# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# brummbq <yellowcake-@gmx.net>, 2012
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2011,2014
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2011
# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011
# Laurin <lineak@fedoraproject.org>, 2011
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2012,2014
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2012,2014
# Vinzenz Vietzke <vinz@fedoraproject.org>, 2011
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015. #zanata
# Nils-C. Fiedler <ncfiedler@gnome.org>, 2015. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2016. #zanata
# Lisa Stemmler <lstemmle@redhat.com>, 2016. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. #zanata
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2016. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Robert Scheck <robert@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Roman Spirgi <bigant@fedoraproject.org>, 2017. #zanata
# Thomas Eichhorn <tomislav@posteo.de>, 2017. #zanata
# Till Maas <opensource@till.name>, 2017. #zanata
# Tobias Weise <tobias.weise@web.de>, 2017. #zanata
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2018. #zanata
# Florian H. <postfuerflo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# Paul Ritter <paul-ritter@gmx.net>, 2018. #zanata
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-28 08:08+0000\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:79
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr "Downgrading"

#: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92
#: ../dnf/transaction.py:94
msgid "Cleanup"
msgstr "Aufräumen"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:82
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952
msgid "Obsoleting"
msgstr "Veraltet"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:86
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Neuinstallieren"

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:89
msgid "Erasing"
msgstr "Löschen"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:91
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Verifying"
msgstr "Überprüfung läuft"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Ausgeführtes Scriptlet"

#: ../dnf/transaction.py:98
msgid "Preparing"
msgstr "Vorbereitung läuft"

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Die Analyse der Datei ist fehlgeschlagen: %s"

#: ../dnf/plugin.py:139
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Geladene Plugins: %s"

#: ../dnf/plugin.py:197
#, python-format
msgid "Failed loading plugin: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Plugins: %s"

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "Paketquelle %s wird aktiviert"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "%s-Paketquelle von %s wurde hinzugefügt"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:496
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgid "Epoch"
msgstr "Epoch"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:507
msgid "Release"
msgstr "Release"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:515
msgid "Source"
msgstr "Quelle"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:524
msgid "From repo"
msgstr "Aus Paketquelle"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "Packager"
msgstr "Paketierer"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:532
msgid "Buildtime"
msgstr "Erstellungszeit"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Install time"
msgstr "Installationszeit"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:545
msgid "Installed by"
msgstr "Installiert von"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:549
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgid "License"
msgstr "Lizenz"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:559
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:675
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "y"
msgstr "j"

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "no"
msgstr "nein"

#: ../dnf/cli/output.py:691
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Ist dies in Ordnung? [j/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:695
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Ist dies in Ordnung? [J/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:775
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppe: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:779
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Gruppenkennung: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Beschreibung: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:783
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Sprache: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:786
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Obligatorische Pakete:"

#: ../dnf/cli/output.py:787
msgid " Default Packages:"
msgstr " Standard-Pakete:"

#: ../dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Optionale Pakete:"

#: ../dnf/cli/output.py:789
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Zwangsbedingte Pakete:"

#: ../dnf/cli/output.py:814
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Environment-Gruppe: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:817
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " Environment-ID: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:823
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Obligatorische Gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:824
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Optionale Gruppen:"

#: ../dnf/cli/output.py:845
msgid "Matched from:"
msgstr "Übereinstimmung von:"

#: ../dnf/cli/output.py:859
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Dateiname     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:883
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Quelle      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:892
msgid "Description : "
msgstr "Beschreibung: "

#: ../dnf/cli/output.py:896
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL        : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:900
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Lizenz      : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:906
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Zur Verfügung stellen : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:926
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Andere : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:975
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr "Fehler beim Berechnen der Gesamtgröße der Downloads"

#: ../dnf/cli/output.py:981
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Gesamtgröße: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:984
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Gesamte Downloadgröße: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:987
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Installationsgröße: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr "Fehler beim Berechnen der Installationsgröße"

#: ../dnf/cli/output.py:1009
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Freigegebener Speicherplatz: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1018
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pakete als durch die Gruppe installiert markieren:"

#: ../dnf/cli/output.py:1025
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pakete als durch die Gruppe entfernt markieren:"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Packages"
msgstr "Pakete"

#: ../dnf/cli/output.py:1100
msgid "Installing group/module packages"
msgstr "Pakete der Gruppe/des Moduls werden installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:1101
msgid "Installing group packages"
msgstr "Pakete der Gruppe werden installiert"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1105
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr "Installieren"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1107
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr "Aktualisieren"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1109
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr "Neuinstallieren"

#: ../dnf/cli/output.py:1111
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten werden installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:1112
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Schwache Abhängigkeiten werden installiert"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1114
msgid "Removing"
msgstr "Entfernen"

#: ../dnf/cli/output.py:1115
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Abhängige Pakete werden entfernt"

#: ../dnf/cli/output.py:1116
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Nicht benötigte Abhängigkeiten werden entfernt"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr "Herunterstufen"

#: ../dnf/cli/output.py:1143
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1152
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1169
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1177
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1185
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1193
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1200
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1207
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1214
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1221
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1228
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1242
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Pakete mit Konflikten werden übersprungen:\n"
"(fügen Sie »%s« zur Befehlszeile hinzu, um die Aktualisierung zu erzwingen)"

#: ../dnf/cli/output.py:1250
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Pakete mit nicht auflösbaren Abhängigkeiten werden übersprungen%s"

#: ../dnf/cli/output.py:1254
msgid " or part of a group"
msgstr " oder Teil einer Gruppe"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1275
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1326
msgid "replacing"
msgstr "Ersetzen"

#: ../dnf/cli/output.py:1334
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Transaktionsübersicht\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948
#: ../dnf/cli/output.py:1949
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../dnf/cli/output.py:1344
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955
msgid "Downgrade"
msgstr "Zurücksetzen"

#: ../dnf/cli/output.py:1347
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"

#: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "Paket"
msgstr[1] "Pakete"

#: ../dnf/cli/output.py:1374
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Abhängiges Paket"
msgstr[1] "Abhängige Pakete"

#: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1958
msgid "Upgraded"
msgstr "Aktualisiert"

#: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Downgraded"
msgstr "Zurückgesetzt"

