# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Germano Massullo , 2014 # Gianluca Sforna , 2014 # Guido Grazioli , 2011 # Andrea Masala , 2015. #zanata # Jan Silhan , 2015. #zanata # Gregorio , 2016. #zanata # Luca Ciavatta , 2016. #zanata # Luigi Toscano , 2016. #zanata # Alessio Ciregia , 2017. #zanata # Davide Giunchi , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2017. #zanata # Giovanni Grieco , 2017. #zanata # Gregorio , 2017. #zanata # Luca Ciavatta , 2017. #zanata # Luigi Toscano , 2017. #zanata # Germano Massullo , 2018. #zanata # Giovanni Grieco , 2018. #zanata # Ludek Janda , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 10:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 02:04+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dnf/language/" "it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Zanata 4.6.2\n" #: ../dnf/module/module_base.py:33 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:34 msgid "" "\n" "\n" "Hint: [d]efault, [e]nabled, [x]disabled, [i]nstalled, [a]ctive" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1334 #, python-format msgid "" "\n" "Transaction Summary\n" "%s\n" msgstr "" "\n" "Riepilogo della transazione\n" "%s\n" #: ../dnf/cli/utils.py:120 #, python-format msgid " Memory : %5s RSS (%5sB VSZ)" msgstr " Memoria : %5s RSS (%5sB VSZ)" #: ../dnf/cli/utils.py:125 #, python-format msgid " Started: %s - %s ago" msgstr " Avviato: %s - %s fa" #: ../dnf/cli/utils.py:127 #, python-format msgid " State : %s" msgstr " Stato : %s" #: ../dnf/base.py:2410 msgid " * Maybe you meant: {}" msgstr " * Forse si intende: {}" #: ../dnf/cli/cli.py:138 #, python-format msgid " Built : %s at %s" msgstr " Build : %s il %s" #: ../dnf/cli/cli.py:136 #, python-format msgid " Installed: %s-%s at %s" msgstr " Installato: %s-%s il %s" #: ../dnf/cli/utils.py:117 #, python-format msgid " The application with PID %d is: %s" msgstr " L'applicazione con PID %d è: %s" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:214 msgid " Updated : " msgstr " Aggiornato : " #. TRANSLATORS: separator used between package attributes (eg. Name & Summary & URL) #: ../dnf/cli/commands/search.py:75 msgid " & " msgstr " & " #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:435 ../dnf/cli/commands/__init__.py:492 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:91 #, python-format msgid " (from %s)" msgstr " (da %s)" #: ../dnf/cli/output.py:789 msgid " Conditional Packages:" msgstr " Pacchetti condizionali:" #: ../dnf/cli/output.py:787 msgid " Default Packages:" msgstr " Pacchetti predefiniti:" #: ../dnf/cli/output.py:781 ../dnf/cli/output.py:820 #, python-format msgid " Description: %s" msgstr " Descrizione: %s" #: ../dnf/cli/output.py:817 #, python-format msgid " Environment-Id: %s" msgstr " ID ambiente: %s" #: ../dnf/cli/output.py:779 #, python-format msgid " Group-Id: %s" msgstr " Id-Gruppo: %s" #: ../dnf/cli/output.py:783 #, python-format msgid " Language: %s" msgstr " Lingua: %s" #: ../dnf/cli/output.py:823 msgid " Mandatory Groups:" msgstr " Gruppi necessari:" #: ../dnf/cli/output.py:786 msgid " Mandatory Packages:" msgstr " Pacchetti necessari:" #: ../dnf/cli/output.py:824 msgid " Optional Groups:" msgstr " Gruppi opzionali:" #: ../dnf/cli/output.py:788 msgid " Optional Packages:" msgstr " Pacchetti opzionali:" #: ../dnf/cli/main.py:135 msgid " or '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:143 msgid " or '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1254 msgid " or part of a group" msgstr " o parte di un gruppo" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:115 #, python-format msgid "%d file removed" msgid_plural "%d files removed" msgstr[0] "%d file rimosso" msgstr[1] "%d file rimossi" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:79 #, python-format msgid "%s Exactly Matched: %%s" msgstr "Corrispondenza esatta per %s: %%s" #. TRANSLATORS: %s - translated package attributes, #. %%s - found keys (in listed attributes) #: ../dnf/cli/commands/search.py:83 #, python-format msgid "%s Matched: %%s" msgstr "%s delle corrispondenze: %%s" #. empty file is invalid json format #: ../dnf/persistor.py:54 #, python-format msgid "%s is empty file" msgstr "%s è un file vuoto" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:57 #, python-format msgid "%s marked as group installed." msgstr "%s indicati come installati da un gruppo." #: ../dnf/cli/commands/mark.py:49 #, python-format msgid "%s marked as user installed." msgstr "%s marcati come installati dall'utente." #: ../dnf/base.py:1257 #, python-format msgid "%s removed" msgstr "%s eliminato" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:44 #, python-format msgid "%s second(s) (last: %s)" msgstr "%s secondi (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:53 #, python-format msgid "%s unmarked as user installed." msgstr "%s non più marcati come installati dall'utente." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:151 #, python-format msgid "%s, alias %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:203 #, python-format msgid "%s, using original arguments." msgstr "" #: ../dnf/package.py:273 #, python-format msgid "%s: %s check failed: %s vs %s" msgstr "%s: %s controllo fallito: %s vs %s" #: ../dnf/base.py:364 #, python-format msgid "%s: has expired and will be refreshed." msgstr "%s: è scaduto e verrà aggiornato." #. expires within the checking period: #: ../dnf/base.py:368 #, python-format msgid "%s: metadata will expire after %d seconds and will be refreshed now" msgstr "%s: i metadati scadranno dopo %d secondi e sarà aggiornato ora" #: ../dnf/base.py:414 #, python-format msgid "%s: using metadata from %s." msgstr "%s: usando metadati di %s." #: ../dnf/base.py:372 #, python-format msgid "%s: will expire after %d seconds." msgstr "%s: scadrà dopo %d secondi." #: ../dnf/base.py:362 #, python-format msgid "%s: will never be expired and will not be refreshed." msgstr "%s: non sarà mai scaduto e non verrà aggiornato." #: ../dnf/cli/output.py:1862 #, python-format msgid "(%u days)" msgstr "(%u giorni)" #: ../dnf/cli/output.py:1860 #, python-format msgid "(%u hours)" msgstr "(%u ore)" #: ../dnf/cli/output.py:1858 #, python-format msgid "(%u minutes)" msgstr "(%u minuti)" #: ../dnf/cli/output.py:1856 #, python-format msgid "(%u seconds)" msgstr "(%u secondi)" #: ../dnf/cli/output.py:2136 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be a downgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà riportato ad una versione precedente" #: ../dnf/cli/output.py:2130 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be an upgrade" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà un aggiornamento" #: ../dnf/cli/output.py:2132 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be erased" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà rimosso" #: ../dnf/cli/output.py:2128 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be installed" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà installato" #: ../dnf/cli/output.py:2142 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleted" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reso obsoleto" #: ../dnf/cli/output.py:2138 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be obsoleting" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s renderà obsoleto un altro" #: ../dnf/cli/output.py:2134 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be reinstalled" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà reinstallato" #: ../dnf/cli/output.py:2140 #, python-format msgid "---> Package %s.%s %s will be upgraded" msgstr "---> Il pacchetto %s.%s %s sarà aggiornato" #: ../dnf/cli/output.py:2156 msgid "--> Finished dependency resolution" msgstr "--> Risoluzione delle dipendenze completata" #: ../dnf/cli/output.py:2151 msgid "--> Starting dependency resolution" msgstr "--> Inizio risoluzione dipendenze" #: ../dnf/cli/cli.py:886 msgid "" "--destdir or --downloaddir must be used with --downloadonly or download or " "system-upgrade command." msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:892 msgid "" "--enable, --set-enabled and --disable, --set-disabled must be used with " "config-manager command." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2277 #, python-format msgid ". Failing package is: %s" msgstr ". Il pacchetto difettoso è: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1526 msgid "" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1888 msgid "Aborted" msgstr "Interrotto" #: ../dnf/base.py:2197 msgid "Action not handled: {}" msgstr "Azione non gestita: {}" #: ../dnf/cli/output.py:1671 ../dnf/cli/output.py:2039 msgid "Action(s)" msgstr "Azione/i" #: ../dnf/repodict.py:94 #, python-format msgid "Added %s repo from %s" msgstr "Aggiunto %s repo da %s" #: ../dnf/base.py:1614 #, python-format msgid "Adding packages from group '%s': %s" msgstr "Aggiunta di pacchetti dal gruppo '%s': %s" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:153 #, python-format msgid "Alias %s='%s'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:93 #, python-format msgid "Alias argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:141 #, python-format msgid "Alias not found: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:127 #, python-format msgid "Aliases added: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:70 msgid "Aliases are now disabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:67 msgid "Aliases are now enabled" msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:185 msgid "Aliases contain infinite recursion" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:144 #, python-format msgid "Aliases deleted: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:157 msgid "Aliases resolving is disabled." msgstr "" #: ../dnf/repo.py:110 msgid "Already downloaded" msgstr "Già scaricato" #: ../dnf/cli/output.py:1672 msgid "Altered" msgstr "Modifiche" #. Translators: This is abbreviated 'Architecture', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:508 ../dnf/cli/output.py:1281 msgctxt "short" msgid "Arch" msgstr "" #. Translators: This is the full word 'Architecture', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:509 ../dnf/cli/output.py:1284 msgctxt "long" msgid "Architecture" msgstr "" #: ../dnf/base.py:910 #, python-format msgid "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgid_plural "At least %dMB more space needed on the %s filesystem." msgstr[0] "Almeno %dMB di spazio disco è richiesto sul filesystem %s." msgstr[1] "Almeno %dMB di spazio disco sono richiesti sul filesystem %s." #: ../dnf/cli/cli.py:474 msgid "Autoremove Packages" msgstr "Pacchetti in rimozione automatica" #: ../dnf/cli/commands/group.py:190 msgid "Available Environment Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:216 ../dnf/cli/commands/group.py:299 msgid "Available Groups:" msgstr "Gruppi disponibili:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:223 ../dnf/cli/commands/group.py:306 msgid "Available Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua disponibili:" #: ../dnf/cli/cli.py:470 msgid "Available Packages" msgstr "Pacchetti disponibili" #: ../dnf/cli/cli.py:480 msgid "Available Upgrades" msgstr "Aggiornamenti disponibili" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:387 #, python-brace-format msgid "Available query-tags: use --queryformat \".. %{tag} ..\"" msgstr "" "Tag disponibili per interrogazioni: usare --queryformat \".. %{tag} ..\"" #: ../dnf/conf/read.py:96 #, python-format msgid "Bad id for repo: %s, byte = %s %d" msgstr "Bad id per repo: %s, byte = %s %d" #: ../dnf/cli/output.py:1628 ../dnf/cli/output.py:2029 msgid "Bad transaction IDs, or package(s), given" msgstr "L'ID transazione, o il pacchetto specificato, non è corretto" #: ../dnf/cli/output.py:1848 ../dnf/cli/output.py:1850 msgid "Begin rpmdb :" msgstr "rpmdb iniziale :" #: ../dnf/cli/output.py:1845 msgid "Begin time :" msgstr "Ora inizio :" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:254 msgid "Bugfix notice(s)" msgstr "Note di risoluzione dei bug" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Bugs" msgstr "Bug" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:532 msgid "Buildtime" msgstr "Data compilazione" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:805 msgid "COMMAND" msgstr "COMANDO" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "CVEs" msgstr "CVE" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:111 msgid "Cache was expired" msgstr "La cache è scaduta" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:947 msgid "" "Can't convert '{}' to transaction ID.