# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miguel Sousa , 2015. #zanata # Ricardo Pinto , 2016. #zanata # pedro andrade , 2016. #zanata # Joao Almeida , 2017. #zanata # Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-04-16 05:43+0000\n" "Last-Translator: Rodrigo de Araujo Sousa Fonseca \n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/pt/)\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:79 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92 #: ../dnf/transaction.py:94 msgid "Cleanup" msgstr "Limpar" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:82 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952 msgid "Obsoleting" msgstr "A tornar obsoleto" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:86 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:89 msgid "Erasing" msgstr "Apagar" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:91 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Verifying" msgstr "A verificar" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Running scriptlet" msgstr "" #: ../dnf/transaction.py:98 msgid "Preparing" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:139 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:197 #, python-format msgid "Failed loading plugin: %s" msgstr "Falha ao carregar o plugin: %s" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "activar %s repositório" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Adicionados %s repositórios de %s" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:496 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgid "Epoch" msgstr "Época" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:507 msgid "Release" msgstr "Lançamento" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Source" msgstr "Fonte" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:524 msgid "From repo" msgstr "Do repositório" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "Packager" msgstr "Criador de Pacotes" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "Buildtime" msgstr "Hora de construção" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Install time" msgstr "Hora de instalação" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:545 msgid "Installed by" msgstr "Instalado por" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:549 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgid "License" msgstr "Licença" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:559 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:675 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "y" msgstr "s" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "yes" msgstr "sim" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "no" msgstr "não" #: ../dnf/cli/output.py:691 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Isto está ok [s/N]: " #: ../dnf/cli/output.py:695 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Isto está ok [S/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:775 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:779 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Id do Grupo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Descrição: %s" #: ../dnf/cli/output.py:783 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Língua: %s" #: ../dnf/cli/output.py:786 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Pacotes Obrigatórios:" #: ../dnf/cli/output.py:787 msgid " Default Packages:" msgstr " Pacotes Padrão:" #: ../dnf/cli/output.py:788 msgid " Optional Packages:" msgstr " Pacotes Opcionais:" #: ../dnf/cli/output.py:789 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Pacotes Condicionais:" #: ../dnf/cli/output.py:814 #, fuzzy, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Grupo de Ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:817 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID Ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:823 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Grupos Obrigatórios:" #: ../dnf/cli/output.py:824 msgid " Optional Groups:" msgstr " Grupos Opcionais:" #: ../dnf/cli/output.py:845 msgid "Matched from:" msgstr "Coincidente com:" #: ../dnf/cli/output.py:859 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Ficheiro : %s" #: ../dnf/cli/output.py:883 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../dnf/cli/output.py:892 msgid "Description : " msgstr "Descrição : " #: ../dnf/cli/output.py:896 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/output.py:900 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licença : %s" #: ../dnf/cli/output.py:906 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:975 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o tamanho total transferido" #: ../dnf/cli/output.py:981 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Tamanho total: %s" #: ../dnf/cli/output.py:984 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Total transferido: %s" #: ../dnf/cli/output.py:987 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Tamanho instalado: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1005 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "Ocorreu um erro ao calcular o tamanho total instalado" #: ../dnf/cli/output.py:1009 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1018 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "A marcar os pacotes como instalados pelo grupo:" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "A marcar pacotes como removidos pelo grupo:" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: ../dnf/cli/output.py:1100 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1101 msgid "Installing group packages" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1105 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1107 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1109 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1111 msgid "Installing dependencies" msgstr "A instalar dependências" #: ../dnf/cli/output.py:1112 #, fuzzy msgid "Installing weak dependencies" msgstr "A instalar dependências fracas" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1114 msgid "Removing" msgstr "A remover" #: ../dnf/cli/output.py:1115 msgid "Removing dependent packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1116 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "A remover dependências não utilizadas" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1143 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1152 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1169 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1177 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1185 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1193 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1200 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1207 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1214 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1221 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1228 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1242 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "A saltar pacotes com conflitos:\n" "(adicione '%s' na linha de comandos para forçar a atualização)" #: ../dnf/cli/output.py:1250 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1254 msgid " or part of a group" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1326 msgid "replacing" msgstr "substituindo" #: ../dnf/cli/output.