#: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789
#: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:1442
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstalliert"

#: ../dnf/cli/output.py:1443
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1444
msgid "Removed"
msgstr "Entfernt"

#: ../dnf/cli/output.py:1447
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"

#: ../dnf/cli/output.py:1498
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: ../dnf/cli/output.py:1526
msgid "<unset>"
msgstr "<nicht gesetzt>"

#: ../dnf/cli/output.py:1527
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../dnf/cli/output.py:1597
#, python-format
msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps"
msgstr ""
"Zusammengeführte Transaktion wird übersprungen %d zu %d, wenn es überlappt"

#: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715
msgid "No transactions"
msgstr "Keine Transaktionen"

#: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "Schlechte Transaktions-IDs oder Paket(e) angegeben"

#: ../dnf/cli/output.py:1664
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1667
msgid "User name"
msgstr "Benutzername"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1670
msgid "Date and time"
msgstr "Datum und Zeit"

#: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039
msgid "Action(s)"
msgstr "Aktion(en)"

#: ../dnf/cli/output.py:1672
msgid "Altered"
msgstr "Verändert"

#: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1731
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "Keine Transaktions-ID oder Paket angegeben"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
msgid "Erased"
msgstr "Gelöscht"

#: ../dnf/cli/output.py:1791
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Older"
msgstr "Älter"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"

#: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Transaction ID :"
msgstr "Transaktions-ID :"

#: ../dnf/cli/output.py:1845
msgid "Begin time     :"
msgstr "Anfangszeit :"

#: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "Anfang rpmdb    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1856
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u Sekunden)"

#: ../dnf/cli/output.py:1858
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u Minuten)"

#: ../dnf/cli/output.py:1860
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u Stunden)"

#: ../dnf/cli/output.py:1862
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u Tage)"

#: ../dnf/cli/output.py:1863
msgid "End time       :"
msgstr "Endzeit :"

#: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "Ende rpmdb      :"

#: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "User           :"
msgstr "Benutzer :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884
#: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888
#: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Rückgabe-Code    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"

#: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"

#: ../dnf/cli/output.py:1886
msgid "Failures:"
msgstr "Fehlschläge:"

#: ../dnf/cli/output.py:1890
msgid "Failure:"
msgstr "Fehlschlag:"

#: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902
msgid "Releasever     :"
msgstr "Releasever:"

#: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909
msgid "Command Line   :"
msgstr "Befehlszeile   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1915
msgid "Comment        :"
msgstr "Kommentar        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1919
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transaktion ausgeführt mit:"

#: ../dnf/cli/output.py:1928
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Veränderte Pakete:"

#: ../dnf/cli/output.py:1934
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Ausgabe des Skriptlets:"

#: ../dnf/cli/output.py:1941
msgid "Errors:"
msgstr "Fehler:"

#: ../dnf/cli/output.py:1950
msgid "Dep-Install"
msgstr "Abhängigkeiteninstallation"

#: ../dnf/cli/output.py:1951
msgid "Obsoleted"
msgstr "Veraltet"

#: ../dnf/cli/output.py:1953
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"

#: ../dnf/cli/output.py:1954
msgid "Reinstall"
msgstr "Neu installieren"

#: ../dnf/cli/output.py:2128
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:2130
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s würde aktualisiert"

#: ../dnf/cli/output.py:2132
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird entfernt"

#: ../dnf/cli/output.py:2134
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird erneut installiert"

#: ../dnf/cli/output.py:2136
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird zurück gestuft"

#: ../dnf/cli/output.py:2138
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird ein anderes Paket als überholt markieren"

#: ../dnf/cli/output.py:2140
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Package %s.%s %s wird aktualiert"

#: ../dnf/cli/output.py:2142
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Paket %s.%s %s wird obsolet sein"

#: ../dnf/cli/output.py:2151
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wird gestartet"

#: ../dnf/cli/output.py:2156
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Abhängigkeitsauflösung wurde abgeschlossen"

#: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"GPG-Schlüssel 0x%s wird importiert:\n"
" Benutzer-ID  : »%s«\n"
" Fingerabdruck: %s\n"
" Von          : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:54
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Befehlszeilenfehler: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:85
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "unzulässiges Format: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:96
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr "Das Setopt-Argument hat mehrere Werte: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:99
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr "Das Setopt-Argument hat keinen Wert: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:156
msgid "Optional arguments"
msgstr "Optionale Parameter"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:159
msgid "config file location"
msgstr "Ort der Konfigurationsdatei"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:162
msgid "quiet operation"
msgstr "Stiller Betrieb"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:164
msgid "verbose operation"
msgstr "Detaillierte Ausgaben"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:166
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "DNF-Version anzeigen und beenden"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:167
msgid "set install root"
msgstr "Wurzel-Installationsverzeichnis festlegen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "do not install documentations"
msgstr "Keine Dokumentation installieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "disable all plugins"
msgstr "Alle Plugins deaktivieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:176
msgid "enable plugins by name"
msgstr "Plugins nach Name aktivieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "disable plugins by name"
msgstr "Plugins nach Namen deaktivieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"Wert für $releasever in Konfiguration und Paketquellen-Daten außer Kraft "
"setzen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Optionen für Konfiguration und Paketquelle festlegen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr "Abhängigkeitsprobleme durch Weglassen von Paketen auflösen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "show command help"
msgstr "Hilfe zu diesem Befehl anzeigen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr "Löschen installierter Pakete erlauben, um Abhängigkeiten aufzulösen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr ""
"Die bestmöglich verfügbaren Paketversionen in Transaktionen verwenden."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:206
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr ""
"Komplett aus dem Zwischenspeicher laufen, Zwischenspeicher nicht "
"aktualisieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "maximum command wait time"
msgstr "Maximale Befehlswartezeit"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "debugging output level"
msgstr "Debugging-Ausgabestufe"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:216
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr ""
"speichert detaillierte Ergebnisse der Abhängigkeitsauflösung in Dateien"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "Duplikate in Paketquellen und in Listen/Suchen-Befehlen anzeigen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "error output level"
msgstr "Fehler-Ausgabestufe"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:226
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"aktiviert die Obsoletes-Verarbeitungslogik von dnf für Aktualisierungs- oder"
" Anzeigefunktionen, die das Paket für info, list und repoquery veraltet"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "Stufe der Debugging-Ausgabe für rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "Alle Fragen bejahen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "Alle Fragen verneinen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"Nur die per ID oder Muster angegebenen Paketquellen aktivieren (darf "
"mehrfach angegeben werden)"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:252
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "Pakete nach Namen oder Muster ausschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "»excludepkgs« deaktivieren"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"label and path to additional repository, can be specified multiple times."
msgstr ""
"Bezeichnung und Pfad zur zusätzlichen Paketquelle, darf mehrfach angegeben "
"werden."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:274
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr ""
"Verhindert, dass nicht mehr benötigte Abhängigkeiten automatisch entfernt "
"werden"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "control whether color is used"
msgstr "kontrolliert, ob Farbe benutzt wird"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:282
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "Vor der Ausführung des Befehls die Metadaten auf »abgelaufen« setzen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "nur IPv4-Adressen auflösen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "nur IPv6-Adressen auflösen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:291
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in welches die Pakete kopiert werden sollen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:294
msgid "only download packages"
msgstr "Nur Pakete herunterladen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:296
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "Einen Kommentar zur Transaktion hinzufügen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit Fehlerbehebungen einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit Verbesserungen einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Aktualisierungen mit neu hinzugekommenen Paketen einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Sicherheitsrelevante Aktualisierungen einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr "Aktualisierungen zur Behebung des angegebenen Advisorys einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr ""
"Aktualisierungen zur Behebung des Bugzilla-Fehlerberichts mit der "
"übergebenen Nummer einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Aktualisierungen für die übergebene CVE-Nummer einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Sicherheitsrelevante Aktualisierungen mit der übergebenen Schweregrad "
"einschließen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Eine bestimmte Architektur erzwingen"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Hauptbefehle"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Plugin-Befehle"