\n" "Use '', 'last', 'last-'." msgstr "" #: ../dnf/cli/aliases.py:108 #, python-format msgid "Cannot read file \"%s\": %s" msgstr "" #: ../dnf/base.py:1253 #, python-format msgid "Cannot remove %s" msgstr "Impossibile rimuovere %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:873 #, python-format msgid "" "Cannot rollback transaction %s, doing so would result in an inconsistent " "package database." msgstr "" "Impossibile effettuare il rollback della transazione %s, effettuare tale " "azione potrebbe rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:868 #, python-format msgid "" "Cannot undo transaction %s, doing so would result in an inconsistent package " "database." msgstr "" "Impossibile annullare la transazione %s, effettuare tale azione potrebbe " "rendere inconsistente il database dei pacchetti." #: ../dnf/cli/cli.py:312 msgid "Changelogs for {}" msgstr "" #: ../dnf/drpm.py:146 msgid "Checksum of the delta-rebuilt RPM failed" msgstr "Checksum di pacchetti delta RPM ricostruiti non riuscito" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:105 msgid "Cleaning data: " msgstr "Pulizia dei dati: " #: ../dnf/transaction.py:80 ../dnf/transaction.py:87 ../dnf/transaction.py:92 #: ../dnf/transaction.py:94 msgid "Cleanup" msgstr "Pulizia" #: ../dnf/cli/cli.py:1096 #, python-format msgid "Command \"%s\" already defined" msgstr "Comando \"%s\" già definito" #: ../dnf/cli/output.py:1907 ../dnf/cli/output.py:1909 msgid "Command Line :" msgstr "Linea di comando :" #: ../dnf/cli/output.py:1664 msgid "Command line" msgstr "Linea di comando" #: ../dnf/cli/option_parser.py:54 #, python-format msgid "Command line error: %s" msgstr "Errore di linea di comando: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1915 msgid "Comment :" msgstr "Commento :" #: ../dnf/cli/main.py:178 msgid "Complete!" msgstr "Fatto!" #: ../dnf/cli/cli.py:876 ../dnf/cli/cli.py:880 ../dnf/cli/aliases.py:115 #: ../dnf/cli/aliases.py:128 ../dnf/cli/commands/alias.py:105 #, python-format msgid "Config error: %s" msgstr "Errore di configurazione: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:151 #, python-format msgid "Could not find repository: %s" msgstr "Impossibile trovare il repository: %s" #: ../dnf/base.py:1184 msgid "Could not open: {}" msgstr "Impossibile aprire: {}" #. should this be 'to_unicoded'? #: ../dnf/base.py:1004 ../dnf/base.py:1014 msgid "Could not run transaction." msgstr "Impossibile eseguire la transazione." #: ../dnf/conf/config.py:224 msgid "Could not set cachedir: {}" msgstr "Impossibile impostare il cache: {}" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:244 msgid "Critical Security notice(s)" msgstr "Note su avvisi di sicurezza critici" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:48 msgid "Critical/Sec." msgstr "Critico/Sic." #: ../dnf/cli/cli.py:192 msgid "DNF will only download packages for the transaction." msgstr "DNF eseguirà solo il download per l'operazione." #: ../dnf/cli/cli.py:194 msgid "" "DNF will only download packages, install gpg keys, and check the transaction." msgstr "" "DNF provvederà soltanto a scaricare i pacchetti, installare le chiavi gpg e " "verificare l'operazione." #: ../dnf/dnssec.py:251 msgid "DNSSEC extension: " msgstr "" #: ../dnf/dnssec.py:239 msgid "DNSSEC extension: Key for user " msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1670 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: ../dnf/drpm.py:144 msgid "Delta RPM rebuild failed" msgstr "Ricostruzione delta RPM non riuscita" #: ../dnf/base.py:1132 #, python-format msgid "Delta RPMs reduced %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% saved)" msgstr "" "I delta RPM hanno ridotto %.1f MB di aggiornamenti a %.1f MB (%d.1%% " "risparmiato)" #: ../dnf/cli/output.py:1950 msgid "Dep-Install" msgstr "Dipendenza" #: ../dnf/cli/main.py:160 msgid "Dependencies resolved." msgstr "Dipendenze risolte." #: ../dnf/cli/output.py:1374 msgid "Dependent package" msgid_plural "Dependent packages" msgstr[0] "Pacchetto dipendente" msgstr[1] "Pacchetti dipendenti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: ../dnf/cli/output.py:560 ../dnf/cli/commands/search.py:62 msgctxt "long" msgid "Description" msgstr "" #. Translators: This is abbreviated 'Description'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:559 msgctxt "short" msgid "Description" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:892 msgid "Description : " msgstr "Descrizione : " #: ../dnf/base.py:2360 msgid "Didn't install any keys" msgstr "Non è stata installata alcuna chiave" #: ../dnf/cli/output.py:1152 msgid "Disabling module profiles" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1177 msgid "Disabling modules" msgstr "" #: ../dnf/base.py:907 msgid "Disk Requirements:" msgstr "Requisiti relativi al disco:" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:223 msgid "Display capabilities provided by the package." msgstr "Mostra le funzionalità fornite dal pacchetto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:220 msgid "" "Display capabilities that the package can depend on, enhance, recommend, " "suggest, and supplement." msgstr "" "Visualizzare le funzionalità che il pacchetto può dipendere, migliorare, " "raccomandare, suggerire e integrare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:222 msgid "Display capabilities that the package can enhance." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può migliorare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:228 msgid "Display capabilities that the package can supplement." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto può integrare." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:219 msgid "Display capabilities that the package conflicts with." msgstr "Mostra le funzionalità con cui il pacchetto va in conflitto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:226 #, python-format msgid "" "Display capabilities that the package depends on for running a %%pre script." msgstr "" "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto per eseguire uno script " "%%pre." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:225 msgid "Display capabilities that the package depends on." msgstr "Mostra le funzionalità da cui dipende il pacchetto." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:224 msgid "Display capabilities that the package recommends." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto raccomanda." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:227 msgid "Display capabilities that the package suggests." msgstr "Mostra le funzionalità che il pacchetto suggerisce." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:200 msgid "Display in which comps groups are presented selected packages" msgstr "Mostra in che gruppo comp sono presentati i pacchetti selezionati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:234 msgid "Display only available packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti disponibili." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:237 msgid "Display only installed packages." msgstr "Mostra solo i pacchetti installati." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:238 msgid "" "Display only packages that are not present in any of available repositories." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti non presenti in nessuno dei repository disponibili." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:240 msgid "" "Display only packages that can be removed by \"dnf autoremove\" command." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti che posono essere rimossi dal comando \"dnf " "autoremove\"." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:239 msgid "" "Display only packages that provide an upgrade for some already installed " "package." msgstr "" "Mostra solo i pacchetti che forniscono aggiornamenti ad alcuni dei pacchetti " "installati." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:241 msgid "Display only packages that were installed by user." msgstr "Mostra solo i pacchetti che sono stati installati dall'utente." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:253 msgid "Display only recently edited packages" msgstr "Mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: ../dnf/cli/output.py:1346 ../dnf/cli/output.py:1955 msgid "Downgrade" msgstr "A versione precedente" #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:34 msgid "Downgrade a package" msgstr "Installa una versione precedente di un pacchetto" #: ../dnf/cli/output.py:1437 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1956 msgid "Downgraded" msgstr "A versione precedente" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being downgraded. #: ../dnf/transaction.py:79 msgctxt "currently" msgid "Downgrading" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be downgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1118 msgctxt "summary" msgid "Downgrading" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:205 msgid "Downloading Packages:" msgstr "Scaricamento dei pacchetti:" #: ../dnf/module/__init__.py:29 msgid "Enabled modules: {}." msgstr "Moduli abilitati: {}." #: ../dnf/module/__init__.py:26 msgid "Enabling different stream for '{}'." msgstr "Abilitazione di stream diversi per \"{}\"." #: ../dnf/cli/output.py:1161 msgid "Enabling module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1866 ../dnf/cli/output.py:1868 msgid "End rpmdb :" msgstr "rpmdb finale :" #: ../dnf/cli/output.py:1863 msgid "End time :" msgstr "Ora termine :" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:255 msgid "Enhancement notice(s)" msgstr "Note relative a miglioramenti:" #: ../dnf/comps.py:608 ../dnf/comps.py:625 #, python-format msgid "Environment '%s' is not installed." msgstr "L'ambiente '%s' è non installato." #: ../dnf/cli/output.py:814 #, python-format msgid "Environment Group: %s" msgstr "Gruppo ambiente: %s" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:502 msgid "Epoch" msgstr "Epoca" #: ../dnf/cli/output.py:1953 msgid "Erase" msgstr "Elimina" #: ../dnf/cli/output.py:1789 msgid "Erased" msgstr "Eliminato" #. TODO: 'Removing'? #: ../dnf/transaction.py:89 msgid "Erasing" msgstr "Eliminazione in corso" #: ../dnf/base.py:914 msgid "Error Summary" msgstr "Riepilogo errori" #: ../dnf/cli/cli.py:211 msgid "Error downloading packages:" msgstr "Errore nello scaricamento dei pacchetti:" #: ../dnf/conf/config.py:134 #, python-format msgid "Error parsing '%s': %s" msgstr "Errore nell'analisi di '%s': %s" #: ../dnf/conf/config.py:327 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:452 #, python-format msgid "Error parsing --setopt with key '%s.%s', value '%s': %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:82 ../dnf/cli/commands/shell.py:121 #: ../dnf/cli/commands/shell.py:230 msgid "Error:" msgstr "Errore:" #: ../dnf/cli/main.py:57 ../dnf/automatic/main.py:266 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:253 #, python-format msgid "Error: Cannot open %s for reading" msgstr "Errore: impossibile aprire %s per la lettura" #: ../dnf/base.py:840 msgid "Error: transaction check vs depsolve:" msgstr "Errore: controllo di transazione vs risoluzione dipendenze:" #: ../dnf/base.py:997 msgid "Errors occurred during transaction." msgstr "Si sono verificati errori durante l'operazione." #: ../dnf/cli/output.py:1941 msgid "Errors:" msgstr "Errori:" #: ../dnf/cli/cli.py:1116 msgid "Excludes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1122 msgid "Excludes in repo " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:476 msgid "Extra Packages" msgstr "Pacchetti extra" #: ../dnf/cli/output.py:1447 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: ../dnf/base.py:1135 #, python-format msgid "" "Failed Delta RPMs increased %.1f MB of updates to %.1f MB (%d.1%% wasted)" msgstr "" "I delta RPM non riusciti hanno incrementato %.1f MB di aggiornamenti a %.1f " "MB (%d.1%% sprecato)" #: ../dnf/persistor.py:105 msgid "Failed determining last makecache time." msgstr "Impossibile determinare l'ultima volta di makecache." #: ../dnf/cli/output.py:1716 ../dnf/cli/output.py:1732 msgid "Failed history info" msgstr "" #: ../dnf/plugin.py:197 #, python-format msgid "Failed loading plugin: %s" msgstr "Caricamento non riuscito del plugin: %s" #: ../dnf/persistor.py:98 msgid "Failed storing last makecache time." msgstr "Archiviazione non riuscita dell'ultimo tempo di Makecache." #: ../dnf/base.py:608 #, python-format msgid "Failed to add groups file for repository: %s - %s" msgstr "Aggiunta non riuscita del file dei gruppi per il repository: %s - %s" #: ../dnf/automatic/emitter.py:137 #, python-format msgid "Failed to execute command '%s': returned %d" msgstr "Esecuzione del comando '%s' fallita: %d" #: ../dnf/base.py:1001 #, python-format msgid "Failed to obtain the transaction lock (logged in as: %s)." msgstr "" "Impossibile ottenere il lock della transazione (accesso effettuato come: %s)." #: ../dnf/base.py:1023 #, python-format msgid "Failed to remove transaction file %s" msgstr "Eliminazione del file di transazione %s non riuscita" #: ../dnf/automatic/emitter.py:107 #, python-format msgid "Failed to send an email via '%s': %s" msgstr "Spedizione non riuscita di un messaggio di posta via '%s': %s" #: ../dnf/cli/output.py:1890 msgid "Failure:" msgstr "Errore:" #: ../dnf/cli/output.py:1886 msgid "Failures:" msgstr "Operazioni non riuscite:" #: ../dnf/base.py:1932 #, python-format msgid "File %s is a source package and cannot be updated, ignoring." msgstr "" "Il file %s è un pacchetto sorgente e non può essere aggiornato, viene " "ignorato." #: ../dnf/cli/output.py:859 #, python-format msgid "Filename : %s" msgstr "Nome file : %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Files" msgstr "File" #: ../dnf/cli/option_parser.py:330 msgid "Force the use of an architecture" msgstr "Per forzare l'uso di un'architettura" #: ../dnf/cli/cli.py:606 msgid "Found more than one transaction ID!" msgstr "Sono stati trovati ID transazione multipli!" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:836 msgid "" "Found more than one transaction ID.\n" "'{}' requires one transaction ID or package name." msgstr "" "Trovati più di un ID operazione.\n" "'{}' richiede un ID operazione o il nome del pacchetto." #: ../dnf/cli/output.py:1009 #, python-format msgid "Freed space: %s" msgstr "Spazio liberato: %s" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:524 msgid "From repo" msgstr "Dal repo" #: ../dnf/base.py:2278 #, python-format msgid "GPG Keys are configured as: %s" msgstr "Le chiavi GPG sono configurate come segue: %s" #: ../dnf/cli/cli.py:280 msgid "GPG check FAILED" msgstr "Verifica GPG FALLITA" #: ../dnf/base.py:2290 #, python-format msgid "GPG key at %s (0x%s) is already installed" msgstr "Chiave GPG in %s (0x%s) già installata" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: ../dnf/comps.py:189 #, python-format msgid "Group '%s' does not exist." msgstr "Il gruppo '%s' non esiste." #: ../dnf/comps.py:187 #, python-format msgid "Group '%s' is not installed." msgstr "Il gruppo '%s' non è installato." #: ../dnf/comps.py:684 #, python-format msgid "Group '%s' not installed." msgstr "Gruppo '%s' non installato." #: ../dnf/cli/output.py:775 #, python-format msgid "Group: %s" msgstr "Gruppo: %s" #: ../dnf/comps.py:653 #, python-format msgid "Group_id '%s' does not exist." msgstr "L'ID di gruppo '%s' non esiste." #. REALLY Needs to use columns! #: ../dnf/cli/output.py:1668 ../dnf/cli/output.py:2038 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dnf/base.py:425 #, python-format msgid "Ignoring repositories: %s" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:46 ../dnf/module/module_base.py:362 #: ../dnf/module/module_base.py:418 ../dnf/module/module_base.py:476 msgid "Ignoring unnecessary profile: '{}/{}'" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2374 msgid "Import of key(s) didn't help, wrong key(s)?" msgstr "Importazione delle chiave/i non sufficiente, chiave sbagliata?" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:246 msgid "Important Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza importanti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:49 msgid "Important/Sec." msgstr "Importante/Sic." #: ../dnf/cli/output.py:2170 ../dnf/crypto.py:132 #, python-format msgid "" "Importing GPG key 0x%s:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " From : %s" msgstr "" "Importazione della chiave GPG 0x%s in corso:\n" " Userid : \"%s\"\n" " Fingerprint: %s\n" " Da : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:299 msgid "Include bugfix relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a correzioni di errori" #: ../dnf/cli/option_parser.py:302 msgid "Include enhancement relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a miglioramenti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:305 msgid "Include newpackage relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi a nuovi pacchetti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:316 msgid "Include packages needed to fix the given BZ, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il bug indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:319 msgid "Include packages needed to fix the given CVE, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere il CVE indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:312 msgid "Include packages needed to fix the given advisory, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti necessari per correggere l'avviso di rilascio " "indicato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:324 msgid "Include security relevant packages matching the severity, in updates" msgstr "" "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza che corrispondono al " "livello di sicurezza" #: ../dnf/cli/option_parser.py:308 msgid "Include security relevant packages, in updates" msgstr "Includere gli aggiornamenti relativi alla sicurezza" #: ../dnf/cli/cli.py:1119 msgid "Includes in dnf.conf: " msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:1125 msgid "Includes in repo " msgstr "" #: ../dnf/conf/config.py:382 ../dnf/conf/config.py:400 msgid "Incorrect or unknown \"{}\": {}" msgstr "\"{}\" non corretto o sconosciuto: {}" #. TODO: remove #: ../dnf/cli/output.py:1339 ../dnf/cli/output.py:1948 #: ../dnf/cli/output.py:1949 msgid "Install" msgstr "Installati" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:536 msgid "Install time" msgstr "Data installazione" #: ../dnf/cli/output.py:1438 ../dnf/cli/output.py:1789 #: ../dnf/cli/output.py:1791 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:306 msgid "Installed" msgstr "Installati" #: ../dnf/cli/commands/group.py:192 msgid "Installed Environment Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:199 ../dnf/cli/commands/group.py:285 msgid "Installed Groups:" msgstr "Gruppi installati:" #: ../dnf/cli/commands/group.py:206 ../dnf/cli/commands/group.py:292 msgid "Installed Language Groups:" msgstr "Gruppi lingua installati:" #: ../dnf/cli/cli.py:462 msgid "Installed Packages" msgstr "Pacchetti installati" #. Translators: This message should be no longer than 12 chars. #: ../dnf/cli/output.py:545 msgid "Installed by" msgstr "Installato da" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:436 ../dnf/cli/commands/__init__.py:493 #: ../dnf/cli/commands/remove.py:104 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:92 #, python-format msgid "Installed package %s%s not available." msgstr "Pacchetto installato %s%s non disponibile." #: ../dnf/cli/output.py:987 #, python-format msgid "Installed size: %s" msgstr "Dimensione installata: %s" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being installed. #: ../dnf/transaction.py:82 msgctxt "currently" msgid "Installing" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be installed. #: ../dnf/cli/output.py:1105 msgctxt "summary" msgid "Installing" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1193 msgid "Installing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1214 msgid "Installing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1111 msgid "Installing dependencies" msgstr "Installazione dipendenze" #: ../dnf/cli/output.py:1101 msgid "Installing group packages" msgstr "Installazione del gruppo dei pacchetti in corso" #: ../dnf/cli/output.py:1100 msgid "Installing group/module packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1143 msgid "Installing module profiles" msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:28 msgid "Installing newer version of '{}' than specified. Reason: {}" msgstr "" "Installazione della versione più recente di \"{}\" rispetto a quella " "specificata. Motivo: {}" #: ../dnf/cli/output.py:1112 msgid "Installing weak dependencies" msgstr "Installazione dipendenze deboli" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:41 #, python-format msgid "Instant (last: %s)" msgstr "Istantaneo (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/module.py:262 msgid "Interact with Modules." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:87 ../dnf/cli/commands/alias.py:90 #, python-format msgid "Invalid alias key: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:332 #, python-format msgid "Invalid groups sub-command, use: %s." msgstr "Sottocomando di groups non corretto, usare: %s." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:943 msgid "" "Invalid transaction ID range definition '{}'.\n" "Use '..'." msgstr "" "Definizione dell\\'intervallo '{}' di ID operazione non valida.\n" "Usa '..'." #: ../dnf/base.py:552 #, python-format msgid "Invalid tsflag in config file: %s" msgstr "tsflag non valido nel file di configurazione: %s" #: ../dnf/cli/output.py:695 msgid "Is this ok [Y/n]: " msgstr "Procedere [S/n]: " #: ../dnf/cli/output.py:691 msgid "Is this ok [y/N]: " msgstr "Procedere [s/N]: " #: ../dnf/cli/cli.py:829 msgid "" "It could be a DNF plugin command, but loading of plugins is currently " "disabled." msgstr "" "Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, ma il caricamento dei plugin " "è attualmente disabilitato." #: ../dnf/cli/cli.py:826 #, python-format msgid "" "It could be a DNF plugin command, try: \"dnf install 'dnf-command(%s)'\"" msgstr "" "Potrebbe essere un comando di un plugin di DNF, provare con : \"dnf install " "'dnf-command(%s)'\"" #: ../dnf/cli/commands/module.py:128 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset " "the module using 'dnf module reset ' command. After you reset " "the module, you can enable the other stream." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:199 msgid "" "It is not possible to switch enabled streams of a module.\n" "It is recommended to remove all installed content from the module, and reset " "the module using 'dnf module reset ' command. After you reset " "the module, you can install the other stream." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2354 #, python-format msgid "Key import failed (code %d)" msgstr "Importazione chiave non riuscita (codice %d)" #: ../dnf/base.py:2356 msgid "Key imported successfully" msgstr "Chiave importata correttamente" #: ../dnf/base.py:428 #, python-format msgid "Last metadata expiration check: %s ago on %s." msgstr "Ultima verifica della scadenza dei metadati: %s fa il %s." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:283 msgid "Leaving Shell" msgstr "In uscita dalla shell" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:555 msgid "License" msgstr "Licenza" #: ../dnf/cli/output.py:900 #, python-format msgid "License : %s" msgstr "Licenza : %s" #: ../dnf/cli/option_parser.py:365 msgid "List of Main Commands:" msgstr "Elenco dei comandi principali:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:366 msgid "List of Plugin Commands:" msgstr "Elenco dei comandi dai plugin:" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:39 msgid "List or create command aliases" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/deplist.py:32 msgid "List package's dependencies and what packages provide them" msgstr "Elenca le dipendenze del pacchetto e quali pacchetti fornisce" #: ../dnf/plugin.py:139 #, python-format msgid "Loaded plugins: %s" msgstr "Plugin caricati: %s" #: ../dnf/base.py:148 msgid "Loading repository '{}' has failed" msgstr "Il caricamento del repository '{}' non è riuscito" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:250 msgid "Low Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello basso" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:51 msgid "Low/Sec." msgstr "Basso/Sic." #: ../dnf/conf/config.py:335 #, python-format msgid "Main config did not have a %s attr. before setopt" msgstr "La configurazione principale non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:48 msgid "Making cache files for all metadata files." msgstr "Creazione dei file di cache per i metadati." #: ../dnf/lock.py:100 #, python-format msgid "" "Malformed lock file found: %s.\n" "Ensure no other dnf process is running and remove the lock file manually or " "run systemd-tmpfiles --remove dnf.conf." msgstr "" "File di blocco malformato trovato: %s\n" "Assicurarsi che nessun altro processo DNF sia in esecuzione e rimuovere " "manualmente il file di blocco oppure eseguire systemd-tmpfiles --remove dnf." "conf." #: ../dnf/cli/output.py:1018 msgid "Marking packages as installed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come installati dal gruppo:" #: ../dnf/cli/output.py:1025 msgid "Marking packages as removed by the group:" msgstr "Pacchetti marcati come rimossi dal gruppo:" #: ../dnf/cli/output.py:845 msgid "Matched from:" msgstr "Corrispondenza trovata in:" #. performs the md sync #: ../dnf/base.py:378 msgid "Metadata cache created." msgstr "Cache dei metadati creata." #: ../dnf/base.py:350 msgid "Metadata cache refreshed recently." msgstr "Cache dei metadati aggiornata recentemente." #: ../dnf/base.py:340 msgid "Metadata timer caching disabled when running on a battery." msgstr "" "Timer del caching dei metadati disabilitato durante l'alimentazione a " "batteria." #: ../dnf/base.py:335 msgid "Metadata timer caching disabled when running on metered connection." msgstr "" "Il timer per la cache dei metadati è disabilitato quando si è su una " "connessione a consumo." #: ../dnf/base.py:345 msgid "Metadata timer caching disabled." msgstr "Timer del caching dei metadati disabilitato." #: ../dnf/cli/commands/clean.py:93 msgid "Metadata type to clean" msgstr "Tipo di metadato da pulire" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:248 msgid "Moderate Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza moderati" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:50 msgid "Moderate/Sec." msgstr "Moderato/Sic." #: ../dnf/exceptions.py:120 msgid "Modular dependency problem with Defaults:" msgid_plural "Modular dependency problems with Defaults:" msgstr[0] "" #: ../dnf/module/module_base.py:607 ../dnf/exceptions.py:125 msgid "Modular dependency problem:" msgid_plural "Modular dependency problems:" msgstr[0] "" #: ../dnf/cli/output.py:497 ../dnf/cli/commands/search.py:60 msgctxt "long" msgid "Name" msgstr "" #. Translators: This is abbreviated 'Name'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:496 msgctxt "short" msgid "Name" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:39 #, python-format msgid "Never (last: %s)" msgstr "Mai (ultimo: %s)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:242 msgid "New Package notice(s)" msgstr "Note sui nuovi pacchetti" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Newer" msgstr "Più recente" #: ../dnf/cli/cli.py:582 msgid "No Matches found" msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:169 msgid "No alias specified." