# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2014
# Gianluca Sforna <giallu@gmail.com>, 2014
# Guido Grazioli <guido.grazioli@gmail.com>, 2011
# Andrea Masala <andrea.masala87@gmail.com>, 2015. #zanata
# Jan Silhan <jsilhan@redhat.com>, 2015. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2016. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2016. #zanata
# Alessio Ciregia <alciregi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Davide Giunchi <davide@giunchi.net>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2017. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2017. #zanata
# Gregorio <devim@outlook.it>, 2017. #zanata
# Luca Ciavatta <luca.ciavatta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>, 2017. #zanata
# Germano Massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2018. #zanata
# Giovanni Grieco <giovanni.grc96@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ludek Janda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 02:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded.
#: ../dnf/transaction.py:79
msgctxt "currently"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92
#: ../dnf/transaction.py:94
msgid "Cleanup"
msgstr "Pulizia"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed.
#: ../dnf/transaction.py:82
msgctxt "currently"
msgid "Installing"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952
msgid "Obsoleting"
msgstr "Obsoleto"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled.
#: ../dnf/transaction.py:86
msgctxt "currently"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#. TODO: 'Removing'?
#: ../dnf/transaction.py:89
msgid "Erasing"
msgstr "Eliminazione in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded.
#: ../dnf/transaction.py:91
msgctxt "currently"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/transaction.py:95
msgid "Verifying"
msgstr "Verifica in corso"

#: ../dnf/transaction.py:96
msgid "Running scriptlet"
msgstr "Esecuzione scriptlet in corso"

#: ../dnf/transaction.py:98
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione in corso"

#: ../dnf/plugin.py:63
#, python-format
msgid "Parsing file failed: %s"
msgstr "Errore nel file di analisi: %s"

#: ../dnf/plugin.py:139
#, python-format
msgid "Loaded plugins: %s"
msgstr "Plugin caricati: %s"

#: ../dnf/plugin.py:197
#, python-format
msgid "Failed loading plugin: %s"
msgstr "Caricamento non riuscito del plugin: %s"

#: ../dnf/repodict.py:58
#, python-format
msgid "enabling %s repository"
msgstr "abilitazione del repository %s"

#: ../dnf/repodict.py:94
#, python-format
msgid "Added %s repo from %s"
msgstr "Aggiunto %s repo da %s"

#. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:496
msgctxt "short"
msgid "Name"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60
msgctxt "long"
msgid "Name"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:502
msgid "Epoch"
msgstr "Epoca"

#. Translators: This is the short version of 'Version'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290
msgctxt "short"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'.
#: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292
msgctxt "long"
msgid "Version"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:507
msgid "Release"
msgstr "Rilascio"

#. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281
msgctxt "short"
msgid "Arch"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Architecture', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284
msgctxt "long"
msgid "Architecture"
msgstr ""

#. Translators: This is the short version of 'Size'. It should
#. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your
#. language is not longer than 5 characters then you can use it
#. unabbreviated.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305
msgctxt "short"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'.
#: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307
msgctxt "long"
msgid "Size"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:515
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when
#. we have not enough space to display the full word.
#: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296
msgctxt "short"
msgid "Repo"
msgstr ""

#. Translators: This is the full word 'Repository', used when
#. we have enough space.
#: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299
msgctxt "long"
msgid "Repository"
msgstr ""

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:524
msgid "From repo"
msgstr "Dal repo"

#. :hawkey does not support changelog information
#. print(_("Committer   : %s") % ucd(pkg.committer))
#. print(_("Committime  : %s") % time.ctime(pkg.committime))
#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:530
msgid "Packager"
msgstr "Pacchettizzatore"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:532
msgid "Buildtime"
msgstr "Data compilazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:536
msgid "Install time"
msgstr "Data installazione"

#. Translators: This message should be no longer than 12 chars.
#: ../dnf/cli/output.py:545
msgid "Installed by"
msgstr "Installato da"

#. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:549
msgctxt "short"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61
msgctxt "long"
msgid "Summary"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63
msgid "URL"
msgstr "URL"

#. Translators: This message should be no longer than 12 characters.
#: ../dnf/cli/output.py:555
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer
#. than 12 characters. You can use the full version if it is short
#. enough in your language.
#: ../dnf/cli/output.py:559
msgctxt "short"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62
msgctxt "long"
msgid "Description"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:675
msgid "No packages to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../dnf/cli/output.py:686
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../dnf/cli/output.py:687
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../dnf/cli/output.py:691
msgid "Is this ok [y/N]: "
msgstr "Procedere [s/N]: "

#: ../dnf/cli/output.py:695
msgid "Is this ok [Y/n]: "
msgstr "Procedere [S/n]: "

#: ../dnf/cli/output.py:775
#, python-format
msgid "Group: %s"
msgstr "Gruppo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:779
#, python-format
msgid " Group-Id: %s"
msgstr " Id-Gruppo: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820
#, python-format
msgid " Description: %s"
msgstr " Descrizione: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:783
#, python-format
msgid " Language: %s"
msgstr " Lingua: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:786
msgid " Mandatory Packages:"
msgstr " Pacchetti necessari:"

#: ../dnf/cli/output.py:787
msgid " Default Packages:"
msgstr " Pacchetti predefiniti:"

#: ../dnf/cli/output.py:788
msgid " Optional Packages:"
msgstr " Pacchetti opzionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:789
msgid " Conditional Packages:"
msgstr " Pacchetti condizionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:814
#, python-format
msgid "Environment Group: %s"
msgstr "Gruppo ambiente: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:817
#, python-format
msgid " Environment-Id: %s"
msgstr " ID ambiente: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:823
msgid " Mandatory Groups:"
msgstr " Gruppi necessari:"

#: ../dnf/cli/output.py:824
msgid " Optional Groups:"
msgstr " Gruppi opzionali:"

#: ../dnf/cli/output.py:845
msgid "Matched from:"
msgstr "Corrispondenza trovata in:"

#: ../dnf/cli/output.py:859
#, python-format
msgid "Filename    : %s"
msgstr "Nome file   : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:883
#, python-format
msgid "Repo        : %s"
msgstr "Repo         : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:892
msgid "Description : "
msgstr "Descrizione  : "

#: ../dnf/cli/output.py:896
#, python-format
msgid "URL         : %s"
msgstr "URL          : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:900
#, python-format
msgid "License     : %s"
msgstr "Licenza     : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:906
#, python-format
msgid "Provide    : %s"
msgstr "Fornisce    : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:926
#, python-format
msgid "Other       : %s"
msgstr "Altro       : %s"

#: ../dnf/cli/output.py:975
msgid "There was an error calculating total download size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello "
"scaricamento"

#: ../dnf/cli/output.py:981
#, python-format
msgid "Total size: %s"
msgstr "Dimensione totale: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:984
#, python-format
msgid "Total download size: %s"
msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:987
#, python-format
msgid "Installed size: %s"
msgstr "Dimensione installata: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1005
msgid "There was an error calculating installed size"
msgstr ""
"Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto "
"installato"

#: ../dnf/cli/output.py:1009
#, python-format
msgid "Freed space: %s"
msgstr "Spazio liberato: %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1018
msgid "Marking packages as installed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1025
msgid "Marking packages as removed by the group:"
msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"

#: ../dnf/cli/output.py:1035
msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti"

#: ../dnf/cli/output.py:1100
msgid "Installing group/module packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1101
msgid "Installing group packages"
msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed.
#: ../dnf/cli/output.py:1105
msgctxt "summary"
msgid "Installing"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1107
msgctxt "summary"
msgid "Upgrading"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled.
#: ../dnf/cli/output.py:1109
msgctxt "summary"
msgid "Reinstalling"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1111
msgid "Installing dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze"

#: ../dnf/cli/output.py:1112
msgid "Installing weak dependencies"
msgstr "Installazione dipendenze deboli"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed.
#: ../dnf/cli/output.py:1114
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione in corso"

#: ../dnf/cli/output.py:1115
msgid "Removing dependent packages"
msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso"

#: ../dnf/cli/output.py:1116
msgid "Removing unused dependencies"
msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate"

#. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded.
#: ../dnf/cli/output.py:1118
msgctxt "summary"
msgid "Downgrading"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1143
msgid "Installing module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1152
msgid "Disabling module profiles"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1161
msgid "Enabling module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1169
msgid "Switching module streams"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1177
msgid "Disabling modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1185
msgid "Resetting modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1193
msgid "Installing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1200
msgid "Upgrading Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1207
msgid "Removing Environment Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1214
msgid "Installing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1221
msgid "Upgrading Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1228
msgid "Removing Groups"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1242
#, python-format
msgid ""
"Skipping packages with conflicts:\n"
"(add '%s' to command line to force their upgrade)"
msgstr ""
"Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n"
"(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)"

#: ../dnf/cli/output.py:1250
#, python-format
msgid "Skipping packages with broken dependencies%s"
msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s"

#: ../dnf/cli/output.py:1254
msgid " or part of a group"
msgstr " o parte di un gruppo"

#. Translators: This is the short version of 'Package'. You can
#. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that
#. the translation to your language is not too long and will
#. always fit to limited space.
#: ../dnf/cli/output.py:1275
msgctxt "short"
msgid "Package"
msgstr ""

#. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'.
#. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly.
#: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041
msgctxt "long"
msgid "Package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1326
msgid "replacing"
msgstr "sostituisce"

#: ../dnf/cli/output.py:1334
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Transaction Summary\n"
"%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Riepilogo della transazione\n"
"%s\n"

#. TODO: remove
#: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948
#: ../dnf/cli/output.py:1949
msgid "Install"
msgstr "Installati"

#: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornati"

#: ../dnf/cli/output.py:1344
msgid "Remove"
msgstr "Rimossi"

#: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955
msgid "Downgrade"
msgstr "A versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:1347
msgid "Skip"
msgstr "Ignorati"

#: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372
msgid "Package"
msgid_plural "Packages"
msgstr[0] "pacchetto"
msgstr[1] "pacchetti"

#: ../dnf/cli/output.py:1374
msgid "Dependent package"
msgid_plural "Dependent packages"
msgstr[0] "Pacchetto dipendente"
msgstr[1] "Pacchetti dipendenti"

#: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1958
msgid "Upgraded"
msgstr "Aggiornati"

#: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790
#: ../dnf/cli/output.py:1956
msgid "Downgraded"
msgstr "A versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789
#: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Installed"
msgstr "Installati"

#: ../dnf/cli/output.py:1442
msgid "Reinstalled"
msgstr "Reinstallati"

#: ../dnf/cli/output.py:1443
msgid "Skipped"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1444
msgid "Removed"
msgstr "Eliminati"

#: ../dnf/cli/output.py:1447
msgid "Failed"
msgstr "Non riuscito"

#: ../dnf/cli/output.py:1498
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: ../dnf/cli/output.py:1526
msgid "<unset>"
msgstr "<non impostato>"

#: ../dnf/cli/output.py:1527
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: ../dnf/cli/output.py:1597
#, python-format
msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps"
msgstr "Salta la transazione unita %d a %d, poiché si sovrappone"

#: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715
msgid "No transactions"
msgstr "Nessuna transazione"

#: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029
msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given"
msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto"

#: ../dnf/cli/output.py:1664
msgid "Command line"
msgstr "Linea di comando"

#. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output
#: ../dnf/cli/output.py:1667
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"

#. REALLY Needs to use columns!
#: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: ../dnf/cli/output.py:1670
msgid "Date and time"
msgstr "Data e ora"

#: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039
msgid "Action(s)"
msgstr "Azione/i"

#: ../dnf/cli/output.py:1672
msgid "Altered"
msgstr "Modifiche"

#: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732
msgid "Failed history info"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/output.py:1731
msgid "No transaction ID, or package, given"
msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato"

#: ../dnf/cli/output.py:1789
msgid "Erased"
msgstr "Eliminato"

#: ../dnf/cli/output.py:1791
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Older"
msgstr "Meno recente"

#: ../dnf/cli/output.py:1792
msgid "Newer"
msgstr "Più recente"

#: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842
msgid "Transaction ID :"
msgstr "ID transazione :"

#: ../dnf/cli/output.py:1845
msgid "Begin time     :"
msgstr "Ora inizio     :"

#: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850
msgid "Begin rpmdb    :"
msgstr "rpmdb iniziale :"

#: ../dnf/cli/output.py:1856
#, python-format
msgid "(%u seconds)"
msgstr "(%u secondi)"

#: ../dnf/cli/output.py:1858
#, python-format
msgid "(%u minutes)"
msgstr "(%u minuti)"

#: ../dnf/cli/output.py:1860
#, python-format
msgid "(%u hours)"
msgstr "(%u ore)"

#: ../dnf/cli/output.py:1862
#, python-format
msgid "(%u days)"
msgstr "(%u giorni)"

#: ../dnf/cli/output.py:1863
msgid "End time       :"
msgstr "Ora termine    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868
msgid "End rpmdb      :"
msgstr "rpmdb finale   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877
msgid "User           :"
msgstr "Utente         :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884
#: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888
#: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Return-Code    :"
msgstr "Codice di uscita    :"

#: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888
msgid "Aborted"
msgstr "Interrotto"

#: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892
msgid "Success"
msgstr "Completato"

#: ../dnf/cli/output.py:1886
msgid "Failures:"
msgstr "Operazioni non riuscite:"

#: ../dnf/cli/output.py:1890
msgid "Failure:"
msgstr "Errore:"

#: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902
msgid "Releasever     :"
msgstr "Rilascio:"

#: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909
msgid "Command Line   :"
msgstr "Linea di comando   :"

#: ../dnf/cli/output.py:1915
msgid "Comment        :"
msgstr "Commento        :"

#: ../dnf/cli/output.py:1919
msgid "Transaction performed with:"
msgstr "Transazione eseguita con:"

#: ../dnf/cli/output.py:1928
msgid "Packages Altered:"
msgstr "Pacchetti modificati:"

#: ../dnf/cli/output.py:1934
msgid "Scriptlet output:"
msgstr "Output dello scriptlet:"

#: ../dnf/cli/output.py:1941
msgid "Errors:"
msgstr "Errori:"

#: ../dnf/cli/output.py:1950
msgid "Dep-Install"
msgstr "Dipendenza"

#: ../dnf/cli/output.py:1951
msgid "Obsoleted"
msgstr "Reso obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:1953
msgid "Erase"
msgstr "Elimina"

#: ../dnf/cli/output.py:1954
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalla"

#: ../dnf/cli/output.py:2128
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be installed"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato"

#: ../dnf/cli/output.py:2130
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento"

#: ../dnf/cli/output.py:2132
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be erased"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso"

#: ../dnf/cli/output.py:2134
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato"

#: ../dnf/cli/output.py:2136
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente"

#: ../dnf/cli/output.py:2138
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro"

#: ../dnf/cli/output.py:2140
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato"

#: ../dnf/cli/output.py:2142
#, python-format
msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted"
msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto"

#: ../dnf/cli/output.py:2151
msgid "--> Starting dependency resolution"
msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze"

#: ../dnf/cli/output.py:2156
msgid "--> Finished dependency resolution"
msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata"