#: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"

#: ../dnf/cli/main.py:79
msgid "Terminated."
msgstr "Abgebrochen."

#: ../dnf/cli/main.py:109
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Kein lesender/ausführender Zugriff im aktuellen Verzeichnis, zu / wird "
"gewechselt"

#: ../dnf/cli/main.py:128
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:132
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:135
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:140
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:143
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:160
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Abhängigkeiten sind aufgelöst."

#: ../dnf/cli/main.py:178
msgid "Complete!"
msgstr "Fertig."

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installiert: %s-%s am %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Erstellt   : %s am %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:192
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF wird nur Pakete für diese Transaktion herunterladen."

#: ../dnf/cli/cli.py:194
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF wird in diesem Schritt lediglich Pakete herunterladen, GPG-Schlüssel "
"installieren, und die Transaktionen überprüfen."

#: ../dnf/cli/cli.py:198
msgid "Operation aborted."
msgstr "Vorgang abgebrochen."

#: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80
#: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110
#: ../dnf/base.py:1638
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nichts zu tun."

#: ../dnf/cli/cli.py:205
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Pakete werden heruntergeladen:"

#: ../dnf/cli/cli.py:211
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Fehler beim Herunterladen der Pakete:"

#: ../dnf/cli/cli.py:239
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transaktion fehlgeschlagen"

#: ../dnf/cli/cli.py:262
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"Automatischer Import der Schlüssel wird verweigert, wenn unbeaufsichtigt ausgeführt.\n"
"Benutzen Sie »-y« zum Überschreiben."

#: ../dnf/cli/cli.py:280
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "GPG-Überprüfung fehlgeschlagen"

#: ../dnf/cli/cli.py:312
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Veraltete Pakete"

#: ../dnf/cli/cli.py:374
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Keine Pakete zur Distributionsaktualisierung markiert"

#: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906
#: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990
#: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Kein Treffer für Argument: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Kein Paket %s verfügbar."

#: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr "Pakete für Argument %s verfügbar, aber nicht installiert."

#: ../dnf/cli/cli.py:411
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Keine Pakete für das Herunterstufen markiert."

#: ../dnf/cli/cli.py:462
msgid "Installed Packages"
msgstr "Installierte Pakete"

#: ../dnf/cli/cli.py:470
msgid "Available Packages"
msgstr "Verfügbare Pakete"

#: ../dnf/cli/cli.py:474
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pakete automatisch entfernen"

#: ../dnf/cli/cli.py:476
msgid "Extra Packages"
msgstr "Extra-Pakete"

#: ../dnf/cli/cli.py:480
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Verfügbare Aktualisierungen"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Kürzlich hinzugefügte Pakete"

#: ../dnf/cli/cli.py:501
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Keine übereinstimmenden Pakete zum Auflisten"

#: ../dnf/cli/cli.py:582
msgid "No Matches found"
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"

#: ../dnf/cli/cli.py:592
msgid "No transaction ID given"
msgstr "Keine Transaktions-ID angegeben"

#: ../dnf/cli/cli.py:597
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "Angebene Transaktions-ID nicht gefunden"

#: ../dnf/cli/cli.py:606
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Mehr als eine Transaktions-ID gefunden!"

#: ../dnf/cli/cli.py:623
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, vor %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:625
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "Die Transaktionschronik ist unvollständig, nach %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2205
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Kein Paket %s installiert."

#: ../dnf/cli/cli.py:672
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Transaktion {} wird rückgängig gemacht, von {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Unbekannte Paketquelle: »%s«"

#: ../dnf/cli/cli.py:765
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Keine passende Quelle gefunden: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:794
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Dieser Befehl muss mit Root-Rechten ausgeführt werden."

#: ../dnf/cli/cli.py:823
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Kein solcher Befehl: %s. Bitte %s --help verwenden."

#: ../dnf/cli/cli.py:826
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, versuchen Sie »dnf install 'dnf-"
"command(%s)'«"

#: ../dnf/cli/cli.py:829
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Es könnte ein DNF-Plugin-Befehl sein, aber das Laden von Plugins ist derzeit"
" deaktiviert."

#: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115
#: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Konfigurationsfehler: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:886
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""
"--destdir oder --downloaddir müssen zusammen mit --downloadonly oder "
"download oder dem Befehl system-upgrade verwendet werden."