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:175 msgid "No aliases defined." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:162 msgid "No aliases specified." msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:86 msgid "No default profiles for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:94 msgid "No duplicated packages found for removal." msgstr "Nessun pacchetto duplicato è stato trovato per la rimozione." #: ../dnf/cli/commands/group.py:70 msgid "No group data available for configured repositories." msgstr "Non ci sono informazioni sui gruppi per i repository configurati." #: ../dnf/base.py:1674 msgid "No group marked for upgrade." msgstr "Nessun gruppo marcato per l'aggiornamento." #: ../dnf/base.py:1655 msgid "No groups marked for removal." msgstr "Nessun gruppo marcato per la rimozione." #: ../dnf/cli/commands/alias.py:182 #, python-format msgid "No match for alias: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:393 ../dnf/cli/commands/upgrade.py:110 #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:121 ../dnf/cli/commands/__init__.py:428 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:485 ../dnf/cli/commands/__init__.py:589 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:636 ../dnf/cli/commands/__init__.py:679 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:714 ../dnf/cli/commands/remove.py:150 #: ../dnf/cli/commands/install.py:147 ../dnf/cli/commands/install.py:179 #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:70 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:84 #: ../dnf/base.py:1812 ../dnf/base.py:1887 ../dnf/base.py:1906 #: ../dnf/base.py:1919 ../dnf/base.py:1940 ../dnf/base.py:1990 #: ../dnf/base.py:1998 ../dnf/base.py:2047 ../dnf/base.py:2136 #, python-format msgid "No match for argument: %s" msgstr "Nessuna corrispondenza per l'argomento: %s" #: ../dnf/base.py:1529 msgid "No match for group package \"{}\"" msgstr "Nessuna corrispondenza per il gruppo pacchetti \"{}\"" #: ../dnf/module/module_base.py:119 msgid "No match for package {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/search.py:126 msgid "No matches found." msgstr "Nessuna corrispondenza trovata." #: ../dnf/cli/commands/module.py:79 ../dnf/cli/commands/module.py:101 msgid "No matching Modules to list" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:501 msgid "No matching Packages to list" msgstr "Nessun pacchetto corrispondente" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:120 msgid "No old installonly packages found for removal." msgstr "Nessun vecchio pacchetto installonly è stato trovato per la rimozione." #: ../dnf/cli/cli.py:402 ../dnf/cli/cli.py:656 ../dnf/cli/cli.py:686 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:373 ../dnf/cli/commands/__init__.py:890 #: ../dnf/cli/commands/group.py:386 ../dnf/base.py:2211 #, python-format msgid "No package %s available." msgstr "Nessun pacchetto %s disponibile." #: ../dnf/cli/cli.py:651 ../dnf/cli/cli.py:682 ../dnf/base.py:2018 #: ../dnf/base.py:2205 #, python-format msgid "No package %s installed." msgstr "Nessun pacchetto %s installato." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:364 ../dnf/cli/commands/__init__.py:417 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:473 msgid "No package available." msgstr "Nessun pacchetto disponibile." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:470 ../dnf/cli/commands/__init__.py:579 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:622 ../dnf/cli/commands/__init__.py:669 msgid "No package installed from the repository." msgstr "Nessun pacchetto installato dal repository." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:415 msgid "No package installed." msgstr "Nessun pacchetto installato." #: ../dnf/cli/cli.py:374 msgid "No packages marked for distribution synchronization." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la sincronizzazione della distribuzione." #: ../dnf/cli/cli.py:411 msgid "No packages marked for downgrade." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per il downgrade." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:379 msgid "No packages marked for install." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per l'installazione." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:533 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:101 msgid "No packages marked for reinstall." msgstr "Nessun pacchetto contrassegnato per la reinstallazione." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:684 ../dnf/cli/commands/remove.py:156 #: ../dnf/base.py:2053 msgid "No packages marked for removal." msgstr "Nessun pacchetto marcato per la rimozione." #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:89 ../dnf/cli/commands/__init__.py:719 msgid "No packages marked for upgrade." msgstr "Nessun pacchetto marcato per l'aggiornamento" #: ../dnf/cli/output.py:675 msgid "No packages to list" msgstr "" #: ../dnf/module/__init__.py:30 msgid "No profile specified for '{}', please specify profile." msgstr "" "Nessun profilo specificato per '{}', si prega di specificare il profilo." #: ../dnf/cli/main.py:109 msgid "No read/execute access in current directory, moving to /" msgstr "" "Non si hanno i diritti di lettura/esecuzione nella directory corrente, viene " "usata /" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:123 msgid "No repositories available" msgstr "Nessun repository disponibile" #: ../dnf/cli/cli.py:765 #, python-format msgid "No repository match: %s" msgstr "Respository senza corrispondenza: %s" #: ../dnf/base.py:2251 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: ../dnf/base.py:2253 msgid "No security updates needed for \"{}\", but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto per \"{}\", ma sono disponibili " "{} aggiornamenti" #: ../dnf/base.py:2245 msgid "No security updates needed, but {} update available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma è disponibile {} " "aggiornamento" #: ../dnf/base.py:2247 msgid "No security updates needed, but {} updates available" msgstr "" "Nessun aggiornamento di sicurezza richiesto, ma sono disponibili {} " "aggiornamenti" #: ../dnf/cli/cli.py:823 #, python-format msgid "No such command: %s. Please use %s --help" msgstr "Comando sconosciuto: %s. Eseguire %s --help" #: ../dnf/cli/cli.py:592 msgid "No transaction ID given" msgstr "ID transazione non specificato" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:843 msgid "No transaction ID or package name given." msgstr "ID operazione o nome del pacchetto non dato." #: ../dnf/cli/output.py:1731 msgid "No transaction ID, or package, given" msgstr "ID transazione o pacchetto non specificato" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:976 msgid "No transaction which manipulates package '{}' was found." msgstr "Non è stata trovata alcuna operazione che manipola il pacchetto '{}'." #: ../dnf/cli/output.py:1608 ../dnf/cli/output.py:1715 msgid "No transactions" msgstr "Nessuna transazione" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:501 msgid "" "No valid switch specified\n" "usage: dnf repoquery [--conflicts|--enhances|--obsoletes|--provides|--" "recommends|--requires|--suggest|--supplements|--whatrequires] [key] [--" "tree]\n" "\n" "description:\n" " For the given packages print a tree of the packages." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:126 ../dnf/cli/commands/install.py:136 #: ../dnf/base.py:2036 #, python-format msgid "Not a valid form: %s" msgstr "Formato non valido: %s" #: ../dnf/cli/commands/install.py:131 #, python-format msgid "Not a valid rpm file path: %s" msgstr "%s non è un percorso valido per l'rpm" #: ../dnf/cli/cli.py:597 msgid "Not found given transaction ID" msgstr "L'ID transazione specificato non è stato trovato" #: ../dnf/cli/output.py:1791 msgid "Not installed" msgstr "Non installato" #: ../dnf/cli/cli.py:200 ../dnf/cli/commands/__init__.py:445 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:502 ../dnf/cli/commands/__init__.py:595 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:644 ../dnf/cli/commands/install.py:80 #: ../dnf/cli/commands/install.py:103 ../dnf/cli/commands/install.py:110 #: ../dnf/base.py:1638 msgid "Nothing to do." msgstr "Nessuna operazione da compiere." #: ../dnf/module/__init__.py:27 msgid "Nothing to show." msgstr "Niente da mostrare." #: ../dnf/cli/output.py:1951 msgid "Obsoleted" msgstr "Reso obsoleto" #: ../dnf/transaction.py:83 ../dnf/transaction.py:84 ../dnf/cli/output.py:1952 msgid "Obsoleting" msgstr "Obsoleto" #: ../dnf/cli/cli.py:345 ../dnf/cli/cli.py:488 ../dnf/cli/cli.py:494 msgid "Obsoleting Packages" msgstr "Pacchetti resi obsoleti" #: ../dnf/cli/output.py:1792 msgid "Older" msgstr "Meno recente" #: ../dnf/module/module_base.py:308 msgid "" "Only module name required. Ignoring unneeded information in argument: '{}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:198 msgid "Operation aborted." msgstr "Operazione annullata." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:285 msgid "" "Option '--recursive' has to be used with '--whatrequires ' (optionaly " "with '--alldeps', but not with '--exactdeps'), or with '--requires --" "resolve'" msgstr "" "L'opzione '--recursive' deve essere usata con '--whatrequires " "' (opzionalmente con '--alldeps', ma non con '--exactdeps'), oppure con " "'--requires --resolve'" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:275 msgid "" "Option '--resolve' has to be used together with one of the '--conflicts', '--" "depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires', '--" "requires-pre', '--suggests' or '--supplements' options" msgstr "" "L'opzione '--resolve' deve essere usata insieme a uno dei '--conflicts', '--" "depends', '--enhances', '--provides', '--recommends', '--requires' , '--" "requires-pre', '--suggests' o '--supplements' opzioni" #: ../dnf/cli/option_parser.py:156 msgid "Optional arguments" msgstr "Argomenti opzionali" #: ../dnf/cli/output.py:926 #, python-format msgid "Other : %s" msgstr "Altro : %s" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:46 ../dnf/cli/commands/autoremove.py:48 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:196 ../dnf/cli/commands/__init__.py:269 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:775 ../dnf/cli/commands/remove.py:61 #: ../dnf/cli/commands/install.py:51 ../dnf/cli/commands/reinstall.py:44 msgid "PACKAGE" msgstr "PACCHETTO" #: ../dnf/cli/output.py:1356 ../dnf/cli/output.py:1372 msgid "Package" msgid_plural "Packages" msgstr[0] "pacchetto" msgstr[1] "pacchetti" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Package'. #. This is also a hack to resolve RhBug 1302935 correctly. #: ../dnf/cli/output.py:1277 ../dnf/cli/output.py:2041 msgctxt "long" msgid "Package" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Package'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Package' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:1275 msgctxt "short" msgid "Package" msgstr "" #: ../dnf/base.py:2442 msgid "Package \"{}\" from local repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "" "Il pacchetto \"{}\" dal repository locale \"{}\" ha un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:2448 msgid "Package \"{}\" from repository \"{}\" has incorrect checksum" msgstr "Il pacchetto \"{}\" dal repository \"{}\" ha un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:1993 #, python-format msgid "Package %s available, but installed for different architecture." msgstr "" "Il pacchetto %s è disponibile, ma è installato per un'architettura " "differente." #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:81 ../dnf/base.py:1987 #, python-format msgid "Package %s available, but not installed." msgstr "Pacchetto %s disponibile, ma non installato." #: ../dnf/base.py:2463 #, python-format msgid "Package %s is already installed." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:84 #, python-format msgid "Package %s is not installed." msgstr "Il pacchetto %s non è installato." #: ../dnf/base.py:1238 #, python-format msgid "Package %s is not signed" msgstr "Il pacchetto %s non è firmato" #: ../dnf/base.py:1885 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s non è installato, non ne può essere installata una versione " "precedente." #: ../dnf/base.py:1917 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot reinstall it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere reinstallato." #: ../dnf/base.py:1938 #, python-format msgid "Package %s not installed, cannot update it." msgstr "Il pacchetto %s non è installato, non può essere aggiornato." #: ../dnf/base.py:1947 #, python-format msgid "Package %s of higher version already installed, cannot update it." msgstr "" "Il pacchetto %s ha una versione più nuova installata, non può essere " "aggiornato." #: ../dnf/base.py:1894 #, python-format msgid "Package %s of lower version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "Il pacchetto %s ha una versione più vecchia installata, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: ../dnf/base.py:2148 #, python-format msgid "Package %s of lowest version already installed, cannot downgrade it." msgstr "" "La versione installata del pacchetto %s è la prima, non ne può essere " "installata una versione precedente." #: ../dnf/cli/commands/downgrade.py:38 msgid "Package to downgrade" msgstr "Pacchetto da portare ad una versione precedente" #: ../dnf/cli/commands/install.py:53 msgid "Package to install" msgstr "Pacchetto da installare" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:42 msgid "Package to reinstall" msgstr "Pacchetto da reinstallare" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:46 ../dnf/cli/commands/remove.py:59 msgid "Package to remove" msgstr "Pacchetto da rimuovere" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:36 msgid "Package to synchronize" msgstr "Pacchetto da sincronizzare" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:44 msgid "Package to upgrade" msgstr "Pacchetto da aggiornare" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:318 msgid "Package {} contains no files" msgstr "Il pacchetto {} non contiene file" #. :hawkey does not support changelog information #. print(_("Committer : %s") % ucd(pkg.committer)) #. print(_("Committime : %s") % time.ctime(pkg.committime)) #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:530 msgid "Packager" msgstr "Pacchettizzatore" #: ../dnf/cli/output.py:1035 msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" #: ../dnf/cli/output.py:1928 msgid "Packages Altered:" msgstr "Pacchetti modificati:" #: ../dnf/cli/cli.py:405 ../dnf/base.py:2143 #, python-format msgid "Packages for argument %s available, but not installed." msgstr "Sono disponibili pacchetti per l'argomento %s, ma non sono installati." #: ../dnf/cli/aliases.py:105 ../dnf/conf/config.py:412 ../dnf/conf/read.py:83 #, python-format msgid "Parsing file \"%s\" failed: %s" msgstr "File di analisi \"%s\"fallito: %s" #: ../dnf/plugin.py:63 #, python-format msgid "Parsing file failed: %s" msgstr "Errore nel file di analisi: %s" #: ../dnf/transaction.py:98 msgid "Preparing" msgstr "Preparazione in corso" #: ../dnf/util.py:381 ../dnf/util.py:383 msgid "Problem" msgstr "Problema" #: ../dnf/base.py:1226 #, python-format msgid "Problem opening package %s" msgstr "Problemi nell'apertura di %s" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:80 #, python-format msgid "Problem repository: %s" msgstr "Repository del problema: %s" #: ../dnf/exceptions.py:107 msgid "Problems in request:" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:92 msgid "Profile {} not matched for module {}:{}" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:906 #, python-format msgid "Provide : %s" msgstr "Fornisce : %s" #: ../dnf/base.py:1222 #, python-format msgid "Public key for %s is not installed" msgstr "La chiave pubblica per %s non è installata" #: ../dnf/base.py:1234 #, python-format msgid "Public key for %s is not trusted" msgstr "La chiave pubblica per %s non è affidabile" #: ../dnf/cli/commands/search.py:52 msgid "QUERY_STRING" msgstr "STRINGA_DI_RICERCA" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:120 msgid "" "Query all packages (shorthand for repoquery '*' or repoquery without " "argument)" msgstr "" "Interroga tutti i pacchetti (scorciatoia per repoquery '*' o repoquery senza " "argomenti)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:123 msgid "Query all versions of packages (default)" msgstr "Interroga tutte le versioni dei pacchetti (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:743 msgid "REPO" msgstr "REPO" #: ../dnf/base.py:940 msgid "RPMDB altered outside of DNF." msgstr "RPMDB modificato al di fuori del DNF." #: ../dnf/cli/cli.py:496 msgid "Recently Added Packages" msgstr "Pacchetti aggiunti di recente" #: ../dnf/cli/cli.py:262 msgid "" "Refusing to automatically import keys when running unattended.\n" "Use \"-y\" to override." msgstr "" "L'importazione automatica delle chiavi è disabilitata in modalità non " "interattiva.\n" "Usare \"-y\" per abilitarla." #: ../dnf/cli/output.py:1954 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: ../dnf/cli/output.py:1442 msgid "Reinstalled" msgstr "Reinstallati" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being reinstalled. #: ../dnf/transaction.py:86 msgctxt "currently" msgid "Reinstalling" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be reinstalled. #: ../dnf/cli/output.py:1109 msgctxt "summary" msgid "Reinstalling" msgstr "" #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:507 msgid "Release" msgstr "Rilascio" #: ../dnf/cli/output.py:1900 ../dnf/cli/output.py:1902 msgid "Releasever :" msgstr "Rilascio:" #: ../dnf/cli/output.py:1344 msgid "Remove" msgstr "Rimossi" #: ../dnf/cli/output.py:1444 msgid "Removed" msgstr "Eliminati" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be removed. #: ../dnf/cli/output.py:1114 msgid "Removing" msgstr "Rimozione in corso" #: ../dnf/cli/output.py:1207 msgid "Removing Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1228 msgid "Removing Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1115 msgid "Removing dependent packages" msgstr "Rimozione dei pacchetti dipendenti in corso" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:68 #, python-format msgid "Removing file %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1116 msgid "Removing unused dependencies" msgstr "Rimozione dipendenze inutilizzate" #. Translators: This is abbreviated 'Repository', used when #. we have not enough space to display the full word. #: ../dnf/cli/output.py:516 ../dnf/cli/output.py:1296 msgctxt "short" msgid "Repo" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:883 #, python-format msgid "Repo : %s" msgstr "Repo : %s" #: ../dnf/conf/config.py:455 #, python-format msgid "Repo %s did not have a %s attr. before setopt" msgstr "repo %s non ha avuto un %s attr. prima di setopt" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:220 ../dnf/cli/commands/repolist.py:226 msgid "Repo-baseurl : " msgstr "Repo-baseurl : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:197 msgid "Repo-distro-tags: " msgstr "Repo-distro-tags: " #. TRANSLATORS: Packages that are excluded - their names like (dnf systemd) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:233 msgid "Repo-exclude : " msgstr "Repo-exclude : " #. TRANSLATORS: Number of packages that where excluded (5) #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:242 msgid "Repo-excluded: " msgstr "Repo-esclusi : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:229 msgid "Repo-expire : " msgstr "Repo-scadenza : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:246 msgid "Repo-filename: " msgstr "Repo-nomefile : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:179 msgid "Repo-id : " msgstr "Repo-ID : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:237 msgid "Repo-include : " msgstr "Repo-include : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:209 msgid "Repo-metalink: " msgstr "Repo-metalink : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:216 msgid "Repo-mirrors : " msgstr "Repo-mirror : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:180 msgid "Repo-name : " msgstr "Repo-nome : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:205 msgid "Repo-pkgs : " msgstr "Repo-pacchetti: " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:186 msgid "Repo-revision: " msgstr "Repo-rev. : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:206 msgid "Repo-size : " msgstr "Repo-dim. : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:183 msgid "Repo-status : " msgstr "Repo-stato : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:190 msgid "Repo-tags : " msgstr "Repo-tags : " #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:203 msgid "Repo-updated : " msgstr "Repo-aggiornato. : " #. Translators: This is the full word 'Repository', used when #. we have enough space. #: ../dnf/cli/output.py:517 ../dnf/cli/output.py:1299 msgctxt "long" msgid "Repository" msgstr "" #: ../dnf/conf/read.py:66 #, python-format msgid "Repository '%s' is missing name in configuration, using id." msgstr "" "Il repository '%s' non ha il nome nella configurazione, viene usato l'ID." #: ../dnf/conf/read.py:61 #, python-format msgid "Repository '%s': Error parsing config: %s" msgstr "Repository '%s': errore nell'analisi della configurazione: %s" #: ../dnf/cli/output.py:1185 msgid "Resetting modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1881 ../dnf/cli/output.py:1884 #: ../dnf/cli/output.py:1886 ../dnf/cli/output.py:1888 #: ../dnf/cli/output.py:1890 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Return-Code :" msgstr "Codice di uscita :" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: ../dnf/cli/utils.py:98 msgid "Running" msgstr "In esecuzione" #: ../dnf/transaction.py:96 msgid "Running scriptlet" msgstr "Esecuzione scriptlet in corso" #: ../dnf/base.py:881 msgid "Running transaction" msgstr "Transazione in corso" #: ../dnf/base.py:829 msgid "Running transaction check" msgstr "Esecuzione del controllo di transazione" #: ../dnf/base.py:849 msgid "Running transaction test" msgstr "Test di transazione in corso" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:68 msgid "SCRIPT" msgstr "SCRIPT" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:244 msgid "SOME_STRING" msgstr "UNA_STRINGA" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:69 msgid "Script to run in DNF shell" msgstr "Script per lanciare la shell DNF" #: ../dnf/cli/output.py:1934 msgid "Scriptlet output:" msgstr "Output dello scriptlet:" #: ../dnf/cli/commands/search.py:151 ../dnf/cli/commands/__init__.py:253 msgid "Searching Packages: " msgstr "Ricerca dei pacchetti: " #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:243 msgid "Security notice(s)" msgstr "Note di sicurezza" #: ../dnf/cli/option_parser.py:96 #, python-format msgid "Setopt argument has multiple values: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:99 #, python-format msgid "Setopt argument has no value: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:305 msgid "Severity" msgstr "Gravità" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:203 msgid "" "Shell specific arguments:\n" "\n" "config set config options\n" "help print help\n" "repository (or repo) enable, disable or list repositories\n" "resolvedep resolve the transaction set\n" "transaction (or ts) list, reset or run the transaction set\n" "run resolve and run the transaction set\n" "exit (or quit) exit the shell" msgstr "" "Argomenti specifici della shell:\n" "\n" "config imposta le opzioni di configurazione\n" "help stampa informazioni di aiuto\n" "repository (o repo) abilita, disabilita o elenca repository\n" "resolvedep risolve l'insieme della transazione resolve the " "transaction set\n" "transaction (o ts) elenca, annulla o esegue l'insieme della " "transazione\n" "run risolve ed esegue l'insieme della transazione\n" "exit (o quit) esce dalla shell" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Size'. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1307 msgctxt "long" msgid "Size" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Size'. It should #. not be longer than 5 characters. If the term 'Size' in your #. language is not longer than 5 characters then you can use it #. unabbreviated. #: ../dnf/cli/output.py:511 ../dnf/cli/output.py:1305 msgctxt "short" msgid "Size" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1347 msgid "Skip" msgstr "Ignorati" #: ../dnf/cli/output.py:1443 msgid "Skipped" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1597 #, python-format msgid "Skipping merged transaction %d to %d, as it overlaps" msgstr "Salta la transazione unita %d a %d, poiché si sovrappone" #: ../dnf/cli/output.py:1250 #, python-format msgid "Skipping packages with broken dependencies%s" msgstr "Ignoro i pacchetti con dipendenze rotte %s" #: ../dnf/cli/output.py:1242 #, python-format msgid "" "Skipping packages with conflicts:\n" "(add '%s' to command line to force their upgrade)" msgstr "" "Esclusione dei pacchetti con conflitti:\n" "(aggiungere '%s' alla linea di comando per forzarne l'aggiornamento)" #: ../dnf/automatic/main.py:235 #, python-format msgid "Sleep for %s seconds" msgstr "Dormi per %s secondi" #: ../dnf/cli/utils.py:99 msgid "Sleeping" msgstr "In attesa" #: ../dnf/base.py:2445 msgid "Some packages from local repository have incorrect checksum" msgstr "Alcuni pacchetti dal repository locale hanno un checksum non corretto" #: ../dnf/base.py:2451 msgid "" "Some packages have invalid cache, but cannot be downloaded due to \"--" "cacheonly\" option" msgstr "" "Alcuni pacchetti hanno la cache non valida, ma non possono essere scaricati " "a causa dell'opzione \"--cacheonly\"" #: ../dnf/base.py:1102 msgid "Some packages were not downloaded. Retrying." msgstr "Alcuni pacchetti non sono stati scaricati. Nuovo tentativo in corso." #. Translators: This message should be no longer than 12 characters. #: ../dnf/cli/output.py:515 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../dnf/automatic/main.py:231 msgid "Started dnf-automatic." msgstr "Iniziato dnf-automatic." #: ../dnf/cli/output.py:1884 ../dnf/cli/output.py:1892 msgid "Success" msgstr "Completato" #: ../dnf/cli/output.py:550 ../dnf/cli/commands/search.py:61 msgctxt "long" msgid "Summary" msgstr "" #. Translators: This is abbreviated 'Summary'. Should be no longer #. than 12 characters. You can use the full version if it is short #. enough in your language. #: ../dnf/cli/output.py:549 msgctxt "short" msgid "Summary" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1169 msgid "Switching module streams" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1527 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../dnf/cli/main.py:79 msgid "Terminated." msgstr "Terminato." #: ../dnf/dnssec.py:283 msgid "Testing already imported keys for their validity." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2363 #, python-format msgid "" "The GPG keys listed for the \"%s\" repository are already installed but they " "are not correct for this package.\n" "Check that the correct key URLs are configured for this repository." msgstr "" "Le chiavi GPG elencate per il repository \"%s\" sono attualmente installate " "ma non sono corrette per questo pacchetto.\n" "Controllare che gli URL delle chiavi di questo repository siano configurati " "correttamente." #: ../dnf/base.py:458 msgid "" "The downloaded packages were saved in cache until the next successful " "transaction." msgstr "" "I pacchetti scaricati sono stati salvati nella cache fino alla prossima " "transazione completata con successo." #: ../dnf/automatic/emitter.py:32 #, python-format msgid "The following updates are available on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono disponibili per '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:31 #, python-format msgid "The following updates have been applied on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati effettuati su '%s':" #: ../dnf/automatic/emitter.py:33 #, python-format msgid "The following updates were downloaded on '%s':" msgstr "I seguenti aggiornamenti sono stati scaricati per '%s':" #: ../dnf/base.py:2323 msgid "The key has been approved." msgstr "" #: ../dnf/base.py:2326 msgid "The key has been rejected." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:36 #, python-brace-format msgid "" "The operation would result in switching of module '{0}' stream '{1}' to " "stream '{2}'" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:39 msgid "The specs that will be installed" msgstr "La specifica da installare" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:37 msgid "The specs that will be removed" msgstr "La specifica da rimuovere" #: ../dnf/cli/commands/install.py:167 #, python-brace-format msgid "There are following alternatives for \"{0}\": {1}" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:101 ../dnf/base.py:356 msgid "There are no enabled repos." msgstr "Non ci sono repository abilitati." #: ../dnf/cli/output.py:1005 msgid "There was an error calculating installed size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione del pacchetto " "installato" #: ../dnf/cli/output.py:975 msgid "There was an error calculating total download size" msgstr "" "Si è verificato un errore nel calcolo della dimensione totale dello " "scaricamento" #: ../dnf/cli/cli.py:794 msgid "This command has to be run under the root user." msgstr "Questo comando deve essere eseguito come utente root." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:47 #, python-format msgid "To diagnose the problem, try running: '%s'." msgstr "Per diagnosticare il problema, provare ad eseguire: '%s'" #: ../dnf/cli/output.py:1498 msgid "Total" msgstr "Totale" #: ../dnf/cli/output.py:984 #, python-format msgid "Total download size: %s" msgstr "Dimensione totale dello scaricamento: %s" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:300 #, python-format msgid "Total packages: %s" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:981 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "Dimensione totale: %s" #: ../dnf/cli/utils.py:102 msgid "Traced/Stopped" msgstr "Tracciato/Fermato" #: ../dnf/cli/output.py:1840 ../dnf/cli/output.py:1842 msgid "Transaction ID :" msgstr "ID transazione :" #: ../dnf/base.py:859 msgid "Transaction check error:" msgstr "Errore nel controllo di transazione:" #: ../dnf/base.py:846 msgid "Transaction check succeeded." msgstr "Controllo di transazione eseguito con successo." #: ../dnf/base.py:1011 msgid "Transaction couldn't start:" msgstr "Non è stato possibile iniziare la transazione:" #: ../dnf/cli/cli.py:239 msgid "Transaction failed" msgstr "Transazione non riuscita" #: ../dnf/cli/cli.py:625 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, after %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, dopo %u." #: ../dnf/cli/cli.py:623 #, python-format msgid "Transaction history is incomplete, before %u." msgstr "La cronologia delle transazioni è incompleta, prima di %u." #: ../dnf/cli/output.py:1919 msgid "Transaction performed with:" msgstr "Transazione eseguita con:" #: ../dnf/base.py:866 msgid "Transaction test succeeded." msgstr "Test di transazione eseguito con successo" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../dnf/cli/output.py:553 ../dnf/cli/commands/search.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../dnf/cli/output.py:896 #, python-format msgid "URL : %s" msgstr "URL : %s" #: ../dnf/cli/cli.py:1003 msgid "" "Unable to detect release version (use '--releasever' to specify release " "version)" msgstr "" "Impossibile determinare la versione del sistema (usa '--releasever' per " "specificare la versione di sistema)" #: ../dnf/cli/commands/group.py:389 msgid "Unable to find a mandatory group package." msgstr "Impossibile trovare un gruppo di pacchetti obbligatorio." #: ../dnf/cli/commands/install.py:118 msgid "Unable to find a match" msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza" #: ../dnf/cli/utils.py:113 #, python-format msgid "Unable to find information about the locking process (PID %d)" msgstr "Impossibile trovare informazioni sul processo che blocca (PID %d)" #: ../dnf/module/module_base.py:79 ../dnf/module/module_base.py:173 #: ../dnf/module/module_base.py:197 msgid "Unable to match profile in argument {}" msgstr "" #: ../dnf/module/module_base.py:118 ../dnf/module/module_base.py:148 #: ../dnf/module/module_base.py:278 ../dnf/module/module_base.py:296 #: ../dnf/module/module_base.py:304 ../dnf/module/module_base.py:358 #: ../dnf/module/module_base.py:414 ../dnf/module/module_base.py:472 msgid "Unable to resolve argument {}" msgstr "" #: ../dnf/cli/cli.py:672 msgid "Undoing transaction {}, from {}" msgstr "Annullamento dell\\'operazione {} da {}" #: ../dnf/cli/aliases.py:96 #, python-format msgid "Unexpected value of environment variable: DNF_DISABLE_ALIASES=%s" msgstr "" #: ../dnf/cli/utils.py:100 msgid "Uninterruptible" msgstr "Non interrompibile" #: ../dnf/cli/utils.py:103 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:252 msgid "Unknown Security notice(s)" msgstr "Avvisi di sicurezza di livello sconosciuto" #: ../dnf/conf/config.py:310 ../dnf/conf/config.py:346 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s" #: ../dnf/automatic/main.py:160 ../dnf/conf/config.py:156 #, python-format msgid "Unknown configuration option: %s = %s in %s" msgstr "Opzione di configurazione sconosciuta: %s = %s in %s" #: ../dnf/automatic/main.py:156 ../dnf/conf/config.py:149 #, python-format msgid "Unknown configuration value: %s=%s in %s; %s" msgstr "Valore di configurazione sconosciuto: %s=%s in %s; %s" #: ../dnf/cli/cli.py:751 ../dnf/cli/commands/shell.py:230 #, python-format msgid "Unknown repo: '%s'" msgstr "Repository sconosciuto: '%s'" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:277 msgid "Unknown/Sec." msgstr "Sconosciuto/Sic." #: ../dnf/cli/commands/shell.py:135 msgid "Unsupported key value." msgstr "Valore chiave non supportato." #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Update ID" msgstr "ID aggionamento" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:304 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:239 msgid "Updates Information Summary: " msgstr "Sommario delle informazioni degli aggiornamenti: " #: ../dnf/automatic/emitter.py:80 #, python-format msgid "Updates applied on '%s'." msgstr "Aggiornamenti effettuati per '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:84 #, python-format msgid "Updates available on '%s'." msgstr "Aggiornamenti disponibili per '%s'." #: ../dnf/automatic/emitter.py:82 #, python-format msgid "Updates downloaded on '%s'." msgstr "Aggiornamenti scaricati per '%s'." #: ../dnf/cli/output.py:1343 ../dnf/cli/output.py:1957 msgid "Upgrade" msgstr "Aggiornati" #: ../dnf/cli/output.py:1436 ../dnf/cli/output.py:1790 #: ../dnf/cli/output.py:1958 msgid "Upgraded" msgstr "Aggiornati" #. TRANSLATORS: This is for a single package currently being upgraded. #: ../dnf/transaction.py:91 msgctxt "currently" msgid "Upgrading" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is for a list of packages to be upgraded. #: ../dnf/cli/output.py:1107 msgctxt "summary" msgid "Upgrading" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1200 msgid "Upgrading Environment Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1221 msgid "Upgrading Groups" msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:1875 ../dnf/cli/output.py:1877 msgid "User :" msgstr "Utente :" #. TRANSLATORS: user names who executed transaction in history command output #: ../dnf/cli/output.py:1667 msgid "User name" msgstr "Nome utente" #: ../dnf/transaction.py:95 msgid "Verifying" msgstr "Verifica in corso" #. Translators: This is the full (unabbreviated) term 'Version'. #: ../dnf/cli/output.py:504 ../dnf/cli/output.py:1292 msgctxt "long" msgid "Version" msgstr "" #. Translators: This is the short version of 'Version'. You can #. use the full (unabbreviated) term 'Version' if you think that #. the translation to your language is not too long and will #. always fit to limited space. #: ../dnf/cli/output.py:503 ../dnf/cli/output.py:1290 msgctxt "short" msgid "Version" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:119 ../dnf/lock.py:139 #, python-format msgid "Waiting for process with pid %d to finish." msgstr "In attesa che il processo con pid %d finisca." #: ../dnf/cli/cli.py:974 msgid "" "Warning: Enforcing GPG signature check globally as per active RPM security " "policy (see 'gpgcheck' in dnf.conf(5) for how to squelch this message)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:127 #, python-format msgid "Warning: Group %s does not exist." msgstr "Attenzione: il gruppo %s non esiste." #: ../dnf/cli/commands/group.py:161 msgid "Warning: No groups match:" msgstr "Attenzione: nessun gruppo trovato per:" #: ../dnf/conf/read.py:51 #, python-format msgid "Warning: failed loading '%s', skipping." msgstr "Attenzione: caricamento di '%s' non riuscito, viene ignorato." #: ../dnf/db/group.py:344 #, python-format msgid "Will not install a source rpm package (%s)." msgstr "Il pacchetto sorgente rpm (%s) non verrà installato." #: ../dnf/base.py:460 #, python-format msgid "You can remove cached packages by executing '%s'." msgstr "È possibile rimuovere i pacchetti in cache eseguendo '%s'." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:856 msgid "You don't have access to the history DB." msgstr "Non si dispone dell'accesso alla cronologia." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:53 msgid "" "You have enabled checking of packages via GPG keys. This is a good thing.\n" "However, you do not have any GPG public keys installed. You need to " "download\n" "the keys for packages you wish to install and install them.\n" "You can do that by running the command:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "Alternatively you can specify the url to the key you would like to use\n" "for a repository in the 'gpgkey' option in a repository section and DNF\n" "will install it for you.\n" "\n" "For more information contact your distribution or package provider." msgstr "" "È stata abilitata la verifica dei pacchetti tramite chiavi GPG. Questa è una " "buona scelta.\n" "Tuttavia non ci sono chiavi pubbliche GPG installate. È necessario " "scaricare\n" "le chiavi per i pacchetti che si vogliono installare e quindi installarle.