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Resumo da Transação\n" "%s\n" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948 #: ../dnf/cli/output.py:1949 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957 msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" #: ../dnf/cli/output.py:1344 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955 msgid "Downgrade" msgstr "Desatualizar" #: ../dnf/cli/output.py:1347 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "Pacote" msgstr[1] "Pacotes" #: ../dnf/cli/output.py:1374 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Pacote dependente" msgstr[1] "Pacotes dependentes" #: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1958 msgid "Upgraded" msgstr "Atualizado" #: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Downgraded" msgstr "Desatualizado" #: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789 #: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../dnf/cli/output.py:1442 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstalado" #: ../dnf/cli/output.py:1443 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1444 msgid "Removed" msgstr "Removido" #: ../dnf/cli/output.py:1447 msgid "Failed" msgstr "Falhado" #: ../dnf/cli/output.py:1498 msgid "Total" msgstr "Total" #: ../dnf/cli/output.py:1526 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1527 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../dnf/cli/output.py:1597 #, python-format msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715 msgid "No transactions" msgstr "Sem transações" #: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "IDs de transação, ou pacote(s), fornecidos errados" #: ../dnf/cli/output.py:1664 msgid "Command line" msgstr "Linha de comandos" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1667 msgid "User name" msgstr "" #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/cli/output.py:1670 msgid "Date and time" msgstr "Data e hora" #: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039 msgid "Action(s)" msgstr "Ação(ões)" #: ../dnf/cli/output.py:1672 msgid "Altered" msgstr "Alterado" #: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1731 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "Nenhum ID de transação, ou pacote, fornecido" #: ../dnf/cli/output.py:1789 msgid "Erased" msgstr "Apagado" #: ../dnf/cli/output.py:1791 msgid "Not installed" msgstr "Não instalado" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Older" msgstr "Mais antigos" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Newer" msgstr "Mais recentes" #: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID de Transação:" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Begin time :" msgstr "Hora de início :" #: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "Início de rpmdb:" #: ../dnf/cli/output.py:1856 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u segundos)" #: ../dnf/cli/output.py:1858 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minutos)" #: ../dnf/cli/output.py:1860 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u horas)" #: ../dnf/cli/output.py:1862 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u dias)" #: ../dnf/cli/output.py:1863 msgid "End time :" msgstr "Hora de fim :" #: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "End rpmdb :" msgstr "Terminar rpmdb :" #: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "User :" msgstr "Utilizador :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884 #: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888 #: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Return-Code :" msgstr "Código-Retorno :" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Aborted" msgstr "Cancelado" #: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Failures:" msgstr "Falhas:" #: ../dnf/cli/output.py:1890 msgid "Failure:" msgstr "Falha:" #: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902 msgid "Releasever :" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909 msgid "Command Line :" msgstr "Linha Comandos :" #: ../dnf/cli/output.py:1915 msgid "Comment :" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1919 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transação realizada com:" #: ../dnf/cli/output.py:1928 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pacotes Alterados:" #: ../dnf/cli/output.py:1934 #, fuzzy msgid "Scriptlet output:" msgstr "Saída do script:" #: ../dnf/cli/output.py:1941 msgid "Errors:" msgstr "Erros:" #: ../dnf/cli/output.py:1950 msgid "Dep-Install" msgstr "Instalar-Dep" #: ../dnf/cli/output.py:1951 msgid "Obsoleted" msgstr "Marcado como obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:1953 msgid "Erase" msgstr "Apagar" #: ../dnf/cli/output.py:1954 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../dnf/cli/output.py:2128 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2130 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2132 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2134 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2136 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2138 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2140 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:2151 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Iniciando a resolução de dependências" #: ../dnf/cli/output.py:2156 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Finalizada a resolução de dependências" #: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132 #, fuzzy, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "A importar chaves GPG 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " De : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:54 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Erro de linha de comando: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:85 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "mau formato: %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:96 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:99 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:156 msgid "Optional arguments" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:159 msgid "config file location" msgstr "localização do ficheiro de configuração" #: ../dnf/cli/option_parser.py:162 msgid "quiet operation" msgstr "operação silenciosa" #: ../dnf/cli/option_parser.py:164 msgid "verbose operation" msgstr "operação escrita" #: ../dnf/cli/option_parser.py:166 msgid "show DNF version and exit" msgstr "mostra versão DNF e sai" #: ../dnf/cli/option_parser.py:167 msgid "set install root" msgstr "define raiz de instalação" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "do not install documentations" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "disable all plugins" msgstr "desativar todos os plugins" #: ../dnf/cli/option_parser.py:176 msgid "enable plugins by name" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:180 msgid "disable plugins by name" msgstr "desativar plugins por nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "sobrescrever o valor de $releasever na configuração e ficheiros do " "repositório" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "definir configurações e opções de repositório arbitrárias" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 #, fuzzy msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "resolver problemas depsolve saltando pacotes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:193 #, fuzzy msgid "show