#: ../dnf/cli/cli.py:892
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:974
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1003
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die Version festzustellen (»--releasever« verwenden, "
"um die Version anzugeben)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "Argument {}: Unzulässig zusammen mit Argument {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1096
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Befehl »%s« ist bereits definiert"

#: ../dnf/cli/cli.py:1116
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr "Schließt in dnf.conf aus: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1119
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr "Enthält in dnf.conf: "

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
msgid "Excludes in repo "
msgstr "In Paketquelle ausgeschlossen "

#: ../dnf/cli/cli.py:1125
msgid "Includes in repo "
msgstr "In Paketquelle enthalten "

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "Auswerten der Datei »%s« ist gescheitert: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "Läuft"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "Schläft"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Nicht unterbrechbar"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombie"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Verfolgt/Gestoppt"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr ""
"Informationen über den blockierenden Prozess können nicht gefunden werden "
"(Prozess-ID %d)."

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  Die Anwendung mit Prozess-ID %d ist: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Speicher : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Gestartet: %s - vor %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Status : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:39
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:49
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:52
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:67
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:127
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:141
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:151
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:153
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:157
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:162
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:169
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:175
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:182
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "Nach Paket-Details für die gegebene Zeichenkette suchen"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Auch Paketbeschreibung und URL durchsuchen"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "QUERY_STRING"
msgstr "ABFRAGEZEICHENKETTE"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:75
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:79
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "%s exakte Treffer: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:83
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s Treffer: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:126
msgid "No matches found."
msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden."

#: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Pakete suchen: "

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "Paketdatenbank auf Probleme prüfen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "Alle Probleme anzeigen; Standard"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "Ungelöste Abhängigkeiten anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "Probleme mit Duplikaten anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "Überflüssige Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "Probleme mit Bereitstellungen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} hat fehlende Abhängigkeiten von {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} ist ein Duplikat von {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} ist hinfällig wegen {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} bietet {} an, aber es kann nicht gefunden werden"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "Installierte Pakete mit den neuesten verfügbaren Versionen abgleichen"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Zu synchronisierende Pakete"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System aktualisieren"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Zu aktualisierendes Paket"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
msgid "PACKAGE"
msgstr "PAKET"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Keine Pakete zum Aktualisieren markiert."

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"Alle nicht genutzten Pakete entfernen, die ursprünglich als Abhängigkeiten "
"installiert wurden"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Zu entfernendes Paket"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "Den Metadaten-Zwischenspeicher erzeugen"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr ""
"Zwischenspeicherungsdateien für alle Metadaten-Dateien werden erstellt."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr ""
"Um das Problem zu untersuchen, versuchen Sie Folgendes aufzurufen: »%s«."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"Ihre RPM-Datenbank ist möglicherweise beschädigt, mit »%s« könnte das "
"Problem behoben werden."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"Sie haben die Überprüfung von Paketen mittels GPG-Schlüsseln aktiviert.\n"
"Dies ist eine gute Idee. Allerdings haben Sie keine öffentlichen GPG-Schlüssel\n"
"installiert. Sie müssen die Schlüssel für die gewünschten Pakete herunterladen\n"
"und installieren. Sie können dies mit folgendem Befehl tun:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"Alternativ können Sie die Adresse des Schlüssels der gewünschten Softwarequelle\n"
"in der Option »gpgkey« in einem »repository«-Abschnitt angeben, woraufhin\n"
"DNF diesen Schlüssel für Sie installiert.\n"
"\n"
"Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrer Distribution oder dem\n"
"Anbieter des Pakets."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Problematische Paketquelle: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356
msgid "There are no enabled repos."
msgstr "Es sind keine Paketquellen aktiviert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "Details zu einem Paket oder einer Gruppe von Paketen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show all packages (default)"
msgstr "Alle Pakete anzeigen (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only available packages"
msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only installed packages"
msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only extras packages"
msgstr "Nur zusätzliche Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "Nur aktualisierte Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "Nur Autoremove-Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "Nur kürzlich geänderte Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "Pakete oder Paketgruppen auflisten"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "Ein Paket suchen, das den gegebenen Wert bereitstellt"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "SOME_STRING"
msgstr "ZEICHENKETTE"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "Auf verfügbare Paket-Aktualisierungen überprüfen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473
msgid "No package available."
msgstr "Kein Paket verfügbar."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Keine Pakete zur Installation markiert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415
msgid "No package installed."
msgstr "Kein Paket installiert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (von %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Installiertes Paket %s%s nicht verfügbar."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Kein Paket aus der Paketquelle installiert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Keine Pakete zur Neuinstallation markiert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/base.py:2053
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Keine Pakete zum Entfernen markiert."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "Befehle auf alle Pakete in einer angegebenen Paketquelle anwenden"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743
msgid "REPO"
msgstr "PAKETQUELLE"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "Eine kurze Verwendungsinformation anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "BEFEHL"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "Vorherige Transaktionen anzeigen oder verwenden"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Es wurde mehr als eine Transaktions-ID gefunden.\n"
"»{}« erfordert genau eine Transaktions-ID oder Paketnamen."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "Es wurde keine Transaktions-ID oder Paketname angegeben."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf die Chronikdatenbank."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Transaktion %s kann nicht zurückgenommen werden, dies würde eine "
"inkonsistente Paketdatenbank hinterlassen."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Transaktion %s kann nicht abgebrochen werden, dies würde eine inkonsistente "
"Paketdatenbank hinterlassen."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Ungültige Bereichsdefinition für Transaktions-ID »{}«.\n"
"Nutzen Sie »<transaction-id>..<transaction-id>«."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<integer>', 'last', 'last-<positive-integer>'."
msgstr ""
"»{}« kann nicht in Transaktionskennung umgewandelt werden.\n"
"Verwenden Sie »<integer>«, »last«, »last-<positive-integer>«."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Es wurde keine Transaktion gefunden, die Paket »{}« verändert."

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Ein Paket zurücksetzen"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Paket, das zurückgesetzt wird"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"Aktualisieren, aber nur das »neueste« passende Paket, das ein Problem auf "
"ihrem System behebt"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101
msgid "No matching Modules to list"
msgstr "Keine übereinstimmenden Module zum Auflisten"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:128
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can enable the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:199
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:262
msgid "Interact with Modules."
msgstr "Interagieren Sie mit Modulen."