#: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132
#, python-format
msgid ""
"Importing GPG key 0x%s:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" From       : %s"
msgstr ""
"Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n"
" Userid     : \"%s\"\n"
" Fingerprint: %s\n"
" Da       : %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:54
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Errore di linea di comando: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:85
#, python-format
msgid "bad format: %s"
msgstr "formato non corretto: %s"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:96
#, python-format
msgid "Setopt argument has multiple values: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:99
#, python-format
msgid "Setopt argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:156
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argomenti opzionali"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:159
msgid "config file location"
msgstr "percorso del file di configurazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:162
msgid "quiet operation"
msgstr "modalità silenziosa"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:164
msgid "verbose operation"
msgstr "modalità verbosa"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:166
msgid "show DNF version and exit"
msgstr "mostra la versione di DNF ed esce"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:167
msgid "set install root"
msgstr "imposta la root d'installazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:170
msgid "do not install documentations"
msgstr "non installare la documentazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:173
msgid "disable all plugins"
msgstr "disabilita tutti i plugin"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:176
msgid "enable plugins by name"
msgstr "abilita i plugin per nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:180
msgid "disable plugins by name"
msgstr "disabilita i plugin per nome"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:183
msgid "override the value of $releasever in config and repo files"
msgstr ""
"sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei "
"repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:187
msgid "set arbitrary config and repo options"
msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:190
msgid "resolve depsolve problems by skipping packages"
msgstr ""
"risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:193
msgid "show command help"
msgstr "mostra la guida del comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:197
msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies"
msgstr ""
"permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le "
"dipendenze"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:201
msgid "try the best available package versions in transactions."
msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:203
msgid "do not limit the transaction to the best candidate"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:206
msgid "run entirely from system cache, don't update cache"
msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:210
msgid "maximum command wait time"
msgstr "tempo massimo di attesa del comando"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:213
msgid "debugging output level"
msgstr "mostra messaggi di debug"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:216
msgid "dumps detailed solving results into files"
msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:220
msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands"
msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:223
msgid "error output level"
msgstr "mostra messaggi di errore"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:226
msgid ""
"enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities"
" that the package obsoletes for info, list and repoquery"
msgstr ""
"abilita la logica di elaborazione  di dnf per i pacchetti obsoleti o mostra "
"le funzionalità che il pacchetto rende obsolete per i comandi info, list e "
"repoquery"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:230
msgid "debugging output level for rpm"
msgstr "mostra messaggi di debug per rpm"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:233
msgid "automatically answer yes for all questions"
msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:236
msgid "automatically answer no for all questions"
msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:247
msgid ""
"enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified "
"multiple times"
msgstr ""
"abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere "
"specificato più volte"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:252
msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:256
msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:260
msgid "exclude packages by name or glob"
msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:265
msgid "disable excludepkgs"
msgstr "valori esclusi da excludepkgs"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:270
msgid ""
"label and path to additional repository, can be specified multiple times."
msgstr ""
"l'etichetta e il percorso ad un repository addizionale; può essere "
"specificato più volte."

#: ../dnf/cli/option_parser.py:274
msgid "disable removal of dependencies that are no longer used"
msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:277
msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/option_parser.py:279
msgid "control whether color is used"
msgstr "imposta l'uso del colore"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:282
msgid "set metadata as expired before running the command"
msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:285
msgid "resolve to IPv4 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv4"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:288
msgid "resolve to IPv6 addresses only"
msgstr "risolve solo indirizzi IPv6"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:291
msgid "set directory to copy packages to"
msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:294
msgid "only download packages"
msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:296
msgid "add a comment to transaction"
msgstr "aggiungi un commento all'operazione"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:299
msgid "Include bugfix relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:302
msgid "Include enhancement relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:305
msgid "Include newpackage relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:308
msgid "Include security relevant packages, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:312
msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio "
"indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:316
msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:319
msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates"
msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:324
msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates"
msgstr ""
"Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al "
"livello di sicurezza"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:330
msgid "Force the use of an architecture"
msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:365
msgid "List of Main Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi principali:"

#: ../dnf/cli/option_parser.py:366
msgid "List of Plugin Commands:"
msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:"

#: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"

#: ../dnf/cli/main.py:79
msgid "Terminated."
msgstr "Terminato."

#: ../dnf/cli/main.py:109
msgid "No read/execute access in current directory, moving to /"
msgstr ""
"Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene"
" usata /"

#: ../dnf/cli/main.py:128
msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:132
msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:135
msgid " or '{}' to skip uninstallable packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:140
msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:143
msgid " or '{}' to use not only best candidate packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/main.py:160
msgid "Dependencies resolved."
msgstr "Dipendenze risolte."

#: ../dnf/cli/main.py:178
msgid "Complete!"
msgstr "Fatto!"

#: ../dnf/cli/cli.py:136
#, python-format
msgid "  Installed: %s-%s at %s"
msgstr "  Installato: %s-%s il %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:138
#, python-format
msgid "  Built    : %s at %s"
msgstr "  Build    : %s il %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:192
msgid "DNF will only download packages for the transaction."
msgstr "DNF eseguirà solo il download per l'operazione."

#: ../dnf/cli/cli.py:194
msgid ""
"DNF will only download packages, install gpg keys, and check the "
"transaction."
msgstr ""
"DNF provvederà soltanto a scaricare i pacchetti, installare le chiavi gpg e "
"verificare l'operazione."

#: ../dnf/cli/cli.py:198
msgid "Operation aborted."
msgstr "Operazione annullata."

#: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80
#: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110
#: ../dnf/base.py:1638
msgid "Nothing to do."
msgstr "Nessuna operazione da compiere."

#: ../dnf/cli/cli.py:205
msgid "Downloading Packages:"
msgstr "Scaricamento dei pacchetti:"

#: ../dnf/cli/cli.py:211
msgid "Error downloading packages:"
msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:"

#: ../dnf/cli/cli.py:239
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transazione non riuscita"

#: ../dnf/cli/cli.py:262
msgid ""
"Refusing to automatically import keys when running unattended.\n"
"Use \"-y\" to override."
msgstr ""
"L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non interattiva.\n"
"Usare \"-y\" per abilitarla."

#: ../dnf/cli/cli.py:280
msgid "GPG check FAILED"
msgstr "Verifica GPG FALLITA"

#: ../dnf/cli/cli.py:312
msgid "Changelogs for {}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494
msgid "Obsoleting Packages"
msgstr "Pacchetti resi obsoleti"

#: ../dnf/cli/cli.py:374
msgid "No packages marked for distribution synchronization."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione."

#: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110
#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150
#: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84
#: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906
#: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990
#: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136
#, python-format
msgid "No match for argument: %s"
msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890
#: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211
#, python-format
msgid "No package %s available."
msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile."

#: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143
#, python-format
msgid "Packages for argument %s available, but not installed."
msgstr ""
"Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati."

#: ../dnf/cli/cli.py:411
msgid "No packages marked for downgrade."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade."

#: ../dnf/cli/cli.py:462
msgid "Installed Packages"
msgstr "Pacchetti installati"

#: ../dnf/cli/cli.py:470
msgid "Available Packages"
msgstr "Pacchetti disponibili"

#: ../dnf/cli/cli.py:474
msgid "Autoremove Packages"
msgstr "Pacchetti in rimozione automatica"

#: ../dnf/cli/cli.py:476
msgid "Extra Packages"
msgstr "Pacchetti extra"

#: ../dnf/cli/cli.py:480
msgid "Available Upgrades"
msgstr "Aggiornamenti disponibili"

#: ../dnf/cli/cli.py:496
msgid "Recently Added Packages"
msgstr "Pacchetti aggiunti di recente"

#: ../dnf/cli/cli.py:501
msgid "No matching Packages to list"
msgstr "Nessun pacchetto corrispondente"

#: ../dnf/cli/cli.py:582
msgid "No Matches found"
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata"

#: ../dnf/cli/cli.py:592
msgid "No transaction ID given"
msgstr "ID transazione non specificato"

#: ../dnf/cli/cli.py:597
msgid "Not found given transaction ID"
msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato"

#: ../dnf/cli/cli.py:606
msgid "Found more than one transaction ID!"
msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!"

#: ../dnf/cli/cli.py:623
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, before %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:625
#, python-format
msgid "Transaction history is incomplete, after %u."
msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u."

#: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018
#: ../dnf/base.py:2205
#, python-format
msgid "No package %s installed."
msgstr "Nessun pacchetto %s installato."

#: ../dnf/cli/cli.py:672
msgid "Undoing transaction {}, from {}"
msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230
#, python-format
msgid "Unknown repo: '%s'"
msgstr "Repository sconosciuto: '%s'"

#: ../dnf/cli/cli.py:765
#, python-format
msgid "No repository match: %s"
msgstr "Respository senza corrispondenza: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:794
msgid "This command has to be run under the root user."
msgstr "Questo comando deve essere eseguito come utente root."

