# Dutch translations for GNU libidn.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libidn package.
#
# De vertalingen die beginnen met "## " zijn debug-tekstjes
# die eigenlijk niet in dit bestand thuishoren.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2011.
# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libidn-1.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn2@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-14 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/error.c:53
#, fuzzy
msgid "success"
msgstr "Gelukt"

#: lib/error.c:54
#, fuzzy
msgid "out of memory"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"

#: lib/error.c:55
msgid "could not determine locale encoding format"
msgstr ""

#: lib/error.c:56
#, fuzzy
msgid "could not convert string to UTF-8"
msgstr "conversie van %s naar UTF-8 is mislukt"

#: lib/error.c:57
msgid "string encoding error"
msgstr ""

#: lib/error.c:58
#, fuzzy
msgid "string could not be NFC normalized"
msgstr "kan NFKC-normalisering niet uitvoeren"

#: lib/error.c:59
msgid "string contains invalid punycode data"
msgstr ""

#: lib/error.c:60
msgid "punycode encoded data will be too large"
msgstr ""

#: lib/error.c:61
msgid "punycode conversion resulted in overflow"
msgstr ""

#: lib/error.c:62
msgid "domain name longer than 255 characters"
msgstr ""

#: lib/error.c:63
msgid "domain label longer than 63 characters"
msgstr ""

#: lib/error.c:64
msgid "input A-label is not valid"
msgstr ""

#: lib/error.c:65
msgid "input A-label and U-label does not match"
msgstr ""

#: lib/error.c:66
#, fuzzy
msgid "string is not in Unicode NFC format"
msgstr ""
"Tekenreeks is problematisch bij normalisering volgens Unicode-NFKC:\n"
"er zijn verschillende mogelijkheden"

#: lib/error.c:67
msgid "string contains forbidden two hyphens pattern"
msgstr ""

#: lib/error.c:68
msgid "string start/ends with forbidden hyphen"
msgstr ""

#: lib/error.c:69
msgid "string contains a forbidden leading combining character"
msgstr ""

#: lib/error.c:70
msgid "string contains a disallowed character"
msgstr ""

#: lib/error.c:71
msgid "string contains a forbidden context-j character"
msgstr ""

#: lib/error.c:72
msgid "string contains a context-j character with null rule"
msgstr ""

#: lib/error.c:73
msgid "string contains a forbidden context-o character"
msgstr ""

#: lib/error.c:74
msgid "string contains a context-o character with null rule"
msgstr ""

#: lib/error.c:75
#, fuzzy
msgid "string contains unassigned code point"
msgstr "Ongeoorloofde niet-toegewezen tekencodes in invoer"

#: lib/error.c:76
#, fuzzy
msgid "string has forbidden bi-directional properties"
msgstr "Tegenstrijdige eigenschappen voor tweerichtingentekst in invoer"

#: lib/error.c:77
msgid "domain label has forbidden dot (TR46)"
msgstr ""

#: lib/error.c:78
msgid "domain label has character forbidden in transitional mode (TR46)"
msgstr ""

#: lib/error.c:79
msgid "domain label has character forbidden in non-transitional mode (TR46)"
msgstr ""

#: lib/error.c:80
msgid "Alabel roundtrip failed"
msgstr ""

#: lib/error.c:81
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"

#: src/idn2.c:59
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"

#: src/idn2.c:63
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [STRINGS]...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE]... [TEKENREEKS]...\n"

#: src/idn2.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Internationalized Domain Name (IDNA2008) convert STRINGS, or standard "
"input.\n"
"\n"
msgstr ""
"  \n"
"De gegeven TEKENREEKS (of standaardinvoer) omzetten volgens de regels\n"
"die gelden voor geïnternationaliseerde domeinnamen (IDN).\n"
"\n"

#: src/idn2.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Command line interface to the Libidn2 implementation of IDNA2008.\n"
"\n"
"All strings are expected to be encoded in the locale charset.\n"
"\n"
"To process a string that starts with `-', for example `-foo', use `--'\n"
"to signal the end of parameters, as in `idn2 --quiet -- -foo'.\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Alle tekenreeksen worden verwacht in de voorkeurstekenset van uw taalregio;\n"
"gebruik '--debug' om te zien welke tekenset dit is.  U kunt een andere\n"
"tekenset afdwingen door de omgevingsvariabele CHARSET in te stellen.\n"
"\n"
"Om een tekenreeks die begint met '-' om te zetten, gebruikt u '--' om het\n"
"einde van de opties aan te geven.  Bijvoorbeeld: 'idn --quiet -a -- -foo'.\n"
"\n"
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"