#: ../dnf/cli/commands/module.py:279
msgid "show only enabled modules"
msgstr "Nur aktivierte Module anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:282
msgid "show only disabled modules"
msgstr "Nur deaktivierte Module anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:285
msgid "show only installed modules"
msgstr "Nur installierte Module anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:288
msgid "show profile content"
msgstr "Profilinhalt anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete von Ihrem System entfernen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "Doppelte Pakete entfernen"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "Entfernen von Nur-Installationspaketen über der Begrenzung"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Keine doppelten Pakete zum Entfernen gefunden."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr "Keine alten Nur-Installationspakete zum Löschen gefunden."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136
#: ../dnf/base.py:2036
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Kein gültiges Formular: %s"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42
msgid "bugfix"
msgstr "Fehlerkorrektur"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43
msgid "enhancement"
msgstr "Verbesserung"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "newpackage"
msgstr "Neues Paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Kritisch/Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49
msgid "Important/Sec."
msgstr "Wichtig/Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Mäßig/Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Low/Sec."
msgstr "Niedrig/Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61
msgid "display advisories about packages"
msgstr "Erklärungen zu Paketen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr "Hinweise zu neueren Versionen installierter Pakete (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr "Hinweise zu gleichen und älteren Versionen installierter Pakete"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""
"Hinweise zu neueren Versionen der installierten Pakete, für die eine neue "
"Version verfügbar ist"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr "Hinweise zu beliebigen Versionen installierter Pakete"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr "Zusammenfassung der Hinweise anzeigen (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93
msgid "show list of advisories"
msgstr "Liste mit Hinweisen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96
msgid "show info of advisories"
msgstr "Informationen zu Hinweisen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126
msgid "installed"
msgstr "installiert"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "updates"
msgstr "Aktualisierungen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133
msgid "all"
msgstr "Alle"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "available"
msgstr "Verfügbar"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Zusammenfassung der Aktualisierungsinformationen: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Hinweise zum neuen Paket"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Sicherheitsaktualisierungen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Kritische(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Wichtige(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Moderate(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Schwache(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Unbekannte(r) Sicherheitshinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Fehlerkorrekturen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Hinweis(e) zu Verbesserungen"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256
msgid "other notice(s)"
msgstr "Andere(r) Hinweis(e)"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Unbekannt/Sicherheit"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Update ID"
msgstr "Aktualisierungs-ID"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Bugs"
msgstr "Fehler"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "CVEs"
msgstr "CVEs"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Severity"
msgstr "Schweregrad"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Rights"
msgstr "Rechte"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Files"
msgstr "Dateien"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "true"
msgstr "wahr"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "false"
msgstr "falsch"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"Pakete als vom Benutzer installiert markieren oder Markierung entfernen."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:49
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s wurde als vom Benutzer installiert markiert."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:53
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "Markierung für %s als vom Benutzer installiert wurde entfernt."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:57
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s als markierte Gruppe installiert"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:230
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:84
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Paket %s ist nicht installiert."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"Eine Liste aller Abhängigkeiten anzeigen und Pakete, die diese erfüllen"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr "Datei %s wird entfernt"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "Gespeicherte Daten entfernen"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Zu bereinigender Metadaten-Typ"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Paketquellen werden aufgeräumt:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "Zwischenspeicher veraltet"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d Datei entfernt"
msgstr[1] "%d Dateien entfernt"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "Es wird auf das Beenden des Prozesses mit der Prozess-ID %d gewartet."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "Ein oder mehrere Pakete auf Ihrem System installieren"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Zu installierendes Paket"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Es konnte kein Treffer gefunden werden."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "Ungültiger rpm-Dateipfad: %s"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr "Es gibt folgende Alternativen zu »{0}«: {1}"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "Nach Paketen anhand des Schlüsselworts suchen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118
msgid "the key to search for"
msgstr "Schlüssel, nach dem gesucht werden soll"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Abfrage aller Pakete (enspricht repoquery '*' oder repoquery ohne Argument)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Alle Versionen der Pakete abfragen (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "Nur Ergebnisse für diese Architektur anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die die angegebene Datei beinhalten"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr ""
"Nur Ergebnisse anzeigen, welche Konflikte mit Abhängigkeiten verursachen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"Zeigt Ergebnisse an, für die Paketangebote und Dateien REQ erforderlich "
"sind, vorgeschlagen, ergänzt, verbessert oder empfohlen wird"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten obsolet machen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche die Abhängigkeit bereitstellen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"Nur Ergebnisse anzeigen, welche Bereitstellungen und Dateien benötigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, die Abhängigkeiten vorschlagen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten verbessern"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten vorschlagen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "Nur Ergebnisse anzeigen, welche Abhängigkeiten ergänzen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"Überprüfen von nicht-expliziten Abhängigkeiten (Dateien und "
"Bereitstellungen); Standard"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr "Abhängigkeiten exakt wie vorgegeben prüfen, Gegenteil von --alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"zusammen mit --whatrequires und --requires --resolve, rekursive Abfrage der "
"Pakete"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"Eine Liste aller Abhängigkeiten und Pakete, die diese auflösen, anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "Mit --queryformat verwendbare Tags anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "Fähigkeiten hin zu ursprünglichen Paketen auflösen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "Rekursiven Baum für Paket(e) anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "Mit dem entsprechenden Source-RPM arbeiten"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"Die N letzten Pakete für Name.Architektur anzeigen (oder die letzten N "
"nicht, falls N negativ ist)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "Detaillierte Informationen zum Paket anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "show list of files in the package"
msgstr "Liste der im Paket enthaltenen Dateien anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179
msgid "show package source RPM name"
msgstr "Name des Source-RPMs des Pakets anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show changelogs of the package"
msgstr "Changelogs zum Paket anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "Format zur Anzeige der gefundenen Pakete"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"Das Format »name-epoch:version-release.architecture« zum Anzeigen von "
"gefundenen Paketen verwenden (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"Das Format »name-version-release« zum Anzeigen von gefundenen Paketen "
"verwenden (Standard-rpm-Abfrage)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"Das Format »epoch:name-version-release.architecture« zum Anzeigen von "
"gefundenen Paketen verwenden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Anzeige, in der Comps-Gruppen ausgewählte Pakete präsentiert werden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "Abfrage auf installierte Paketduplikate begrenzen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "Abfrage auf installierte Nur-Installationspakete begrenzen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"Abfrage auf installierte Pakete mit unaufgelösten Abhängigkeiten begrenzen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "Quelle anzeigen, von der die Pakete heruntergeladen werden können"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, zu denen das Paket im Konflikt steht"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Anzeigefunktionen, von denen das Paket abhängen, verbessern, empfehlen, "
"vorschlagen und ergänzen kann."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket verbessert."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket bereitstellt"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket empfiehlt"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Fähigkeiten anzeigen, von denen das Paket abhängt, um ein %%pre Skript "
"auszuführen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket vorschlägt."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Fähigkeiten anzeigen, die das Paket ergänzt."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display only available packages."
msgstr "Nur verfügbare Pakete anzeigen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Nur installierte Pakete anzeigen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Nur Pakete anzeigen, die aus keiner der verfügbaren Paketquellen stammen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Nur Pakete anzeigen, die eine Aktualisierung für ein installiertes Paket "
"bereitstellen."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Nur Pakete anzeigen, die mit dem Befehl »dnf autoremove« entfernt werden "
"können."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Nur Pakete anzeigen, welche vom Benutzer installiert wurden."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Nur kürzlich hinzugefügte Pakete anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"Die Option »--resolve« muss zusammen mit einer der Optionen »--conflicts«, "
"»--depends«, »--enhances«, »--provides«, »--recommends«, »--requires«, "
"»--requires-pre«, »--suggests« oder »--supplements« verwendet werden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionaly "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"Die Option »--recursive« muss zusammen mit »--whatrequires <REQ>« (optional "
"mit »--alldeps«, aber nicht mit »--exactdeps«) oder mit »--requires <REQ> "
"--resolve« verwendet werden"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Paket {} enthält keine Dateien"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Verfügbare Abfrage-Tags: verwenden Sie --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "Argument {} erfordert die Option --whatrequires oder --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Nie (zuletzt: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Aktuell (Vorher: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s Sekunde(n) (zuletzt: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "Die eingerichteten Paketquellen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "Alle Paketquellen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "Alle aktiven Paketquellen anzeigen (Standard)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "Alle deaktivierten Paketquellen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123
msgid "No repositories available"
msgstr "Keine Paketquellen verfügbar"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-id      : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-Name    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-Status  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-Revision: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tags    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-Distro-Tags: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo aktualisiert : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-pkgs    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-Größe    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-Metalink: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Aktualisiert    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-Spiegel : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-Verfall  : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-ausgeschlossen : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-eingeschlossen : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-ausgeschlossen: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Paketquellen-Dateiname: "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283
msgid "repo id"
msgstr "Paketquellen-ID"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288
msgid "status"
msgstr "Status"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284
msgid "repo name"
msgstr "Paketquellen-Name:"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300
#, python-format
msgid "Total packages: %s"
msgstr "Pakete insgesamt: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "Starte interaktive DNF-Konsole"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "Skript"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Skript zum Ausführen in der DNF-Konsole"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:135
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Nicht unterstützter Schlüsselwert"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:151
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Paketquelle konnte nicht gefunden werden: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:167
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Wenn kein value gesetzt wird, wird der aktuelle value ausgegeben.\n"
"    Wenn ein value gegeben wird, wird dieser eingesetzt"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [command]\n"
"    Hilfe ausgeben"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:178
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} arg [option]\n"
"  list: Zeige Repositories und ihren Status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: Aktiviere Repository. option = repository id\n"
"  disable: Deaktiviere Repository. option = repository id"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:188
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} arg\n"
"  list: Inhalte der Transaktion auflisten\n"
"  reset: Zurücksetzen (zero-out) der Transaktion\n"
"  run: Transaktion ausführen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"Transaktion durchführen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:198
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"DNF-Konsole schließen"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:203
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argumente für DNF-Konsole\n"
"\n"
"config                   Konfigurationsoptionen setzen\n"
"help                     Hilfe ausgeben\n"
"repository (or repo)     Repositories (de)aktivieren oder anzeigen\n"
"resolvedep               Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen\n"
"transaction (or ts)      Transaktion anzeigen, zurücksetzen oder durchführen\n"
"run                      Abhängigkeiten für Transaktion bestimmen und Transaktion durchführen\n"
"exit (or quit)           DNF-Konsole beenden"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:253
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Fehler: Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:283
msgid "Leaving Shell"
msgstr "Schließe DNF-Konsole"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Paket neu installieren"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Erneut zu installierendes Paket"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Paket %s ist verfügbar aber nicht installiert."