#: ../dnf/cli/cli.py:823
#, python-format
msgid "No such command: %s. Please use %s --help"
msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help"

#: ../dnf/cli/cli.py:826
#, python-format
msgid "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\""
msgstr ""
"Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, provare con : \"dnf install "
"'dnf-command(%s)'\""

#: ../dnf/cli/cli.py:829
msgid ""
"It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently "
"disabled."
msgstr ""
"Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, ma il caricamento dei plugin"
" è attualmente disabilitato."

#: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115
#: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105
#, python-format
msgid "Config error: %s"
msgstr "Errore di configurazione: %s"

#: ../dnf/cli/cli.py:886
msgid ""
"--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or "
"system-upgrade command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:892
msgid ""
"--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with "
"config-manager command."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:974
msgid ""
"Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security "
"policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1003
msgid ""
"Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release "
"version)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per "
"specificare la versione di sistema)"

#: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413
msgid "argument {}: not allowed with argument {}"
msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}"

#: ../dnf/cli/cli.py:1096
#, python-format
msgid "Command \"%s\" already defined"
msgstr "Comando \"%s\" già definito"

#: ../dnf/cli/cli.py:1116
msgid "Excludes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1119
msgid "Includes in dnf.conf: "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1122
msgid "Excludes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/cli.py:1125
msgid "Includes in repo "
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:96
#, python-format
msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83
#, python-format
msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s"
msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s"

#: ../dnf/cli/aliases.py:108
#, python-format
msgid "Cannot read file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:185
msgid "Aliases contain infinite recursion"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/aliases.py:203
#, python-format
msgid "%s, using original arguments."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/utils.py:98
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: ../dnf/cli/utils.py:99
msgid "Sleeping"
msgstr "In attesa"

#: ../dnf/cli/utils.py:100
msgid "Uninterruptible"
msgstr "Non interrompibile"

#: ../dnf/cli/utils.py:101
msgid "Zombie"
msgstr "Zombi"

#: ../dnf/cli/utils.py:102
msgid "Traced/Stopped"
msgstr "Tracciato/Fermato"

#: ../dnf/cli/utils.py:103
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: ../dnf/cli/utils.py:113
#, python-format
msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)"
msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)"

#: ../dnf/cli/utils.py:117
#, python-format
msgid "  The application with PID %d is: %s"
msgstr "  L'applicazione con PID %d è: %s"

#: ../dnf/cli/utils.py:120
#, python-format
msgid "    Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)"
msgstr "    Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)"

#: ../dnf/cli/utils.py:125
#, python-format
msgid "    Started: %s - %s ago"
msgstr "    Avviato: %s - %s fa"

#: ../dnf/cli/utils.py:127
#, python-format
msgid "    State  : %s"
msgstr "    Stato  : %s"

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:39
msgid "List or create command aliases"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:49
msgid "enable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:52
msgid "disable aliases resolving"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:67
msgid "Aliases are now enabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:70
msgid "Aliases are now disabled"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90
#, python-format
msgid "Invalid alias key: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:93
#, python-format
msgid "Alias argument has no value: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:127
#, python-format
msgid "Aliases added: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:141
#, python-format
msgid "Alias not found: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:144
#, python-format
msgid "Aliases deleted: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:151
#, python-format
msgid "%s, alias %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:153
#, python-format
msgid "Alias %s='%s'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:157
msgid "Aliases resolving is disabled."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:162
msgid "No aliases specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:169
msgid "No alias specified."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:175
msgid "No aliases defined."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/alias.py:182
#, python-format
msgid "No match for alias: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/search.py:46
msgid "search package details for the given string"
msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:51
msgid "search also package description and URL"
msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:52
msgid "QUERY_STRING"
msgstr "STRINGA_DI_RICERCA"

#. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary
#. & URL)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:75
msgid " & "
msgstr " & "

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:79
#, python-format
msgid "%s Exactly Matched: %%s"
msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s"

#. TRANSLATORS: %s  - translated package attributes,
#. %%s - found keys (in listed attributes)
#: ../dnf/cli/commands/search.py:83
#, python-format
msgid "%s Matched: %%s"
msgstr "%s delle corrispondenze: %%s"

#: ../dnf/cli/commands/search.py:126
msgid "No matches found."
msgstr "Nessuna corrispondenza trovata."

#: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253
msgid "Searching Packages: "
msgstr "Ricerca dei pacchetti: "

#: ../dnf/cli/commands/check.py:34
msgid "check for problems in the packagedb"
msgstr "verifica dei problemi in packagedb"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:40
msgid "show all problems; default"
msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:43
msgid "show dependency problems"
msgstr "mostra problemi di dipendenze"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:46
msgid "show duplicate problems"
msgstr "mostra problemi di duplicati"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:49
msgid "show obsoleted packages"
msgstr "mostra pacchetti obsoleti"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:52
msgid "show problems with provides"
msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:97
msgid "{} has missing requires of {}"
msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:117
msgid "{} is a duplicate with {}"
msgstr "{} è un duplicato di {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:128
msgid "{} is obsoleted by {}"
msgstr "{} è reso obsoleto da {}"

#: ../dnf/cli/commands/check.py:137
msgid "{} provides {} but it cannot be found"
msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32
msgid "synchronize installed packages to the latest available versions"
msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36
msgid "Package to synchronize"
msgstr "Pacchetto da sincronizzare"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40
msgid "upgrade a package or packages on your system"
msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44
msgid "Package to upgrade"
msgstr "Pacchetto da aggiornare"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61
#: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44
msgid "PACKAGE"
msgstr "PACCHETTO"

#: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719
msgid "No packages marked for upgrade."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41
msgid ""
"remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies"
msgstr ""
"rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente "
"installati come dipendenze"

#: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59
msgid "Package to remove"
msgstr "Pacchetto da rimuovere"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37
msgid "generate the metadata cache"
msgstr "genera la cache dei metadati"

#: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48
msgid "Making cache files for all metadata files."
msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47
#, python-format
msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'."
msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49
#, python-format
msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue."
msgstr ""
"RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; "
"l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53
msgid ""
"You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n"
"However, you do not have any GPG public keys installed. You need to download\n"
"the keys for packages you wish to install and install them.\n"
"You can do that by running the command:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n"
"for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n"
"will install it for you.\n"
"\n"
"For more information contact your distribution or package provider."
msgstr ""
"È stata abilitata la verifica dei pacchetti tramite chiavi GPG. Questa è una buona scelta.\n"
"Tuttavia non ci sono chiavi pubbliche GPG installate. È necessario scaricare\n"
"le chiavi per i pacchetti che si vogliono installare e quindi installarle.\n"
"È possibile effettuare questo eseguendo il comando:\n"
"    rpm --import public.gpg.key\n"
"\n"
"\n"
"In alternativa è possibile specificare l'indirizzo della chiave da usare\n"
"per un certo repository nell'opzione 'gpgkey' di una sezione repository e \n"
"DNF la installerà automaticamente.\n"
"\n"
"Per maggiori informazioni contattare la propria distribuzione o il fornitore dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80
#, python-format
msgid "Problem repository: %s"
msgstr "Repository del problema: %s"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356
msgid "There are no enabled repos."
msgstr "Non ci sono repository abilitati."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164
msgid "display details about a package or group of packages"
msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753
msgid "show all packages (default)"
msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756
msgid "show only available packages"
msgstr "mostra solo pacchetti disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759
msgid "show only installed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti installati"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762
msgid "show only extras packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti extra"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768
msgid "show only upgrades packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771
msgid "show only autoremove packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774
msgid "show only recently changed packages"
msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226
msgid "list a package or groups of packages"
msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240
msgid "find what package provides the given value"
msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244
msgid "SOME_STRING"
msgstr "UNA_STRINGA"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262
msgid "check for available package upgrades"
msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268
msgid "show changelogs before update"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473
msgid "No package available."
msgstr "Nessun pacchetto disponibile."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379
msgid "No packages marked for install."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415
msgid "No package installed."
msgstr "Nessun pacchetto installato."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492
#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91
#, python-format
msgid " (from %s)"
msgstr " (da %s)"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493
#: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92
#, python-format
msgid "Installed package %s%s not available."
msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579
#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669
msgid "No package installed from the repository."
msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101
msgid "No packages marked for reinstall."
msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156
#: ../dnf/base.py:2053
msgid "No packages marked for removal."
msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729
msgid "run commands on top of all packages in given repository"
msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743
msgid "REPO"
msgstr "REPO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801
msgid "display a helpful usage message"
msgstr "mostra un'utile guida all'uso"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821
msgid "display, or use, the transaction history"
msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni"

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836
msgid ""
"Found more than one transaction ID.\n"
"'{}' requires one transaction ID or package name."
msgstr ""
"Trovati più di un ID operazione.\n"
"'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843
msgid "No transaction ID or package name given."
msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856
msgid "You don't have access to the history DB."
msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868
#, python-format
msgid ""
"Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package"
" database."
msgstr ""
"Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe "
"rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873
#, python-format
msgid ""
"Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent "
"package database."
msgstr ""
"Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale "
"azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943
msgid ""
"Invalid transaction ID range definition '{}'.\n"
"Use '<transaction-id>..<transaction-id>'."
msgstr ""
"Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n"
"Usa '<transaction-id>..<transaction-id>'."