\n" "È possibile effettuare questo eseguendo il comando:\n" " rpm --import public.gpg.key\n" "\n" "\n" "In alternativa è possibile specificare l'indirizzo della chiave da usare\n" "per un certo repository nell'opzione 'gpgkey' di una sezione repository e \n" "DNF la installerà automaticamente.\n" "\n" "Per maggiori informazioni contattare la propria distribuzione o il fornitore " "dei pacchetti." #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:49 #, python-format msgid "You probably have corrupted RPMDB, running '%s' might fix the issue." msgstr "" "RPMDB, il database degli RPM, è stato probabilmente danneggiato; " "l'esecuzione di '%s' potrebbe risolvere il problema." #: ../dnf/cli/utils.py:101 msgid "Zombie" msgstr "Zombi" #: ../dnf/cli/option_parser.py:296 msgid "add a comment to transaction" msgstr "aggiungi un commento all'operazione" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:85 msgid "advisories about any versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:78 msgid "advisories about equal and older versions of installed packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:75 msgid "advisories about newer versions of installed packages (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:81 msgid "" "advisories about newer versions of those installed packages for which a " "newer version is available" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:133 msgid "all" msgstr "tutti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:197 msgid "allow erasing of installed packages to resolve dependencies" msgstr "" "permette la cancellazione dei pacchetti installati per risolvere le " "dipendenze" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:456 msgid "argument {} requires --whatrequires or --whatdepends option" msgstr "argomento {} richiede l'opzione --whatrequires o --whatdepends" #: ../dnf/cli/cli.py:1089 ../dnf/cli/commands/repoquery.py:413 msgid "argument {}: not allowed with argument {}" msgstr "argomento {}: non permesso con l'argomento {}" #: ../dnf/cli/option_parser.py:236 msgid "automatically answer no for all questions" msgstr "risponde automaticamente no a tutte le domande" #: ../dnf/cli/option_parser.py:233 msgid "automatically answer yes for all questions" msgstr "risponde automaticamente sì a tutte le domande" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:136 msgid "available" msgstr "disponibile" #: ../dnf/cli/option_parser.py:85 #, python-format msgid "bad format: %s" msgstr "formato non corretto: %s" #: ../dnf/exceptions.py:115 msgid "broken groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:111 msgid "broken packages: " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:42 msgid "bugfix" msgstr "risoluzione bug" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:152 msgid "check dependencies exactly as given, opposite of --alldeps" msgstr "" "controlla le dipendenze esattamente per come sono fornite, contrario di --" "alldeps" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:262 msgid "check for available package upgrades" msgstr "controlla la disponibilità di aggiornamenti per i pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/check.py:34 msgid "check for problems in the packagedb" msgstr "verifica dei problemi in packagedb" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:150 msgid "check non-explicit dependencies (files and Provides); default" msgstr "" "controlla le dipendenze non esplicite (file e pacchetti forniti); predefinita" #: ../dnf/cli/option_parser.py:159 msgid "config file location" msgstr "percorso del file di configurazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:279 msgid "control whether color is used" msgstr "imposta l'uso del colore" #: ../dnf/cli/option_parser.py:213 msgid "debugging output level" msgstr "mostra messaggi di debug" #: ../dnf/cli/option_parser.py:230 msgid "debugging output level for rpm" msgstr "mostra messaggi di debug per rpm" #. pinging mirrors, this might take a while #: ../dnf/repo.py:345 #, python-format msgid "determining the fastest mirror (%s hosts).. " msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:52 msgid "disable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:173 msgid "disable all plugins" msgstr "disabilita tutti i plugin" #: ../dnf/cli/option_parser.py:265 msgid "disable excludepkgs" msgstr "valori esclusi da excludepkgs" #: ../dnf/cli/option_parser.py:277 msgid "disable gpg signature checking (if RPM policy allows)" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:180 msgid "disable plugins by name" msgstr "disabilita i plugin per nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:274 msgid "disable removal of dependencies that are no longer used" msgstr "disabilita la rimozione delle dipendenze che non sono più usate" #: ../dnf/cli/option_parser.py:256 msgid "disable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:163 ../dnf/cli/commands/repolist.py:164 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:801 msgid "display a helpful usage message" msgstr "mostra un'utile guida all'uso" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:61 msgid "display advisories about packages" msgstr "mostra gli annunci sui pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:164 msgid "display details about a package or group of packages" msgstr "visualizza dettagli su un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:75 msgid "display the configured software repositories" msgstr "mostra i repository di software configurati" #: ../dnf/cli/commands/group.py:45 msgid "display, or use, the groups information" msgstr "mostra o utilizza le informazioni dei gruppi" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:821 msgid "display, or use, the transaction history" msgstr "mostra o usa la cronologia delle transazioni" #: ../dnf/cli/option_parser.py:170 msgid "do not install documentations" msgstr "non installare la documentazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:203 msgid "do not limit the transaction to the best candidate" msgstr "" #: ../dnf/drpm.py:149 msgid "done" msgstr "eseguito" #: ../dnf/cli/option_parser.py:216 msgid "dumps detailed solving results into files" msgstr "scrive su file i risultati dettagliati della risoluzione" #: ../dnf/cli/commands/alias.py:49 msgid "enable aliases resolving" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:247 msgid "" "enable just specific repositories by an id or a glob, can be specified " "multiple times" msgstr "" "abilita solo repository specifici tramite ID o metacarattere, può essere " "specificato più volte" #: ../dnf/cli/option_parser.py:176 msgid "enable plugins by name" msgstr "abilita i plugin per nome" #: ../dnf/cli/option_parser.py:252 msgid "enable repos with config-manager command (automatically saves)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:145 ../dnf/cli/commands/repolist.py:146 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:226 msgid "" "enables dnf's obsoletes processing logic for upgrade or display capabilities " "that the package obsoletes for info, list and repoquery" msgstr "" "abilita la logica di elaborazione di dnf per i pacchetti obsoleti o mostra " "le funzionalità che il pacchetto rende obsolete per i comandi info, list e " "repoquery" #: ../dnf/repodict.py:58 #, python-format msgid "enabling %s repository" msgstr "abilitazione del repository %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:43 msgid "enhancement" msgstr "miglioramento" #: ../dnf/cli/option_parser.py:223 msgid "error output level" msgstr "mostra messaggi di errore" #: ../dnf/cli/option_parser.py:260 msgid "exclude packages by name or glob" msgstr "esclude pacchetti per nome o metacarattere" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "false" msgstr "falso" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:240 msgid "find what package provides the given value" msgstr "determina quale pacchetto fornisce il valore dato" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:185 msgid "format for displaying found packages" msgstr "formato per mostrare i pacchetti trovati" #: ../dnf/cli/commands/makecache.py:37 msgid "generate the metadata cache" msgstr "genera la cache dei metadati" #: ../dnf/dnssec.py:243 msgid "has unknown status." msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/group.py:313 msgid "include optional packages from group" msgstr "comprende pacchetti opzionali dal gruppo" #: ../dnf/cli/commands/install.py:47 msgid "install a package or packages on your system" msgstr "installa uno o più pacchetti nel sistema" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:126 msgid "installed" msgstr "installato" #: ../dnf/dnssec.py:241 msgid "is valid." msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:270 msgid "" "label and path to additional repository, can be specified multiple times." msgstr "" "l'etichetta e il percorso ad un repository addizionale; può essere " "specificato più volte." #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:204 msgid "limit the query to installed duplicate packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti duplicati installati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:211 msgid "limit the query to installed installonly packages" msgstr "limita la ricerca ai pacchetti installati di tipo installonly" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:214 msgid "limit the query to installed packages with unsatisfied dependencies" msgstr "" "limita la ricerca ai pacchetti installati con dipendenze non soddisfatte" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:226 msgid "list a package or groups of packages" msgstr "elenca un pacchetto o un gruppo di pacchetti" #: ../dnf/base.py:146 msgid "loading repo '{}' failure: {}" msgstr "caricamento errore repo '{}': {}" #: ../dnf/cli/commands/mark.py:39 msgid "mark or unmark installed packages as installed by user." msgstr "" "marca i pacchetti installati come installati dall'utente, o rimuove tale " "proprietà." #: ../dnf/cli/option_parser.py:210 msgid "maximum command wait time" msgstr "tempo massimo di attesa del comando" #: ../dnf/exceptions.py:113 msgid "missing groups or modules: " msgstr "" #: ../dnf/exceptions.py:109 msgid "missing packages: " msgstr "" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "n" msgstr "n" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:46 msgid "newpackage" msgstr "nuovo pacchetto" #: ../dnf/cli/output.py:687 msgid "no" msgstr "no" #: ../dnf/repo.py:83 #, python-format msgid "no matching payload factory for %s" msgstr "nessun generatore di payload corrispondente per %s" #: ../dnf/base.py:1859 ../dnf/base.py:1870 ../dnf/base.py:2224 msgid "no package matched" msgstr "nessun pacchetto corrispondente" #: ../dnf/cli/option_parser.py:294 msgid "only download packages" msgstr "esegui solamente il download dei pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:165 msgid "operate on corresponding source RPM" msgstr "opera sul corrispondente sorgente RPM" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:256 msgid "other notice(s)" msgstr "Altre note:" #: ../dnf/cli/option_parser.py:183 msgid "override the value of $releasever in config and repo files" msgstr "" "sovrascrive il valore di $releasever nei file di configurazione e dei " "repository" #: ../dnf/cli/option_parser.py:162 msgid "quiet operation" msgstr "modalità silenziosa" #: ../dnf/cli/commands/reinstall.py:38 msgid "reinstall a package" msgstr "Reinstalla un pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:46 msgid "remove a package or packages from your system" msgstr "rimuove uno o più pacchetti dal sistema" #: ../dnf/cli/commands/autoremove.py:41 msgid "" "remove all unneeded packages that were originally installed as dependencies" msgstr "" "rimuove tutti i pacchetti non necessari che sono stati inizialmente " "installati come dipendenze" #: ../dnf/cli/commands/clean.py:87 msgid "remove cached data" msgstr "rimuove i dati nella cache" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:53 msgid "remove duplicated packages" msgstr "rimuove i pacchetti duplicati" #: ../dnf/cli/commands/remove.py:58 msgid "remove installonly packages over the limit" msgstr "rimuove i pacchetti installonly oltre il limite" #: ../dnf/cli/output.py:1326 msgid "replacing" msgstr "sostituisce" #: ../dnf/crypto.py:108 #, python-format msgid "repo %s: 0x%s already imported" msgstr "pronti contro termine %s: 0x%s già importato" #: ../dnf/crypto.py:115 #, python-format msgid "repo %s: imported key 0x%s." msgstr "pronti contro termine %s: chiave importata 0x%s." #. Work out the first (id) and last (enabled/disalbed/count), #. then chop the middle (name)... #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:254 ../dnf/cli/commands/repolist.py:283 msgid "repo id" msgstr "id repo" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:284 msgid "repo name" msgstr "nome repo" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:161 msgid "resolve capabilities to originating package(s)" msgstr "mostra i pacchetti che forniscono le funzionalità" #: ../dnf/cli/option_parser.py:190 msgid "resolve depsolve problems by skipping packages" msgstr "" "risolve i problemi di risoluzione delle dipendenze saltando dei pacchetti" #: ../dnf/cli/option_parser.py:285 