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr ""
"Ausführen eines interaktiven DNF Mod, um einen  Spec zu installieren oder zu"
" entfernen"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "Die zu entfernenden Specs"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "Die zu installierenden Specs"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:45
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "Gruppeninformation anzeigen oder verwenden"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Keine Gruppendaten für konfigurierte Paketquellen verfügbar"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Warnung: Gruppe %s existiert nicht."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:161
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Warnung: Keine passenden Gruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:190
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Verfügbare Arbeitsumgebungs-Gruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:192
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Installierte Arbeitsumgebungs-Gruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Installierte Gruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Installierte Sprachgruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Available Groups:"
msgstr "Verfügbare Gruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Verfügbare Sprachgruppen:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "include optional packages from group"
msgstr "Alle optionalen Pakete einschließen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:316
msgid "show also hidden groups"
msgstr "Verstecke Gruppen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:318
msgid "show only installed groups"
msgstr "Nur installierte Gruppen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "show only available groups"
msgstr "Nur verfügbare Gruppen anzeigen"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:332
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Ungültiger groups-Unterbefehl, verwenden Sie: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:389
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Es kann kein erforderliches Gruppen-Paket gefunden werden."

#: ../dnf/db/group.py:344
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Ein Source-RPM-Paket wird nicht installiert (%s)."