#: src/idn2.c:80
#, fuzzy
msgid ""
"  -h, --help                Print help and exit\n"
"  -V, --version             Print version and exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help               deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"  -V, --version            programmaversie tonen en stoppen\n"

#: src/idn2.c:84
msgid ""
"  -d, --decode              Decode (punycode) domain name\n"
"  -l, --lookup              Lookup domain name (default)\n"
"  -r, --register            Register label\n"
msgstr ""

#: src/idn2.c:89
msgid ""
"  -T, --tr46t               Enable TR46 transitional processing\n"
"  -N, --tr46nt              Enable TR46 non-transitional processing\n"
"      --no-tr46             Disable TR46 processing\n"
msgstr ""

#: src/idn2.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"      --usestd3asciirules   Enable STD3 ASCII rules\n"
"      --no-alabelroundtrip  Disable ALabel rountrip for lookups\n"
"      --debug               Print debugging information\n"
"      --quiet               Silent operation\n"
msgstr ""
"      --debug              debug-informatie weergeven\n"
"      --quiet              geen meldingen produceren\n"

#: src/idn2.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Charset: %s\n"
msgstr "Tekenset '%s'.\n"

#: src/idn2.c:221
msgid ""
"Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
"character.\n"
msgstr ""
"Typ elke invoertekenreeks op een afzonderlijke regel, afgesloten met Enter.\n"

#: src/idn2.c:252
msgid "input error"
msgstr "invoerfout"

#~ msgid "String preparation failed"
#~ msgstr "Voorbewerken van tekenreeks is mislukt"

#~ msgid "Punycode failed"
#~ msgstr "Punycodering is mislukt"

#~ msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
#~ msgstr "Iets anders dan cijfer/letter/verbindingsstreepje in invoer"

#~ msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
#~ msgstr "Ongeoorloofd minteken ('-') aan begin of eind"

#~ msgid "Output would be too large or too small"
#~ msgstr "Uitvoer zou te groot of te klein worden"

#~ msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
#~ msgstr "Invoer begint niet met een ACE-voorvoegsel ('xn--')"

#~ msgid "String not idempotent under ToASCII"
#~ msgstr ""
#~ "Tekenreeks is niet hetzelfde na retourconversie (van ASCII naar Unicode "
#~ "en terug)"

#~ msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
#~ msgstr "Invoer bevat al een ACE-voorvoegsel ('xn--')"

#~ msgid "System iconv failed"
#~ msgstr "De iconv()-systeemfunctie is mislukt"

#~ msgid "System dlopen failed"
#~ msgstr "De dlopen()-systeemfunctie is mislukt"

#~ msgid "Invalid input"
#~ msgstr "Ongeldige invoer"

#~ msgid "Output would exceed the buffer space provided"
#~ msgstr "Uitvoer zou niet in toegewezen bufferruimte passen"

#~ msgid "String size limit exceeded"
#~ msgstr "Tekenreeks is te lang"

#~ msgid "Prohibited code points in input"
#~ msgstr "Ongeoorloofde tekencodes in invoer"

#~ msgid "Malformed bidirectional string"
#~ msgstr "Ongeldige tekenreeks voor tweerichtingentekst"

#~ msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
#~ msgstr "Ongeoorloofde tekencodes (bij tweerichtingentekst) in invoer"

#~ msgid "Error in stringprep profile definition"
#~ msgstr "Fout in profieldefinitie voor 'stringprep'"

#~ msgid "Flag conflict with profile"
#~ msgstr "Vlag botst met profiel"

#~ msgid "Unknown profile"
#~ msgstr "Onbekend profiel"

#~ msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
#~ msgstr "Normalisatie van Unicode is mislukt (*interne fout*)"

#~ msgid "Code points prohibited by top-level domain"
#~ msgstr "Ongeoorloofde tekencodes voor gegeven topdomein"

#~ msgid "Missing input"
#~ msgstr "Ontbrekende invoer"