command help" msgstr "mostrar ajuda do comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "permite apagar pacotes instalados para resolver dependências" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "tenta as melhores versões disponíveis de pacotes nas transações." #: ../dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:206 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "correr inteiramente da cache do sistema, não atualiza cache" #: ../dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "maximum command wait time" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "debugging output level" msgstr "Nível de saída de debug" #: ../dnf/cli/option_parser.py:216 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "despejo de resultados detalhados de soluções em ficheiros" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "mostrar duplicados, em repositórios, em comandos de lista/procura" #: ../dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "error output level" msgstr "nível de saída de erros" #: ../dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities" " that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "nível de saída de debug para rpm" #: ../dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "responder sim automaticamente para todas as perguntas" #: ../dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "responder não automaticamente para todas as perguntas" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "ativar apenas repositórios específicos por id ou glob, pode ser especificado" " várias vezes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:252 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "exclui pacotes por nome ou glob" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "disable excludepkgs" msgstr "desativar excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "label and path to additional repository, can be specified multiple times." msgstr "" "etiqueta e caminho para o repositório adicional, pode ser especificado " "múltiplas vezes." #: ../dnf/cli/option_parser.py:274 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "control whether color is used" msgstr "controlar se a cor é usada" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "definir os metadados como expirados antes de executar o comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:285 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "resolver apenas endereços de IPV4" #: ../dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "resolver apenas endereços de IPV6" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "only download packages" msgstr "apenas descarregar pacotes" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "add a comment to transaction" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 #, fuzzy msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes de resolução de bugs relevantes nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes relevantes de melhoria nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes relevantes newpackage nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Incluir pacotes relevantes de segurança nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 #, fuzzy msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "" "Incluir os pacotes necessários para reparar o BZ dado, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 #, fuzzy msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Incluir pacotes necessários para reparar o CVE dado, nas atualizações" #: ../dnf/cli/option_parser.py:324 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:330 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: ../dnf/cli/main.py:79 msgid "Terminated." msgstr "Terminado." #: ../dnf/cli/main.py:109 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Não tem permissão de leitura/escrita no diretório atual, a mover para /" #: ../dnf/cli/main.py:128 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:132 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:135 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:140 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:143 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:160 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Dependências resolvidas." #: ../dnf/cli/main.py:178 msgid "Complete!" msgstr "Completo!" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Instalado: %s-%s em %s" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Criado : %s em %s" #: ../dnf/cli/cli.py:192 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:194 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the " "transaction." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:198 msgid "Operation aborted." msgstr "Operação cancelada." #: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80 #: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110 #: ../dnf/base.py:1638 msgid "Nothing to do." msgstr "Nada para fazer." #: ../dnf/cli/cli.py:205 msgid "Downloading Packages:" msgstr "A transferir pacotes:" #: ../dnf/cli/cli.py:211 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Erro ao transferir pacotes:" #: ../dnf/cli/cli.py:239 msgid "Transaction failed" msgstr "A transação falhou" #: ../dnf/cli/cli.py:262 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "Recusar a importação automática de chaves quando em execução não vigiada.\n" "Utilizar \"-y\" para sobrescrever." #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "GPG check FAILED" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:312 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "A Tornar Obsoletos os Pacotes" #: ../dnf/cli/cli.py:374 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Nenhum pacote marcado para sincronização" #: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906 #: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990 #: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Nenhuma correspondência para o argumento: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Nenhum pacote %s está disponível." #: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:411 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:462 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" #: ../dnf/cli/cli.py:470 msgid "Available Packages" msgstr "Pacotes Disponíveis" #: ../dnf/cli/cli.py:474 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Remover Automaticamente Pacotes" #: ../dnf/cli/cli.py:476 msgid "Extra Packages" msgstr "Pacotes Extra" #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Available Upgrades" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pacotes Adicionados Recentemente" #: ../dnf/cli/cli.py:501 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nenhum Pacote correspondente para listar" #: ../dnf/cli/cli.py:582 msgid "No Matches found" msgstr "Não foram encontradas Correspondências" #: ../dnf/cli/cli.py:592 msgid "No transaction ID given" msgstr "Não foi fornecido ID de transação" #: ../dnf/cli/cli.py:597 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "O ID de transação fornecido não foi encontrado" #: ../dnf/cli/cli.py:606 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Encontrado mais do que um ID de transação!" #: ../dnf/cli/cli.py:623 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "O histórico de transação está incompleto, antes de %u." #: ../dnf/cli/cli.py:625 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "O histórico de transação está incompleto, depois