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947
msgid ""
"Can't convert '{}' to transaction ID.\n"
"Use '<integer>', 'last', 'last-<positive-integer>'."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976
msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found."
msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'."

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34
msgid "Downgrade a package"
msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38
msgid "Package to downgrade"
msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente"

#: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31
msgid ""
"upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects "
"your system"
msgstr ""
"aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di "
"sistema"

#: ../dnf/cli/commands/module.py:36
#, python-brace-format
msgid ""
"The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to "
"stream '{2}'"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101
msgid "No matching Modules to list"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:128
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can enable the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:199
msgid ""
"It is not possible to switch enabled streams of a module.\n"
"It is recommended to remove all installed content from the module, and reset the module using 'dnf module reset <module_name>' command. After you reset the module, you can install the other stream."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:262
msgid "Interact with Modules."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:279
msgid "show only enabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:282
msgid "show only disabled modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:285
msgid "show only installed modules"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/module.py:288
msgid "show profile content"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:46
msgid "remove a package or packages from your system"
msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:53
msgid "remove duplicated packages"
msgstr "rimuove i pacchetti duplicati"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:58
msgid "remove installonly packages over the limit"
msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite"

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:94
msgid "No duplicated packages found for removal."
msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:120
msgid "No old installonly packages found for removal."
msgstr ""
"Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione."

#: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136
#: ../dnf/base.py:2036
#, python-format
msgid "Not a valid form: %s"
msgstr "Formato non valido: %s"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42
msgid "bugfix"
msgstr "risoluzione bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43
msgid "enhancement"
msgstr "miglioramento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44
msgid "security"
msgstr "sicurezza"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279
#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46
msgid "newpackage"
msgstr "nuovo pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48
msgid "Critical/Sec."
msgstr "Critico/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49
msgid "Important/Sec."
msgstr "Importante/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50
msgid "Moderate/Sec."
msgstr "Moderato/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51
msgid "Low/Sec."
msgstr "Basso/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61
msgid "display advisories about packages"
msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75
msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78
msgid "advisories about equal and older versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81
msgid ""
"advisories about newer versions of those installed packages for which a "
"newer version is available"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85
msgid "advisories about any versions of installed packages"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90
msgid "show summary of advisories (default)"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93
msgid "show list of advisories"
msgstr "visualizza la lista degli avvisi"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96
msgid "show info of advisories"
msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126
msgid "installed"
msgstr "installato"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129
msgid "updates"
msgstr "aggiornamenti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136
msgid "available"
msgstr "disponibile"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239
msgid "Updates Information Summary: "
msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: "

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242
msgid "New Package notice(s)"
msgstr "Note sui nuovi pacchetti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243
msgid "Security notice(s)"
msgstr "Note di sicurezza"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244
msgid "Critical Security notice(s)"
msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246
msgid "Important Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza importanti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248
msgid "Moderate Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza moderati"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250
msgid "Low Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252
msgid "Unknown Security notice(s)"
msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254
msgid "Bugfix notice(s)"
msgstr "Note di risoluzione dei bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255
msgid "Enhancement notice(s)"
msgstr "Note relative a miglioramenti:"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256
msgid "other notice(s)"
msgstr "Altre note:"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277
msgid "Unknown/Sec."
msgstr "Sconosciuto/Sic."

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Update ID"
msgstr "ID aggionamento"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304
msgid "Bugs"
msgstr "Bug"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "CVEs"
msgstr "CVE"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305
msgid "Rights"
msgstr "Diritti"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306
msgid "Files"
msgstr "File"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "true"
msgstr "vero"

#: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332
msgid "false"
msgstr "falso"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:39
msgid "mark or unmark installed packages as installed by user."
msgstr ""
"marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale "
"proprietà."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:49
#, python-format
msgid "%s marked as user installed."
msgstr "%s marcati come installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:53
#, python-format
msgid "%s unmarked as user installed."
msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:57
#, python-format
msgid "%s marked as group installed."
msgstr "%s indicati come installati da un gruppo."

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121
#: ../dnf/cli/commands/shell.py:230
msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

#: ../dnf/cli/commands/mark.py:84
#, python-format
msgid "Package %s is not installed."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato."

#: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32
msgid "List package's dependencies and what packages provide them"
msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:68
#, python-format
msgid "Removing file %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:87
msgid "remove cached data"
msgstr "rimuove i dati nella cache"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:93
msgid "Metadata type to clean"
msgstr "Tipo di metadato da pulire"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:105
msgid "Cleaning data:  "
msgstr "Pulizia dei dati:  "

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:111
msgid "Cache was expired"
msgstr "La cache è scaduta"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:115
#, python-format
msgid "%d file removed"
msgid_plural "%d files removed"
msgstr[0] "%d file rimosso"
msgstr[1] "%d file rimossi"

#: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139
#, python-format
msgid "Waiting for process with pid %d to finish."
msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca."

#: ../dnf/cli/commands/install.py:47
msgid "install a package or packages on your system"
msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:53
msgid "Package to install"
msgstr "Pacchetto da installare"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:118
msgid "Unable to find a match"
msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:131
#, python-format
msgid "Not a valid rpm file path: %s"
msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm"

#: ../dnf/cli/commands/install.py:167
#, python-brace-format
msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104
msgid "search for packages matching keyword"
msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118
msgid "the key to search for"
msgstr "la chiave da cercare"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120
msgid ""
"Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without "
"argument)"
msgstr ""
"Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza"
" argomenti)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123
msgid "Query all versions of packages (default)"
msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126
msgid "show only results from this ARCH"
msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128
msgid "show only results that owns FILE"
msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130
msgid "show only results that conflict REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132
msgid ""
"shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends "
"package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il "
"pacchetto fornito e file REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135
msgid "show only results that obsolete REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137
msgid "show only results that provide REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139
msgid "shows results that requires package provides and files REQ"
msgstr ""
"mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141
msgid "show only results that recommend REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143
msgid "show only results that enhance REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145
msgid "show only results that suggest REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147
msgid "show only results that supplement REQ"
msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150
msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default"
msgstr ""
"controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); "
"predefinita"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152
msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps"
msgstr ""
"controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di "
"--alldeps"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154
msgid ""
"used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages "
"recursively."
msgstr ""
"utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti "
"ricorsivamente."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156
msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them"
msgstr ""
"mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158
msgid "show available tags to use with --queryformat"
msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161
msgid "resolve capabilities to originating package(s)"
msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163
msgid "show recursive tree for package(s)"
msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165
msgid "operate on corresponding source RPM"
msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167
msgid ""
"show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is "
"negative)"
msgstr ""
"mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura "
"(o i primi N se N è negativo)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173
msgid "show detailed information about the package"
msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176
msgid "show list of files in the package"
msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179
msgid "show package source RPM name"
msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182
msgid "show changelogs of the package"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185
msgid "format for displaying found packages"
msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188
msgid ""
"use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found "
"packages (default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191
msgid ""
"use name-version-release format for displaying found packages (rpm query "
"default)"
msgstr ""
"utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati "
"(predefinita per le interrogazioni di rpm)"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197
msgid ""
"use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found "
"packages"
msgstr ""
"utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i"
" pacchetti trovati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200
msgid "Display in which comps groups are presented selected packages"
msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204
msgid "limit the query to installed duplicate packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211
msgid "limit the query to installed installonly packages"
msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214
msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies"
msgstr ""
"limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216
msgid "show a location from where packages can be downloaded"
msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219
msgid "Display capabilities that the package conflicts with."
msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220
msgid ""
"Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, "
"suggest, and supplement."
msgstr ""
"Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, "
"raccomandare, suggerire e integrare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222
msgid "Display capabilities that the package can enhance."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223
msgid "Display capabilities provided by the package."
msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224
msgid "Display capabilities that the package recommends."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225
msgid "Display capabilities that the package depends on."
msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226
#, python-format
msgid ""
"Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script."
msgstr ""
"Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script "
"%%pre."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227
msgid "Display capabilities that the package suggests."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228
msgid "Display capabilities that the package can supplement."
msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234
msgid "Display only available packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237
msgid "Display only installed packages."
msgstr "Mostra solo i pacchetti installati."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238
msgid ""
"Display only packages that are not present in any of available repositories."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239
msgid ""
"Display only packages that provide an upgrade for some already installed "
"package."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti"
" installati."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240
msgid "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command."
msgstr ""
"Mostra solo i pacchetti che posono essere rimossi dal comando \"dnf "
"autoremove\"."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241
msgid "Display only packages that were installed by user."
msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente."

