442 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Paketet ”{}” från det lokala förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma" #: ../dnf/base.py:2445 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Några paket från ett lokalt förråd har felaktig kontrollsumma" #: ../dnf/base.py:2448 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Paketet ”{}” från förrådet ”{}” har en felaktig kontrollsumma" #: ../dnf/base.py:2451 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Några paket har en ogiltig cache, men kan inte hämtas på grund av flaggan " "”--cacheonly”" #: ../dnf/base.py:2463 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "Paketet %s är redan installerat." #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av ”%s”: %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Kunde inte sätta cache-katalog: {}" #: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Okänt konfigurationsalternativ: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:327 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s”, värdet ”%s”: %s" #: ../dnf/conf/config.py:335 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Huvudkonfigurationen hade inte ett %s-attribut före setopt" #: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "Felaktig eller okänd ”{}”: {}" #: ../dnf/conf/config.py:452 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "Fel vid tolkning av --setopt med nyckeln ”%s.%s”, värdet ”%s”: %s" #: ../dnf/conf/config.py:455 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "Förrådet %s hade inte ett %s-attribut före setopt" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Varning: misslyckades att ladda ”%s”, hoppar över." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Förrådet ”%s”: Fel vid tolkning av konfigurationen: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "Förrådet ”%s” saknar namn i konfigurationen, använder id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Felaktigt id för förrådet: %s, byte = %s %d" #: ../dnf/package.py:273 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s-kontrollen misslyckades: %s jämfört med %s" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "förrådet %s: 0x%s är redan importerad" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "förrådet %s: importerade nyckeln 0x%s" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Deltaåterbyggnad av RPM:en misslyckades" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Kontrollsumma av den deltaombyggda RPM:en misslyckades" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "klar" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Felformaterad låsfil funnen: %s.\n" "Se till att ingen annan dnf-process kör och ta bort låsfilen manuellt eller kör systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "hoppar över." #: ../dnf/comps.py:187 #, python-format msgid "Group '%s' is not installed." msgstr "Gruppen ”%s” är inte installerad." #: ../dnf/comps.py:189 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Gruppen ”%s” finns inte." #: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Miljön ”%s” är inte installerad." #: ../dnf/comps.py:653 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "Gruppid ”%s” finns inte." #: ../dnf/comps.py:684 #, python-format msgid "Group '%s' not installed." msgstr "Gruppen ”%s” är inte installerad."