de %u." #: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2205 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Nenhum pacote %s instalado." #: ../dnf/cli/cli.py:672 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Repositório desconhecido: '%s'" #: ../dnf/cli/cli.py:765 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:794 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:823 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Não existe este comando: %s. Por favor utilize %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:826 #, python-format msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Pode ser um comando de plugin DNF, experimente: \"dnf install 'dnf-" "command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/cli.py:829 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Pode ser um comando de plugin DNF, mas o carregamento de plugins está " "desativado." #: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115 #: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Erro de configuração: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:886 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:892 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:974 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1003 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argumento {}: não permitido com o argumento {}" #: ../dnf/cli/cli.py:1096 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Comando \"%s\" já definido" #: ../dnf/cli/cli.py:1116 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1119 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1125 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "A correr" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "A dormir" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Ininterruptível" #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombie" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Intercetado/Parado" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "" "Incapaz de encontrar informação acerca do processo de bloqueio (PID %d)" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " A aplicação com o PID %d é: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Memória : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Iniciado a: %s - %s" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Estado : %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:39 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:49 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:52 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:67 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:127 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:141 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:151 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:153 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:157 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:162 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:169 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:175 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:182 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "procurar a string fornecida nos detalhes dos pacotes" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "procurar também descrição do pacote e URL" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 #, fuzzy msgid "QUERY_STRING" msgstr "QUERY_STRING" #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary #. & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:75 msgid " & " msgstr "" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:79 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:83 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:126 msgid "No matches found." msgstr "Correspondências não encontradas." #: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253 msgid "Searching Packages: " msgstr "A Procurar Pacotes: " #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "verificar problemas no packagedb" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "mostrar todos os problemas; predefinição" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "mostrar problemas de dependências" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "mostrar problemas de duplicados" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "mostrar pacotes obsoletos" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "mostrar problemas com provides" #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 #, fuzzy msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} tem requerimentos em falta de {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} é um duplicado de {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} é tornado obsoleto por {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 #, fuzzy msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} fornece {} mas não foi possível encontrá-lo" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "sincroniza os pacotes instalados para a última versão disponível" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pacote a sincronizar" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "atualiza um pacote ou pacotes no seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pacote a atualizar" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 msgid "PACKAGE" msgstr "PACOTE" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nenhum pacote marcado para atualização" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "remover todos os pacotes não necessários que foram originalmente instalados " "como dependências" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Pacote a remover" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "gerar a cache de metadados" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Criando os ficheiros de cache para todos os ficheiros de metadados." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Para diagnosticar o problema, tente executar: '%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "Provavelmente corrompeu a BD RPM, executar '%s' poderá resolver o problema." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "Ativou a verificação de pacotes via chaves GPG. Isto é algo bom.\n" "No entanto, não tem nenhuma chave pública GPG instalada. Tem que transferir as chaves para o pacote que deseja instalar e instalá-las.\n" "Pode fazer isso com o comando:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "Por outro lado também pode especificar o url para a chave que gostaria de utilizar para um repositório na opção 'gpgkey' na secção de repositório e o DNF instala-a por si.\n" "\n" "Para mais informações contacte a sua distribuição ou o fornecedor de pacotes." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Repositório de problemas: %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356 msgid "There are no enabled repos." msgstr "Não existem repositórios ativados." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "mostrar detalhes acerca de um pacote ou grupo de pacotes" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show all packages (default)" msgstr "mostrar todos os pacotes (predefinição)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 msgid "show only available packages" msgstr "mostrar apenas pacotes disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only installed packages" msgstr "mostrar apenas pacotes instalados" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only extras packages" msgstr "mostrar apenas pacotes extra" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768 msgid "show only upgrades packages" msgstr "mostrar apenas pacotes de atualização" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771 msgid "show only autoremove packages" msgstr "mostrar apenas pacotes autoremove" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "show only recently changed packages" msgstr "mostrar apenas pacotes recentemente alterados" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "liste um pacote ou grupos de pacotes" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "encontre que pacotes fornece o valor fornecido" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "SOME_STRING" msgstr "ALGUMA_STRING" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262 msgid "check for available package upgrades" msgstr "verificar atualizações de pacotes disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473 msgid "No package available." msgstr "Nenhum pacote disponível." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379 msgid "No packages marked for install." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415 msgid "No package installed." msgstr "Nenhum pacote instalado." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (de %s)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "O pacote instalado %s%s não está disponível." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Nenhum pacote instalado do repositório." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/base.py:2053 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Nenhum pacote marcado para remoção." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "" "executar comandos no topo de todos os pacotes no repositório fornecido" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743 msgid "REPO" msgstr "REPO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "mostrar uma mensagem de utilização útil" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "mostrar, ou utilizar, o histórico de transação" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Não tem acesso à BD de histórico." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package" " database." msgstr "" "Não pode anular a transação %s, ao fazê-lo resultaria numa base de dados de " "pacotes inconsistente." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Não retroceder a transação %s, ao fazê-lo resultaria numa base de dados de " "pacotes inconsistente." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Desatualizar um pacote" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pacote a desatualizar" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 #, fuzzy msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "atualizar, mas apenas o pacote 'mais recente' que resolve um problema que " "afeta o seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/module.py:36 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can enable the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:199 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset ' command. After you reset the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:262 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:279 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:282 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:285 msgid "show only installed modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:288 msgid "show profile content" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "remover um pacote ou pacotes do seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "Remover pacotes duplicados" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 #, fuzzy msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "remover pacotes installonly acima do limite" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Nenhum pacote duplicado encontrado para remover." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Nenhum pacote installonly antigo encontrado para remover." #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/base.py:2036 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42 msgid "bugfix" msgstr "correção de erro" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43 msgid "enhancement" msgstr "melhoramento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "security" msgstr "segurança" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 #, fuzzy msgid "newpackage" msgstr "novo pacote" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "Critical/Sec." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49 msgid "Important/Sec." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Moderate/Sec." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Low/Sec." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61 msgid "display advisories about packages" msgstr "mostrar avisos sobre os pacotes" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93 msgid "show list of advisories" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96 msgid "show info of advisories" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126 msgid "installed" msgstr "instalado" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "updates" msgstr "atualizações" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133 msgid "all" msgstr "todos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "available" msgstr "disponível" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Resumo de Informação de Atualizações: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242 #, fuzzy msgid "New Package notice(s)" msgstr "Notificação(ões) do Novo Pacote" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243 msgid "Security notice(s)" msgstr "Aviso(s) de segurança" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Aviso(s) de correção de erros" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Aviso(s) de melhoramentos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256 msgid "other notice(s)" msgstr "Outro(s) aviso(s)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277 msgid "Unknown/Sec." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Update ID" msgstr "ID de Atualização" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Bugs" msgstr "Erros" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "CVEs" msgstr "CVEs" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Severity" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Rights" msgstr "Direitos" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "false" msgstr "falso" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "marcar ou desmarcar pacotes instalados como instalados pelo utilizador." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:49 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s marcado com instalado pelo utilizador." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:53 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s desmarcado com instalado pelo utilizador." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:57 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:230 msgid "Error:" msgstr "Erro:" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:84 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "O pacote %s não está instalado." #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Indique as dependências do pacote e que pacotes as fornecem" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "dados em cache removidos" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Tipo de metadados para limpar" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "A limpar dados: " #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d ficheiro removido" msgstr[1] "%d ficheiros removidos" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "Á espera que processo com pid %d acabe." #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "instalar um pacote ou pacotes no seu sistema" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pacote a instalar" #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Não foi possível encontrar correspondência" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "O caminho para o ficheiro rpm não é válido: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104 #, fuzzy msgid "search for packages matching keyword" msgstr "procurar pacotes por palavra exacta" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118 msgid "the key to search for" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "mostrar apenas resultardos desta ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "mostrar apenas resultardos que contém FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "mostrar apenas resultardos que providenciem REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "mostrar apenas resultados que recomendem REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 #, fuzzy msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "mostrar apenas resultados que melhoram REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "mostrar apenas resultados que sugiram REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "mostrar apenas resultados que suplementem REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "verificar dependências exatamente como dadas, oposto de --alldeps" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "mostrar uma lista de todas as dependências e que pacotes as fornecem" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "mostrar árvore recursiva para o(s) pacote(s)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "operar no RPM fonte correspondente" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "mostrar os N pacotes mais recentes para um dado nome.arch (ou os N mais " "recentes se N for negativo)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173 msgid "show detailed information about the package" msgstr "mostrar informação detalhada sobre o pacote" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "show list of files in the package" msgstr "mostrar lista de ficheiros no pacote" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179 msgid "show package source RPM name" msgstr "mostrar nome RPM fonte do pacote" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formatar para mostrar os pacotes encontrados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 #, fuzzy msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "limitar a procura a pacotes duplicados instalados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 #, fuzzy msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "limitar a procura a pacotes installonly instalados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214 #, fuzzy msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "limitar a procura a pacotes instalados com dependências não resolvidas" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Mostrar as capacidades com que o pacote conflite." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Mostrar as capacidades que o pacote pode melhorar." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Mostrar as capacidades oferecidas pelo pacote." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Mostrar as capacidades que o pacote recomenda." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Mostrar as capacidades de que o pacote depende." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Mostrar capacidades que o pacote sugere." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Mostrar capacidades que o pacote pode suplementar." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display only available packages." msgstr "Mostrar apenas pacotes disponíveis." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display only installed packages." msgstr "Mostrar apenas pacotes instalados." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Mostrar apenas pacotes que não estão presentes em nenhum dos repositórios " "disponíveis." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Mostrar apenas pacotes que fornecem uma atualização para alguns pacotes já " "instalados." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Mostrar apenas pacotes que podem ser removidos pelo comando \"dnf " "autoremove\"." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Mostrar apenas pacotes recentemente editados" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '" "--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionaly " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires " "--resolve'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318 msgid "Package {} contains no files" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Nunca (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Imediato (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s segundo(s) (último: %s)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "mostrar os repositórios de software configurados" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "mostrar todos os repositórios" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "mostrar repositórios ativados (predefinição)" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "mostrar repositórios desativados" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123 msgid "No repositories available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146 msgid "enabled" msgstr "ativado" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164 msgid "disabled" msgstr "desativado" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-id : " msgstr "ID-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-name : " msgstr "Nome-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183 msgid "Repo-status : " msgstr "Estado-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186 msgid "Repo-revision: " msgstr "Revisão-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-tags : " msgstr "Etiqueta-repo: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Etiquetas-distri-repo: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-actualizado : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Pcts_repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-size : " msgstr "Tamanho-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Metalink-repo: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid " Updated : " msgstr " Atualizados: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Mirrors-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Baseurl-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229 msgid "Repo-expire : " msgstr "Expira-repo : " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Excluir-repo : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237 msgid "Repo-include : " msgstr "Incluir-repo : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Excluído-repo: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246 msgid "Repo-filename: " msgstr "Ficheiro-repo: " #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283 msgid "repo id" msgstr "id do repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288 msgid "status" msgstr "estado" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284 msgid "repo name" msgstr "nome do repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300 #, python-format msgid "Total packages: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:135 msgid "Unsupported key value." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:151 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:167 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:178 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:188 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:198 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:203 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:253 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:283 msgid "Leaving Shell" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "reinstalar um pacote" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pacote para reinstalar" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pacote %s disponível, mas não instalado." #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:45 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "mostrar, ou utilizar, a informação de grupos" #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Nenhuns dados de grupo disponíveis para os repositórios configurados." #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Aviso: O grupo %s não existe." #: ../dnf/cli/commands/group.py:161 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Aviso: Nenhuma correspondência de grupos encontrada:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:190 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:192 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285 msgid "Installed Groups:" msgstr "Grupos Instalados:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Grupos de Línguas Instalados:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Available Groups:" msgstr "Grupos Disponíveis:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Grupos de Línguas Disponíveis:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "include optional packages from group" msgstr "incluir pacotes opcionais do grupo" #: ../dnf/cli/commands/group.py:316 msgid "show also hidden groups" msgstr "mostrar também grupos ocultos" #: ../dnf/cli/commands/group.py:318 msgid "show only installed groups" msgstr "mostrar apenas grupos instalados" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "show only available groups" msgstr "mostrar apenas grupos disponíveis" #: ../dnf/cli/commands/group.py:332 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Sub comando de grupos inválido, utilize: %s." #: ../dnf/cli/commands/group.py:389 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Incapaz de encontrar um pacote de grupo obrigatório:" #: ../dnf/db/group.py:344 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Não será instalado um pacote fonte rpm (%s)." #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "tipo não suportado de checksum: %s" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362 #: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173 #: ../dnf/module/module_base.py:197 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:86 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:92 msgid "Profile {} not matched for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148 #: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296 #: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358 #: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:119 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:308 msgid "" "Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Valor de configuração desconhecido: %s=%s em %s; %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s em %s" #: ../dnf/automatic/main.py:231 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "" #: ../dnf/automatic/main.py:235 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações foram aplicadas a '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações estão disponíveis em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "As seguintes atualizações foram transferidas em '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Atualizações aplicadas em '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Atualizações transferidas em '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Atualizações disponíveis em '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Falha ao enviar email via '%s': %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:107 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:120 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s é um ficheiro vazio" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "" #: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "" #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" #: ../dnf/base.py:340 #, fuzzy msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Cache de metadados do temporizador desativada enquanto for utilizada a " "bateria." #: ../dnf/base.py:345 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Cache de metadados do temporizador desativada." #: ../dnf/base.py:350 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cache de metadados atualizada recentemente." #: ../dnf/base.py:362 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "" #: ../dnf/base.py:364 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "" #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:368 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "" #: ../dnf/base.py:372 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "" #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:378 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache de metadados criada." #: ../dnf/base.py:414 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: a usar metadata de %s." #: ../dnf/base.py:425 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:428 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Última verificação de expiração de metadados: %s em %s." #: ../dnf/base.py:458 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "Os pacotes descarregados foram guardados em cache até à próxima transação " "com sucesso." #: ../dnf/base.py:460 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "Pode remover os pacotes em cache executando '%s'." #: ../dnf/base.py:552 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "Tsflag inválida no ficheiro de configuração: %s" #: ../dnf/base.py:608 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Falha ao adicionar ficheiro de grupos para o repositório: %s - %s" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Running transaction check" msgstr "A executar verificação de transação" #: ../dnf/base.py:840 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Erro: verificação da transação vs depsolve:" #: ../dnf/base.py:846 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "A verificação da transação foi bem sucedida." #: ../dnf/base.py:849 msgid "Running transaction test" msgstr "A executar o teste de transação" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction check error:" msgstr "Erro na verificação da transação:" #: ../dnf/base.py:866 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "O teste de transação foi bem sucedido." #: ../dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "A executar a transação" #: ../dnf/base.py:907 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Requisitos