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253
msgid "Display only recently edited packages"
msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275
msgid ""
"Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '"
"--depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--"
"requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options"
msgstr ""
"L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--"
"depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--"
"requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285
msgid ""
"Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires <REQ>' (optionaly "
"with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires <REQ> "
"--resolve'"
msgstr ""
"L'opzione '--recursive' deve essere usata con '--whatrequires <REQ>' "
"(opzionalmente con '--alldeps', ma non con '--exactdeps'), oppure con '--"
"requires <REQ> --resolve'"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318
msgid "Package {} contains no files"
msgstr "Il pacchetto {} non contiene file"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387
#, python-brace-format
msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\""
msgstr "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\""

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456
msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option"
msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends"

#: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501
msgid ""
"No valid switch specified\n"
"usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--tree]\n"
"\n"
"description:\n"
"  For the given packages print a tree of the packages."
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39
#, python-format
msgid "Never (last: %s)"
msgstr "Mai (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41
#, python-format
msgid "Instant (last: %s)"
msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44
#, python-format
msgid "%s second(s) (last: %s)"
msgstr "%s secondi (ultimo: %s)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75
msgid "display the configured software repositories"
msgstr "mostra i repository di software configurati"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82
msgid "show all repos"
msgstr "mostra tutti i repository"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85
msgid "show enabled repos (default)"
msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88
msgid "show disabled repos"
msgstr "mostra i repository disabilitati"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123
msgid "No repositories available"
msgstr "Nessun repository disponibile"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179
msgid "Repo-id      : "
msgstr "Repo-ID       : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180
msgid "Repo-name    : "
msgstr "Repo-nome     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183
msgid "Repo-status  : "
msgstr "Repo-stato    : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186
msgid "Repo-revision: "
msgstr "Repo-rev.     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190
msgid "Repo-tags    : "
msgstr "Repo-tags     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197
msgid "Repo-distro-tags: "
msgstr "Repo-distro-tags: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203
msgid "Repo-updated : "
msgstr "Repo-aggiornato. : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205
msgid "Repo-pkgs    : "
msgstr "Repo-pacchetti: "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206
msgid "Repo-size    : "
msgstr "Repo-dim.     : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209
msgid "Repo-metalink: "
msgstr "Repo-metalink : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214
msgid "  Updated    : "
msgstr "  Aggiornato  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216
msgid "Repo-mirrors : "
msgstr "Repo-mirror   : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226
msgid "Repo-baseurl : "
msgstr "Repo-baseurl  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229
msgid "Repo-expire  : "
msgstr "Repo-scadenza : "

#. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233
msgid "Repo-exclude : "
msgstr "Repo-exclude  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237
msgid "Repo-include : "
msgstr "Repo-include  : "

#. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5)
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242
msgid "Repo-excluded: "
msgstr "Repo-esclusi  : "

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246
msgid "Repo-filename: "
msgstr "Repo-nomefile : "

#. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count),
#. then chop the middle (name)...
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283
msgid "repo id"
msgstr "id repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272
#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288
msgid "status"
msgstr "stato"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284
msgid "repo name"
msgstr "nome repo"

#: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300
#, python-format
msgid "Total packages: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:47
msgid "run an interactive DNF shell"
msgstr "avvia una shell DNF interattiva"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:68
msgid "SCRIPT"
msgstr "SCRIPT"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:69
msgid "Script to run in DNF shell"
msgstr "Script per lanciare la shell DNF"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:135
msgid "Unsupported key value."
msgstr "Valore chiave non supportato."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:151
#, python-format
msgid "Could not find repository: %s"
msgstr "Impossibile trovare il repository: %s"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:167
msgid ""
"{} arg [value]\n"
"  arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    If no value is given it prints the current value.\n"
"    If value is given it sets that value."
msgstr ""
"{} argomento [valore]\n"
"  argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n"
"        repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n"
"    Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n"
"    Se viene fornito un valore, lo imposta."

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:174
msgid ""
"{} [command]\n"
"    print help"
msgstr ""
"{} [comando]\n"
"    stampa informazioni di aiuto"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:178
msgid ""
"{} arg [option]\n"
"  list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n"
"  enable: enable repositories. option = repository id\n"
"  disable: disable repositories. option = repository id"
msgstr ""
"{} argomento [opzione]\n"
"  list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | metacarattere]\n"
"  enable: abilita repository. opzione  = ID repository\n"
"  disable: disabilita repository. opzione = ID repository"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:184
msgid ""
"{}\n"
"    resolve the transaction set"
msgstr ""
"{}\n"
"    risolve l\\'insieme delle operazioni"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:188
msgid ""
"{} arg\n"
"  list: lists the contents of the transaction\n"
"  reset: reset (zero-out) the transaction\n"
"  run: run the transaction"
msgstr ""
"{} argomento\n"
"  list: elenca i contenuti della transazione\n"
"  reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n"
"  run: esegue la transazione"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:194
msgid ""
"{}\n"
"    run the transaction"
msgstr ""
"{}\n"
"    esegue la transazione"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:198
msgid ""
"{}\n"
"    exit the shell"
msgstr ""
"{}\n"
"    esce dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:203
msgid ""
"Shell specific arguments:\n"
"\n"
"config                   set config options\n"
"help                     print help\n"
"repository (or repo)     enable, disable or list repositories\n"
"resolvedep               resolve the transaction set\n"
"transaction (or ts)      list, reset or run the transaction set\n"
"run                      resolve and run the transaction set\n"
"exit (or quit)           exit the shell"
msgstr ""
"Argomenti specifici della shell:\n"
"\n"
"config                   imposta le opzioni di configurazione\n"
"help                     stampa informazioni di aiuto\n"
"repository (o repo)      abilita, disabilita o elenca repository\n"
"resolvedep               risolve l'insieme della transazione resolve the transaction set\n"
"transaction (o ts)       elenca, annulla o esegue l'insieme della transazione\n"
"run                      risolve ed esegue l'insieme della transazione\n"
"exit (o quit)            esce dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:253
#, python-format
msgid "Error: Cannot open %s for reading"
msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura"

#: ../dnf/cli/commands/shell.py:283
msgid "Leaving Shell"
msgstr "In uscita dalla shell"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38
msgid "reinstall a package"
msgstr "Reinstalla un pacchetto"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42
msgid "Package to reinstall"
msgstr "Pacchetto da reinstallare"

#: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987
#, python-format
msgid "Package %s available, but not installed."
msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato."