#~ msgid "No top-level domain found in input"
#~ msgstr "Geen topdomein gevonden in de invoer"

#~ msgid ""
#~ "  -s, --stringprep         Prepare string according to nameprep profile\n"
#~ "  -d, --punycode-decode    Decode Punycode\n"
#~ "  -e, --punycode-encode    Encode Punycode\n"
#~ "  -a, --idna-to-ascii      Convert to ACE according to IDNA (default "
#~ "mode)\n"
#~ "  -u, --idna-to-unicode    Convert from ACE according to IDNA\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -s, --stringprep         tekenreeks volgens 'Nameprep'-profiel "
#~ "voorbewerken\n"
#~ "  -d, --punycode-decode    uit 'Punycode' decoderen\n"
#~ "  -e, --punycode-encode    naar 'Punycode' coderen\n"
#~ "  -a, --idna-to-ascii      naar ACE omzetten volgens IDNA "
#~ "(standaardmodus)\n"
#~ "  -u, --idna-to-unicode    uit ACE omzetten volgens IDNA\n"

#~ msgid ""
#~ "      --allow-unassigned   Toggle IDNA AllowUnassigned flag (default "
#~ "off)\n"
#~ "      --usestd3asciirules  Toggle IDNA UseSTD3ASCIIRules flag (default "
#~ "off)\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --allow-unassigned   de IDNA-vlag 'AllowUnassigned' inschakelen\n"
#~ "      --usestd3asciirules  de IDNA-vlag 'UseSTD3ASCIIRules' inschakelen\n"

#~ msgid ""
#~ "      --no-tld             Don't check string for TLD specific rules\n"
#~ "                             Only for --idna-to-ascii and --idna-to-"
#~ "unicode\n"
#~ msgstr ""
#~ "      --no-tld             tekst niet aan TLD-specifieke regels toetsen;\n"
#~ "                             alleen bij '--idna-to-ascii' en '--idna-to-"
#~ "unicode'\n"

#~ msgid ""
#~ "  -n, --nfkc               Normalize string according to Unicode v3.2 "
#~ "NFKC\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -n, --nfkc               tekenreeks normaliseren volgens Unicode-NFKC "
#~ "ver3.2\n"

#~ msgid ""
#~ "  -p, --profile=STRING     Use specified stringprep profile instead\n"
#~ "                             Valid stringprep profiles: `Nameprep',\n"
#~ "                             `iSCSI', `Nodeprep', `Resourceprep', \n"
#~ "                             `trace', `SASLprep'\n"
#~ msgstr ""
#~ "  -p, --profile=NAAM       dit tekenreeks-voorbewerkingsprofiel "
#~ "gebruiken;\n"
#~ "                             geldige profielnamen zijn: 'Nameprep', "
#~ "'iSCSI',\n"
#~ "                             'Nodeprep', 'Resourceprep', 'trace', "
#~ "'SASLprep'\n"

#~ msgid "only one of -s, -e, -d, -a, -u or -n can be specified"
#~ msgstr ""
#~ "slechts één van de opties '-s', '-e', '-d', '-a', '-u' of '-n' is mogelijk"

#~ msgid "could not convert from UTF-8 to UCS-4"
#~ msgstr "conversie van UTF-8 naar UCS-4 is mislukt"

#~ msgid "stringprep_profile: %s"
#~ msgstr "## stringprep_profile(): %s"

#~ msgid "could not convert from UTF-8 to %s"
#~ msgstr "conversie van UTF-8 naar %s is mislukt"

#~ msgid "punycode_encode: %s"
#~ msgstr "## punycode_encode(): %s"

#~ msgid "malloc"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"

#~ msgid "punycode_decode: %s"
#~ msgstr "## punycode_decode(): %s"

#~ msgid "could not convert from UCS-4 to UTF-8"
#~ msgstr "conversie van UCS-4 naar UTF-8 is mislukt"

#~ msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
#~ msgstr "## idna_to_ascii_4z(): %s"

#~ msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
#~ msgstr "## idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"

#~ msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
#~ msgstr "## tld_check_4z (positie %lu): %s"

#~ msgid "tld_check_4z: %s"
#~ msgstr "## tld_check_4z(): %s"

#~ msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
#~ msgstr "## idna_to_unicode_8z4z(): %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Report bugs to <%s>.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
#~ "meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"