de Disco:" #: ../dnf/base.py:910 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "" "Ao menos mais %dMB de espaço necessário no sistema de ficheiros %s." msgstr[1] "" "Ao menos mais %dMB de espaço necessário no sistema de ficheiros %s." #: ../dnf/base.py:914 msgid "Error Summary" msgstr "Resumo de Erros" #: ../dnf/base.py:940 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "" #: ../dnf/base.py:997 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "" #: ../dnf/base.py:1001 #, python-format msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)." msgstr "Falha a obter o bloqueio de transação (em sessão como: %s)." #. should this be 'to_unicoded'? #: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014 msgid "Could not run transaction." msgstr "A transação não pôde ser executada." #: ../dnf/base.py:1011 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "A transação não pode ser iniciada:" #: ../dnf/base.py:1023 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Falha ao remover o ficheiro de transação %s" #: ../dnf/base.py:1102 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Alguns pacotes não foram transferidos. A tentar novamente." #: ../dnf/base.py:1132 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "Delta RPMs reduzidos de %.1f MB de atualizações para %.1f MB (%d.1%% " "poupado)" #: ../dnf/base.py:1135 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "Incapaz de abrir: {}" #: ../dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "A chave pública para %s não está instalada" #: ../dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problema ao abrir o pacote %s" #: ../dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "A chave pública para %s não é confiável" #: ../dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "O pacote %s não está assinado" #: ../dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Não pôde remover %s" #: ../dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s removido" #: ../dnf/base.py:1529 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1614 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1655 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nenhum grupo marcado para remoção." #: ../dnf/base.py:1674 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nenhum grupo marcado para atualização." #: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224 msgid "no package matched" msgstr "nenhum pacote coincidente" #: ../dnf/base.py:1885 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode desatualizá-lo." #: ../dnf/base.py:1894 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pacote %s de uma versão inferior já instalado, não se pode desatualizá-lo." #: ../dnf/base.py:1917 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode reinstalá-lo." #: ../dnf/base.py:1932 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "O ficheiro %s é um pacote fonte e não pode ser atualizado, a ignorar." #: ../dnf/base.py:1938 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Pacote %s não instalado, não se pode atualizá-lo." #: ../dnf/base.py:1947 #, python-format msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it." msgstr "" "Pacote %s de uma versão superior já instalado, não se pode atualizá-lo." #: ../dnf/base.py:1993 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2148 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Pacote %s de uma versão inferior já instalado, não se pode desatualizá-lo." #: ../dnf/base.py:2197 msgid "Action not handled: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2245 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária, mas a atualização {} está " "disponível" #: ../dnf/base.py:2247 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária, mas as atualizações {} estão " "disponíveis" #: ../dnf/base.py:2251 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas a atualização " "{} está disponível" #: ../dnf/base.py:2253 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nenhuma atualização de segurança necessária para \"{}\", mas as atualizações" " {} estão disponíveis" #: ../dnf/base.py:2277 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2278 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "As chaves GPG estão configuradas como: %s" #: ../dnf/base.py:2290 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "A chave GPG em %s (0x%s) já está instalada" #: ../dnf/base.py:2323 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2326 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2354 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Falha na importação da chave (código %d)" #: ../dnf/base.py:2356 msgid "Key imported successfully" msgstr "Chave importada com sucesso" #: ../dnf/base.py:2360 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Não instalada nenhuma chave" #: ../dnf/base.py:2363 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "As chaves GPG listadas para o repositório \"%s\" já estão instaladas mas não são as corretas para este pacote.\n" "Verifique se os URLs das chaves estão configurados para este repositório." #: ../dnf/base.py:2374 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "A importação da(s) chave(s) não ajudou, chave(s) errada(s)?" #: ../dnf/base.py:2410 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2442 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2445 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2448 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2451 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2463 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Erro ao processar '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Opção de configuração desconhecida: %s = %s" #: ../dnf/conf/config.py:327 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:335 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:452 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:455 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Aviso: falhou carregamento de '%s', ignorar e continuar." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Repositório '%s': Erro ao analisar configuração: %s" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, fuzzy, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "Repositório '%s' tem o nome em falta na configuração, a utilizar id." #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "" #: ../dnf/package.py:273 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Falhou reconstrução do Delta RPM" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Falhou checksum do reconstrução do delta RPM" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "terminado" #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "Encontrado ficheiro lock malformado: %s.\n" "Assegure-se que mais nenhum processo dnf está a correr e retire o ficheiro lock manualmente ou então corra systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "a ignorar e continuar." #: ../dnf/comps.py:187 #, python-format msgid "Group '%s' is not installed." msgstr "O grupo '%s' não está instalado." #: ../dnf/comps.py:189 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "O grupo '%s' não existe." #: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "Não instalado ambiente '%s'." #: ../dnf/comps.py:653 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "O group_id '%s' não existe" #: ../dnf/comps.py:684 #, python-format msgid "Group '%s' not installed." msgstr "Não instalado grupo '%s'."