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:33
msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec"
msgstr "avvia una sessione DNF interattiva per installare e rimuovere spec"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:37
msgid "The specs that will be removed"
msgstr "La specifica da rimuovere"

#: ../dnf/cli/commands/swap.py:39
msgid "The specs that will be installed"
msgstr "La specifica da installare"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:45
msgid "display, or use, the groups information"
msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:70
msgid "No group data available for configured repositories."
msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:127
#, python-format
msgid "Warning: Group %s does not exist."
msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:161
msgid "Warning: No groups match:"
msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:190
msgid "Available Environment Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:192
msgid "Installed Environment Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285
msgid "Installed Groups:"
msgstr "Gruppi installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292
msgid "Installed Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua installati:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299
msgid "Available Groups:"
msgstr "Gruppi disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306
msgid "Available Language Groups:"
msgstr "Gruppi lingua disponibili:"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:313
msgid "include optional packages from group"
msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:316
msgid "show also hidden groups"
msgstr "mostra anche i gruppi nascosti"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:318
msgid "show only installed groups"
msgstr "mostra solo i gruppi installati"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:320
msgid "show only available groups"
msgstr "mostra solo i gruppi disponibili"

#: ../dnf/cli/commands/group.py:332
#, python-format
msgid "Invalid groups sub-command, use: %s."
msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s."

#: ../dnf/cli/commands/group.py:389
msgid "Unable to find a mandatory group package."
msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio."

#: ../dnf/db/group.py:344
#, python-format
msgid "Will not install a source rpm package (%s)."
msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato."

#: ../dnf/repo.py:83
#, python-format
msgid "no matching payload factory for %s"
msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s"

#: ../dnf/repo.py:110
msgid "Already downloaded"
msgstr "Già scaricato"

#: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62
#, python-format
msgid "unsupported checksum type: %s"
msgstr "tipo di checksum non supportato: %s"

#. pinging mirrors, this might take a while
#: ../dnf/repo.py:345
#, python-format
msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. "
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:33
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:34
msgid ""
"\n"
"\n"
"Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362
#: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476
msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173
#: ../dnf/module/module_base.py:197
msgid "Unable to match profile in argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:86
msgid "No default profiles for module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:92
msgid "Profile {} not matched for module {}:{}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148
#: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296
#: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358
#: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472
msgid "Unable to resolve argument {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:119
msgid "No match for package {}"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:308
msgid ""
"Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'"
msgstr ""

#: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125
msgid "Modular dependency problem:"
msgid_plural "Modular dependency problems:"
msgstr[0] ""

#: ../dnf/module/__init__.py:26
msgid "Enabling different stream for '{}'."
msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"."

#: ../dnf/module/__init__.py:27
msgid "Nothing to show."
msgstr "Niente da mostrare."

#: ../dnf/module/__init__.py:28
msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}"
msgstr ""
"Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella "
"specificata. Motivo: {}"

#: ../dnf/module/__init__.py:29
msgid "Enabled modules: {}."
msgstr "Moduli abilitati: {}."

#: ../dnf/module/__init__.py:30
msgid "No profile specified for '{}', please specify profile."
msgstr ""
"Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo."

#: ../dnf/dnssec.py:239
msgid "DNSSEC extension: Key for user "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:241
msgid "is valid."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:243
msgid "has unknown status."
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:251
msgid "DNSSEC extension: "
msgstr ""

#: ../dnf/dnssec.py:283
msgid "Testing already imported keys for their validity."
msgstr ""

#: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149
#, python-format
msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s"
msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s"

#: ../dnf/automatic/main.py:231
msgid "Started dnf-automatic."
msgstr "Iniziato dnf-automatic."

#: ../dnf/automatic/main.py:235
#, python-format
msgid "Sleep for %s seconds"
msgstr "Dormi per %s secondi"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:31
#, python-format
msgid "The following updates have been applied on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:32
#, python-format
msgid "The following updates are available on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:33
#, python-format
msgid "The following updates were downloaded on '%s':"
msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:80
#, python-format
msgid "Updates applied on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:82
#, python-format
msgid "Updates downloaded on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:84
#, python-format
msgid "Updates available on '%s'."
msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'."

#: ../dnf/automatic/emitter.py:107
#, python-format
msgid "Failed to send an email via '%s': %s"
msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s"

#: ../dnf/automatic/emitter.py:137
#, python-format
msgid "Failed to execute command '%s': returned %d"
msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d"

#: ../dnf/exceptions.py:107
msgid "Problems in request:"
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:109
msgid "missing packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:111
msgid "broken packages: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:113
msgid "missing groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:115
msgid "broken groups or modules: "
msgstr ""

#: ../dnf/exceptions.py:120
msgid "Modular dependency problem with Defaults:"
msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:"
msgstr[0] ""

#. empty file is invalid json format
#: ../dnf/persistor.py:54
#, python-format
msgid "%s is empty file"
msgstr "%s è un file vuoto"

#: ../dnf/persistor.py:98
msgid "Failed storing last makecache time."
msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache."

#: ../dnf/persistor.py:105
msgid "Failed determining last makecache time."
msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache."

#: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383
msgid "Problem"
msgstr "Problema"

#: ../dnf/base.py:146
msgid "loading repo '{}' failure: {}"
msgstr "caricamento errore repo '{}': {}"

#: ../dnf/base.py:148
msgid "Loading repository '{}' has failed"
msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito"

#: ../dnf/base.py:335
msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection."
msgstr ""
"Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una "
"connessione a consumo."

#: ../dnf/base.py:340
msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery."
msgstr ""
"Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a "
"batteria."

#: ../dnf/base.py:345
msgid "Metadata timer caching disabled."
msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato."

#: ../dnf/base.py:350
msgid "Metadata cache refreshed recently."
msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente."

#: ../dnf/base.py:362
#, python-format
msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed."
msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato."

#: ../dnf/base.py:364
#, python-format
msgid "%s: has expired and will be refreshed."
msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato."

#. expires within the checking period:
#: ../dnf/base.py:368
#, python-format
msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now"
msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora"

#: ../dnf/base.py:372
#, python-format
msgid "%s: will expire after %d seconds."
msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi."

#. performs the md sync
#: ../dnf/base.py:378
msgid "Metadata cache created."
msgstr "Cache dei metadati creata."

#: ../dnf/base.py:414
#, python-format
msgid "%s: using metadata from %s."
msgstr "%s: usando metadati di %s."

#: ../dnf/base.py:425
#, python-format
msgid "Ignoring repositories: %s"
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:428
#, python-format
msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s."
msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s."

#: ../dnf/base.py:458
msgid ""
"The downloaded packages were saved in cache until the next successful "
"transaction."
msgstr ""
"I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima "
"transazione completata con successo."

#: ../dnf/base.py:460
#, python-format
msgid "You can remove cached packages by executing '%s'."
msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'."

#: ../dnf/base.py:552
#, python-format
msgid "Invalid tsflag in config file: %s"
msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s"

#: ../dnf/base.py:608
#, python-format
msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s"
msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s"

#: ../dnf/base.py:829
msgid "Running transaction check"
msgstr "Esecuzione del controllo di transazione"

#: ../dnf/base.py:840
msgid "Error: transaction check vs depsolve:"
msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:"

#: ../dnf/base.py:846
msgid "Transaction check succeeded."
msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo."

#: ../dnf/base.py:849
msgid "Running transaction test"
msgstr "Test di transazione in corso"

#: ../dnf/base.py:859
msgid "Transaction check error:"
msgstr "Errore nel controllo di transazione:"

#: ../dnf/base.py:866
msgid "Transaction test succeeded."
msgstr "Test di transazione eseguito con successo"

#: ../dnf/base.py:881
msgid "Running transaction"
msgstr "Transazione in corso"

#: ../dnf/base.py:907
msgid "Disk Requirements:"
msgstr "Requisiti relativi al disco:"

#: ../dnf/base.py:910
#, python-format
msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem."
msgstr[0] "Almeno %dMB di spazio disco è richiesto sul filesystem %s."
msgstr[1] "Almeno %dMB di spazio disco sono richiesti sul filesystem %s."