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "Kein passender Payload-Faktor für %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Bereits heruntergeladen"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "Nicht unterstützter Prüfsummentyp: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr "Schnellster Mirror wird ermittelt (%s Hosts).. "

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362
#: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr "Unnötiges Profil wird ignoriert: »{}/{}«"

#: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173
#: ../dnf/module/module_base.py:197
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:86
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr "Keine Standardprofile für Modul {}:{}"

#: ../dnf/module/module_base.py:92
msgid "Profile {} not matched for module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148
#: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296
#: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358
#: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr "Argument kann nicht aufgelöst werden {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:119
msgid "No match for package {}"
msgstr "Kein Treffer für Paket {}"

#: ../dnf/module/module_base.py:308
msgid ""
"Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] "Problem mit modularen Abhängigkeiten:"
msgstr[1] "Probleme mit modularen Abhängigkeiten:"

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Aktivieren eines anderen Streams für '{}'."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nichts zu zeigen."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr "Neuere Version von '{}' installieren als angegeben. Grund: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Aktivierte Module: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr "Kein Profil für \"{}\" angegeben, bitte Profil angeben."

#: ../dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr "DNSSEC-Erweiterung: Schlüssel für Benutzer "

#: ../dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr "ist gültig."

#: ../dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr "hat einen unbekannten Status."

#: ../dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr "DNSSEC-Erweiterung: "

#: ../dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr "Bereits importierte Schlüssel werden auf Gültigkeit überprüft."

#: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Unbekannter Konfigurationswert: %s=%s in %s; %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s in %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:231
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Startet dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:235
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Schlaf für %s Sekunden"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "Die folgenden Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen:"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« angewendet."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen wurden auf »%s« heruntergeladen."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aktualisierungen sind auf »%s« verfügbar."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht an »%s« gesendet werden: %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Ausführung des Befehls '%s' fehlgeschlagen. Fehlermeldung: %d"

#: ../dnf/exceptions.py:107
msgid "Problems in request:"
msgstr "Problem in der Anfrage:"

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "missing packages: "
msgstr "Fehlende Pakete: "

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "missing groups or modules: "
msgstr "Fehlende Gruppen oder Module: "

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "broken groups or modules: "
msgstr "Beschädigte Gruppen oder Module: "

#: ../dnf/exceptions.py:120
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s ist eine leere Datei."

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Das Speichern der letzten Makecache-Zeit ist fehlgeschlagen."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Fehler beim Ermitteln der letzten Makecache-Zeit."

#: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383
msgid "Problem"
msgstr "Problem"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "Laden des Repos '{}' fehlgeschlagen: {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Das Laden des Repository '{}' ist fehlgeschlagen"

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert beim Ausführen auf "
"abgestimmter Verbindung."

#: ../dnf/base.py:340
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung im Akkubetrieb deaktiviert."

#: ../dnf/base.py:345
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Metadaten-Timer-Zwischenspeicherung deaktiviert."

#: ../dnf/base.py:350
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde kürzlich aktualisiert."

#: ../dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: wird niemals abgelaufen und nicht aktualisiert."

#: ../dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: ist abgelaufen und wird aktualisiert."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: Metadaten verfallen nach %d Sekunden und wird jetzt aktualisiert"

#: ../dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: verfällt nach %d Sekunden."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Metadaten-Zwischenspeicher wurde erstellt."

#: ../dnf/base.py:414
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: Metadaten von %s werden verwendet."

#: ../dnf/base.py:425
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:428
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Letzte Prüfung auf abgelaufene Metadaten: vor %s am %s."

#: ../dnf/base.py:458
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"Die heruntergeladenen Pakete wurden bis zur nächsten erfolgreichen "
"Transaktion im Zwischenspeicher abgelegt."

#: ../dnf/base.py:460
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "Sie können zwischengespeicherte Pakete mit dem Befehl »%s« entfernen."

#: ../dnf/base.py:552
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "Ungültiges tsflag in Konfigurationsdatei: %s"

#: ../dnf/base.py:608
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Hinzufügen von Gruppen-Datei für Paketquelle fehlgeschlagen: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:829
msgid "Running transaction check"
msgstr "Transaktionsüberprüfung wird ausgeführt"

#: ../dnf/base.py:840
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr ""
"Fehler: Konflikt zwischen Transaktionsüberprüfung und "
"Abhängigkeitsauflösung:"

#: ../dnf/base.py:846
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Transaktionsprüfung war erfolgreich."

#: ../dnf/base.py:849
msgid "Running transaction test"
msgstr "Transaktion wird getestet"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction check error:"
msgstr "Fehler bei der Transaktionsüberprüfung:"

#: ../dnf/base.py:866
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Transaktionstest war erfolgreich."

#: ../dnf/base.py:881
msgid "Running transaction"
msgstr "Transaktion wird ausgeführt"

#: ../dnf/base.py:907
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Speicherplatzanforderungen:"

#: ../dnf/base.py:910
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] ""
"Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt."
msgstr[1] ""
"Mindestens %dMB weiterer Speicherplatz wird auf dem %s-Dateisystem benötigt."

#: ../dnf/base.py:914
msgid "Error Summary"
msgstr "Fehler-Zusammenfassung"

#: ../dnf/base.py:940
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB außerhalb von DNF geändert."

#: ../dnf/base.py:997
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Bei der Verarbeitung sind Fehler aufgetreten."

#: ../dnf/base.py:1001
#, python-format
msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)."
msgstr "Transaktionssperre kann nicht erhalten werden (angemeldet als: %s)."

#. should this be 'to_unicoded'?
#: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Transaktion konnte nicht durchgeführt werden."

#: ../dnf/base.py:1011
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Transaktion konnte nicht starten:"

#: ../dnf/base.py:1023
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Entfernen der Transaktionsdatei %s fehlgeschlagen"

#: ../dnf/base.py:1102
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Einige Pakete konnten nicht heruntergeladen werden. Erneut versuchen."