#: ../dnf/base.py:914
msgid "Error Summary"
msgstr "Riepilogo errori"

#: ../dnf/base.py:940
msgid "RPMDB altered outside of DNF."
msgstr "RPMDB modificato al di fuori del DNF."

#: ../dnf/base.py:997
msgid "Errors occurred during transaction."
msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione."

#: ../dnf/base.py:1001
#, python-format
msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)."
msgstr ""
"Impossibile ottenere il lock della transazione (accesso effettuato come: "
"%s)."

#. should this be 'to_unicoded'?
#: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014
msgid "Could not run transaction."
msgstr "Impossibile eseguire la transazione."

#: ../dnf/base.py:1011
msgid "Transaction couldn't start:"
msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:"

#: ../dnf/base.py:1023
#, python-format
msgid "Failed to remove transaction file %s"
msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita"

#: ../dnf/base.py:1102
msgid "Some packages were not downloaded. Retrying."
msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso."

#: ../dnf/base.py:1132
#, python-format
msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)"
msgstr ""
"I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% "
"risparmiato)"

#: ../dnf/base.py:1135
#, python-format
msgid ""
"Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)"
msgstr ""
"I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f "
"MB (%d.1%% sprecato)"

#: ../dnf/base.py:1184
msgid "Could not open: {}"
msgstr "Impossibile aprire: {}"

#: ../dnf/base.py:1222
#, python-format
msgid "Public key for %s is not installed"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata"

#: ../dnf/base.py:1226
#, python-format
msgid "Problem opening package %s"
msgstr "Problemi nell'apertura di %s"

#: ../dnf/base.py:1234
#, python-format
msgid "Public key for %s is not trusted"
msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile"

#: ../dnf/base.py:1238
#, python-format
msgid "Package %s is not signed"
msgstr "Il pacchetto %s non è firmato"

#: ../dnf/base.py:1253
#, python-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Impossibile rimuovere %s"

#: ../dnf/base.py:1257
#, python-format
msgid "%s removed"
msgstr "%s eliminato"

#: ../dnf/base.py:1529
msgid "No match for group package \"{}\""
msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\""

#: ../dnf/base.py:1614
#, python-format
msgid "Adding packages from group '%s': %s"
msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s"

#: ../dnf/base.py:1655
msgid "No groups marked for removal."
msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione."

#: ../dnf/base.py:1674
msgid "No group marked for upgrade."
msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento."

#: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224
msgid "no package matched"
msgstr "nessun pacchetto corrispondente"

#: ../dnf/base.py:1885
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione "
"precedente."

#: ../dnf/base.py:1894
#, python-format
msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: ../dnf/base.py:1917
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato."

#: ../dnf/base.py:1932
#, python-format
msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring."
msgstr ""
"Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene "
"ignorato."

#: ../dnf/base.py:1938
#, python-format
msgid "Package %s not installed, cannot update it."
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato."

#: ../dnf/base.py:1947
#, python-format
msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it."
msgstr ""
"Il pacchetto %s ha una versione più nuova installata, non può essere "
"aggiornato."

#: ../dnf/base.py:1993
#, python-format
msgid "Package %s available, but installed for different architecture."
msgstr ""
"Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura "
"differente."

#: ../dnf/base.py:2148
#, python-format
msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it."
msgstr ""
"La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere "
"installata una versione precedente."

#: ../dnf/base.py:2197
msgid "Action not handled: {}"
msgstr "Azione non gestita: {}"

#: ../dnf/base.py:2245
msgid "No security updates needed, but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: ../dnf/base.py:2247
msgid "No security updates needed, but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} "
"aggiornamenti"

#: ../dnf/base.py:2251
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} "
"aggiornamento"

#: ../dnf/base.py:2253
msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available"
msgstr ""
"Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili "
"{} aggiornamenti"

#: ../dnf/base.py:2277
#, python-format
msgid ". Failing package is: %s"
msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s"

#: ../dnf/base.py:2278
#, python-format
msgid "GPG Keys are configured as: %s"
msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s"

#: ../dnf/base.py:2290
#, python-format
msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed"
msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata"

#: ../dnf/base.py:2323
msgid "The key has been approved."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2326
msgid "The key has been rejected."
msgstr ""

#: ../dnf/base.py:2354
#, python-format
msgid "Key import failed (code %d)"
msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)"

#: ../dnf/base.py:2356
msgid "Key imported successfully"
msgstr "Chiave importata correttamente"

#: ../dnf/base.py:2360
msgid "Didn't install any keys"
msgstr "Non è stata installata alcuna chiave"

#: ../dnf/base.py:2363
#, python-format
msgid ""
"The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they are not correct for this package.\n"
"Check that the correct key URLs are configured for this repository."
msgstr ""
"Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate ma non sono corrette per questo pacchetto.\n"
"Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati correttamente."

#: ../dnf/base.py:2374
msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?"
msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?"

#: ../dnf/base.py:2410
msgid "  * Maybe you meant: {}"
msgstr "  * Forse si intende: {}"

#: ../dnf/base.py:2442
msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2445
msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum"
msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2448
msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum"
msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto"

#: ../dnf/base.py:2451
msgid ""
"Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--"
"cacheonly\" option"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati "
"a causa dell'opzione \"--cacheonly\""

#: ../dnf/base.py:2463
#, python-format
msgid "Package %s is already installed."
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:134
#, python-format
msgid "Error parsing '%s': %s"
msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s"

#: ../dnf/conf/config.py:224
msgid "Could not set cachedir: {}"
msgstr "Impossibile impostare il cache: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346
#, python-format
msgid "Unknown configuration option: %s = %s"
msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s"

#: ../dnf/conf/config.py:327
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:335
#, python-format
msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400
msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}"
msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}"

#: ../dnf/conf/config.py:452
#, python-format
msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s"
msgstr ""

#: ../dnf/conf/config.py:455
#, python-format
msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt"
msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt"

#: ../dnf/conf/read.py:51
#, python-format
msgid "Warning: failed loading '%s', skipping."
msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato."

#: ../dnf/conf/read.py:61
#, python-format
msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s"
msgstr "Repository '%s': errore nell'analisi della configurazione: %s"

#: ../dnf/conf/read.py:66
#, python-format
msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id."
msgstr ""
"Il repository '%s' non ha il nome nella configurazione, viene usato l'ID."

#: ../dnf/conf/read.py:96
#, python-format
msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d"
msgstr "Bad id per repo: %s, byte = %s %d"

#: ../dnf/package.py:273
#, python-format
msgid "%s: %s check failed: %s vs %s"
msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s"

#: ../dnf/crypto.py:108
#, python-format
msgid "repo %s: 0x%s already imported"
msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato"

#: ../dnf/crypto.py:115
#, python-format
msgid "repo %s: imported key 0x%s."
msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s."

#: ../dnf/drpm.py:144
msgid "Delta RPM rebuild failed"
msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita"

#: ../dnf/drpm.py:146
msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed"
msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito"

#: ../dnf/drpm.py:149
msgid "done"
msgstr "eseguito"

#: ../dnf/lock.py:100
#, python-format
msgid ""
"Malformed lock file found: %s.\n"
"Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."
msgstr ""
"File di blocco malformato trovato: %s\n"
"Assicurarsi che nessun altro processo DNF sia in esecuzione e rimuovere manualmente il file di blocco oppure eseguire systemd-tmpfiles --remove dnf.conf."

#: ../dnf/comps.py:95
msgid "skipping."
msgstr "operazione saltata."

#: ../dnf/comps.py:187
#, python-format
msgid "Group '%s' is not installed."
msgstr "Il gruppo '%s' non è installato."

#: ../dnf/comps.py:189
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist."
msgstr "Il gruppo '%s' non esiste."

#: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625
#, python-format
msgid "Environment '%s' is not installed."
msgstr "L'ambiente '%s' è non installato."

#: ../dnf/comps.py:653
#, python-format
msgid "Group_id '%s' does not exist."
msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste."

#: ../dnf/comps.py:684
#, python-format
msgid "Group '%s' not installed."
msgstr "Gruppo '%s' non installato."