#: ../dnf/base.py:1132
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"Delta RPMs reduziert %.1f MB Aktualisierungen auf %.1f MB (%d.1%% gespart)"

#: ../dnf/base.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"Fehlgeschlagen: Delta-RPMs erhöhten die Größe für Updates von %.1f MB auf "
"%.1f MB (%d.1%% verschwendet)"

#: ../dnf/base.py:1184
msgid "Could not open: {}"
msgstr "{} konnte nicht geöffnet werden"

#: ../dnf/base.py:1222
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht installiert"

#: ../dnf/base.py:1226
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problem beim Öffnen des Paketes %s"

#: ../dnf/base.py:1234
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel für %s ist nicht vertrauenswürdig"

#: ../dnf/base.py:1238
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Paket %s ist nicht signiert"

#: ../dnf/base.py:1253
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "%s kann nicht entfernt werden"

#: ../dnf/base.py:1257
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s entfernt"

#: ../dnf/base.py:1529
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Keine Übereinstimmung für Gruppenpaket \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1614
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Pakete aus der Gruppe hinzufügen '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1655
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Keine Gruppe zum Entfernen markiert."

#: ../dnf/base.py:1674
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Keine Gruppe zur Aktualisierung markiert."

#: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224
msgid "no package matched"
msgstr "kein passendes Paket"

#: ../dnf/base.py:1885
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht in einer niedrigeren "
"Version installiert werden."

#: ../dnf/base.py:1894
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist bereits in einer niedrigeren Version installiert, es kann "
"nicht in einer niedrigeren Version installiert werden."

#: ../dnf/base.py:1917
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht erneut installiert werden."

#: ../dnf/base.py:1932
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Ignore Datei »%s«, die Datei ist ein Quellpaket und kann nicht aktualisiert "
"werden"

#: ../dnf/base.py:1938
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Paket %s ist nicht installiert, es kann nicht aktualisiert werden."

#: ../dnf/base.py:1947
#, python-format
msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Das Paket %s ist bereits in einer höheren Version installiert, es kann nicht"
" aktualisiert werden."

#: ../dnf/base.py:1993
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr "Paket %s verfügbar, aber für eine andere Architektur installiert."

#: ../dnf/base.py:2148
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Paket %s ist bereits in der niedrigsten Version installiert, Downgrade ist "
"daher nicht möglich."

#: ../dnf/base.py:2197
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Aktion nicht behandelt: {}"

#: ../dnf/base.py:2245
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} "
"Aktualisierung verfügbar"

#: ../dnf/base.py:2247
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar, aber {} "
"Aktualisierungen verfügbar"

#: ../dnf/base.py:2251
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} "
"Aktualisierung verfügbar"

#: ../dnf/base.py:2253
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Keine sicherheitsrelevanten Aktualisierungen verfügbar für »{}«, aber {} "
"Aktualisierungen verfügbar"

#: ../dnf/base.py:2277
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Fehlgeschlagenes Paket ist: %s"

#: ../dnf/base.py:2278
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "GPG-Schlüssel sind eingerichtet als: %s"

#: ../dnf/base.py:2290
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "GPG-Schlüssel unter %s (0x%s) ist bereits installiert"

#: ../dnf/base.py:2323
msgid "The key has been approved."
msgstr "Der Schlüssel wurde genehmigt."

#: ../dnf/base.py:2326
msgid "The key has been rejected."
msgstr "Der Schlüssel wurde abgelehnt."

#: ../dnf/base.py:2354
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Schlüssel-Import fehlgeschlagen (Code %d)"

#: ../dnf/base.py:2356
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Schlüssel erfolgreich importiert"

#: ../dnf/base.py:2360
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Es wurden keine Schlüssel installiert"

#: ../dnf/base.py:2363
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Die aufgelisteten GPG-Schlüssel für die »%s«-Paketquelle sind bereits installiert, aber sie sind nicht korrekt für dieses Paket.\n"
"Stellen Sie sicher, dass die korrekten Schlüssel-URLs für diese Paketquelle konfiguriert sind."

#: ../dnf/base.py:2374
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importieren der Schlüssel hat nicht geholfen, falsche Schlüssel?"

#: ../dnf/base.py:2410
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Vielleicht meinten Sie: {}"

#: ../dnf/base.py:2442
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Das Paket »{}« aus der lokalen Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte "
"Prüfsumme"

#: ../dnf/base.py:2445
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr ""
"Einige Pakete aus der lokalen Paketquelle haben eine fehlerhafte Prüfsumme"

#: ../dnf/base.py:2448
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr ""
"Das Paket »{}« aus der Paketquelle »{}« hat eine fehlerhafte Prüfsumme"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Einige Pakete haben einen fehlerhaften Cache, können aber wegen der Option "
"»--cacheonly« nicht heruntergeladen werden"

#: ../dnf/base.py:2463
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert."

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Verarbeitungsfehler »%s«: %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Cachedir konnte nicht festgelegt werden: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Unbekannte Konfigurationsoption: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:327
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:335
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Main config hatte kein %s-Attribut vor setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "Fehlerhaft oder unbekannt »{}«: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:452
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:455
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "Paketquelle %s hatte kein %s-Attibut. vor setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Warnung: »%s« konnte nicht geladen werden, wird übersprungen."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Paketquelle »%s«: Fehler beim Einlesen der Konfiguration: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"Der Paketquelle »%s« fehlt der Name in der Konfiguration, ID wird verwendet."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Schlechte id für Paketquelle: %s, Byte = %s %d"

#: ../dnf/package.py:273
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s-Überprüfung fehlgeschlagen: %s vs %s"

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "Paketquelle %s: 0x%s bereits importiert"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "Paketquelle %s: importierter Schlüssel 0x%s."

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Prüfsummenvergleich bei Delta-RPM-Neuerstellung fehlgeschlagen"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "Fertig"

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"Inkorrekte Sperrdatei gefunden: %s.\n"
"Stellen Sie sicher, dass kein anderer dnf-Prozess läuft und entfernen Sie die Sperrdatei manuell, oder rufen Sie »systemd-tmpfiles --remove dnf.conf« auf."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "wird übersprungen."

#: ../dnf/comps.py:187
#, python-format
msgid "Group '%s' is not installed."
msgstr "Gruppe »%s« ist nicht installiert."

#: ../dnf/comps.py:189
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht."

#: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "Arbeitsumgebung »%s« ist nicht installiert."

#: ../dnf/comps.py:653
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "Gruppenkennung »%s« existiert nicht."

#: ../dnf/comps.py:684
#, python-format
msgid "Group '%s' not installed."
msgstr "Gruppe »%s« ist nicht installiert."