msgid "resolve to IPv4 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv4" #: ../dnf/cli/option_parser.py:288 msgid "resolve to IPv6 addresses only" msgstr "risolve solo indirizzi IPv6" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:47 msgid "run an interactive DNF shell" msgstr "avvia una shell DNF interattiva" #: ../dnf/cli/commands/swap.py:33 msgid "run an interactive dnf mod for remove and install one spec" msgstr "avvia una sessione DNF interattiva per installare e rimuovere spec" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:729 msgid "run commands on top of all packages in given repository" msgstr "esegue i comandi su tutti i pacchetti nel repository dato" #: ../dnf/cli/option_parser.py:206 msgid "run entirely from system cache, don't update cache" msgstr "esegue esclusivamente in cache, senza aggiornarla" #: ../dnf/cli/commands/search.py:51 msgid "search also package description and URL" msgstr "Cerca anche nell'URL e nella descrizione del pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:104 msgid "search for packages matching keyword" msgstr "ricerca i pacchetti che corrispondono a parole chiave" #: ../dnf/cli/commands/search.py:46 msgid "search package details for the given string" msgstr "cerca il termine dato tra i dettagli dei pacchetti" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:44 msgid "security" msgstr "sicurezza" #: ../dnf/cli/option_parser.py:187 msgid "set arbitrary config and repo options" msgstr "imposta configurazioni arbitrarie e le opzioni dei repository" #: ../dnf/cli/option_parser.py:291 msgid "set directory to copy packages to" msgstr "imposta la directory di destinazione per i pacchetti da scaricare" #: ../dnf/cli/option_parser.py:167 msgid "set install root" msgstr "imposta la root d'installazione" #: ../dnf/cli/option_parser.py:282 msgid "set metadata as expired before running the command" msgstr "imposta i metadati come scaduti prima di eseguire i comandi" #: ../dnf/cli/option_parser.py:166 msgid "show DNF version and exit" msgstr "mostra la versione di DNF ed esce" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:167 msgid "" "show N latest packages for a given name.arch (or latest but N if N is " "negative)" msgstr "" "mostra gli ultimi N pacchetti per una certa combinazione nome.architettura " "(o i primi N se N è negativo)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:156 msgid "show a list of all dependencies and what packages provide them" msgstr "" "mostra una lista di tutte le dipendenze e quali pacchetti le forniscono" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:216 msgid "show a location from where packages can be downloaded" msgstr "mostra un percorso da cui i pacchetti possono essere scaricati" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:174 ../dnf/cli/commands/__init__.py:753 msgid "show all packages (default)" msgstr "mostra tutti i pacchetti (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/check.py:40 msgid "show all problems; default" msgstr "mostra tutti i problemi; predefinita" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:82 msgid "show all repos" msgstr "mostra tutti i repository" #: ../dnf/cli/commands/group.py:316 msgid "show also hidden groups" msgstr "mostra anche i gruppi nascosti" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:158 msgid "show available tags to use with --queryformat" msgstr "mostra i tag disponibili da usare con --queryformat" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:268 msgid "show changelogs before update" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:182 msgid "show changelogs of the package" msgstr "" #: ../dnf/cli/option_parser.py:193 msgid "show command help" msgstr "mostra la guida del comando" #: ../dnf/cli/commands/check.py:43 msgid "show dependency problems" msgstr "mostra problemi di dipendenze" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:173 msgid "show detailed information about the package" msgstr "mostra informazioni dettagliate sul pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:88 msgid "show disabled repos" msgstr "mostra i repository disabilitati" #: ../dnf/cli/commands/check.py:46 msgid "show duplicate problems" msgstr "mostra problemi di duplicati" #: ../dnf/cli/option_parser.py:220 msgid "show duplicates, in repos, in list/search commands" msgstr "mostra i duplicati nei repository per i comandi list/search" #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:85 msgid "show enabled repos (default)" msgstr "mostra i repository abilitati (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:96 msgid "show info of advisories" msgstr "visualizza informazioni sugli avvisi" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:93 msgid "show list of advisories" msgstr "visualizza la lista degli avvisi" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:176 msgid "show list of files in the package" msgstr "mostra l'elenco dei file nel pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/check.py:49 msgid "show obsoleted packages" msgstr "mostra pacchetti obsoleti" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:192 ../dnf/cli/commands/__init__.py:771 msgid "show only autoremove packages" msgstr "mostra solo i pacchetti in rimozione automatica" #: ../dnf/cli/commands/group.py:320 msgid "show only available groups" msgstr "mostra solo i gruppi disponibili" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:177 ../dnf/cli/commands/__init__.py:756 msgid "show only available packages" msgstr "mostra solo pacchetti disponibili" #: ../dnf/cli/commands/module.py:282 msgid "show only disabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/module.py:279 msgid "show only enabled modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:183 ../dnf/cli/commands/__init__.py:762 msgid "show only extras packages" msgstr "mostra solo i pacchetti extra" #: ../dnf/cli/commands/group.py:318 msgid "show only installed groups" msgstr "mostra solo i gruppi installati" #: ../dnf/cli/commands/module.py:285 msgid "show only installed modules" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:180 ../dnf/cli/commands/__init__.py:759 msgid "show only installed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti installati" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:195 ../dnf/cli/commands/__init__.py:774 msgid "show only recently changed packages" msgstr "mostra solo i pacchetti modificati di recente" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:126 msgid "show only results from this ARCH" msgstr "mostra risultati solo per questa ARCH" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:130 msgid "show only results that conflict REQ" msgstr "mostra solo i risultati che sono in conflitto con REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:143 msgid "show only results that enhance REQ" msgstr "mostra solo i risultati che migliorano REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:135 msgid "show only results that obsolete REQ" msgstr "mostra solo i risultati che rendono obsoleto REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:128 msgid "show only results that owns FILE" msgstr "mostra risultati relativi a chi è proprietario del FILE" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:137 msgid "show only results that provide REQ" msgstr "mostra solo i risultati che forniscono REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:141 msgid "show only results that recommend REQ" msgstr "mostra solo i risultati che raccomandano REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:145 msgid "show only results that suggest REQ" msgstr "mostra solo i risultati che suggeriscono REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:147 msgid "show only results that supplement REQ" msgstr "mostra solo i risultati che integrano REQ" #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:186 ../dnf/cli/commands/__init__.py:189 #: ../dnf/cli/commands/__init__.py:765 ../dnf/cli/commands/__init__.py:768 msgid "show only upgrades packages" msgstr "mostra solo i pacchetti di aggiornamento" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:179 msgid "show package source RPM name" msgstr "mostra il nome del sorgente RPM del pacchetto" #: ../dnf/cli/commands/check.py:52 msgid "show problems with provides" msgstr "mostra problemi con i pacchetti forniti" #: ../dnf/cli/commands/module.py:288 msgid "show profile content" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:163 msgid "show recursive tree for package(s)" msgstr "mostra un albero ricorsivo per il/i pacchetto/i" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:90 msgid "show summary of advisories (default)" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:139 msgid "shows results that requires package provides and files REQ" msgstr "" "mostra solo i risultati che richiedono pacchetti e i file forniti da REQ" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:132 msgid "" "shows results that requires, suggests, supplements, enhances,or recommends " "package provides and files REQ" msgstr "" "mostra risultati che richiede, suggerisce, integra, migliora o consiglia il " "pacchetto fornito e file REQ" #: ../dnf/comps.py:95 msgid "skipping." msgstr "operazione saltata." #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:271 ../dnf/cli/commands/repolist.py:272 #: ../dnf/cli/commands/repolist.py:288 msgid "status" msgstr "stato" #: ../dnf/cli/commands/distrosync.py:32 msgid "synchronize installed packages to the latest available versions" msgstr "sincronizza i pacchetti installati con le ultime versioni disponibili" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:118 msgid "the key to search for" msgstr "la chiave da cercare" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:332 msgid "true" msgstr "vero" #: ../dnf/cli/option_parser.py:201 msgid "try the best available package versions in transactions." msgstr "prova le migliori versioni disponibili dei pacchetti nelle operazioni" #: ../dnf/cli/main.py:128 msgid "try to add '{}' to command line to replace conflicting packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:132 msgid "try to add '{}' to skip uninstallable packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/main.py:140 msgid "try to add '{}' to use not only best candidate packages" msgstr "" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:45 ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:279 #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:311 ../dnf/cli/commands/repolist.py:37 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: ../dnf/repo.py:267 ../dnf/drpm.py:62 #, python-format msgid "unsupported checksum type: %s" msgstr "tipo di checksum non supportato: %s" #: ../dnf/cli/commands/updateinfo.py:129 msgid "updates" msgstr "aggiornamenti" #: ../dnf/cli/commands/upgrade.py:40 msgid "upgrade a package or packages on your system" msgstr "aggiorna uno o più pacchetti nel sistema" #: ../dnf/cli/commands/upgrademinimal.py:31 msgid "" "upgrade, but only 'newest' package match which fixes a problem that affects " "your system" msgstr "" "aggiorna, ma soltanto un pacchetto 'recente' che risolva un problema di " "sistema" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:197 msgid "" "use epoch:name-version-release.architecture format for displaying found " "packages" msgstr "" "utilizza il formato epoca:nome-versione-rilascio.architettura per mostrare i " "pacchetti trovati" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:188 msgid "" "use name-epoch:version-release.architecture format for displaying found " "packages (default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-epoca:versione-rilascio.architettura per mostrare i " "pacchetti trovati (predefinita)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:191 msgid "" "use name-version-release format for displaying found packages (rpm query " "default)" msgstr "" "utilizza il formato nome-versione-rilascio per mostrare i pacchetti trovati " "(predefinita per le interrogazioni di rpm)" #: ../dnf/cli/commands/repoquery.py:154 msgid "" "used with --whatrequires, and --requires --resolve, query packages " "recursively." msgstr "" "utilizzato con --whatrequires e --requires --resolve, interroga i pacchetti " "ricorsivamente." #: ../dnf/cli/option_parser.py:164 msgid "verbose operation" msgstr "modalità verbosa" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "y" msgstr "s" #: ../dnf/cli/output.py:686 msgid "yes" msgstr "sì" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:198 msgid "" "{}\n" " exit the shell" msgstr "" "{}\n" " esce dalla shell" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:184 msgid "" "{}\n" " resolve the transaction set" msgstr "" "{}\n" " risolve l\\'insieme delle operazioni" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:194 msgid "" "{}\n" " run the transaction" msgstr "" "{}\n" " esegue la transazione" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:174 msgid "" "{} [command]\n" " print help" msgstr "" "{} [comando]\n" " stampa informazioni di aiuto" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:188 msgid "" "{} arg\n" " list: lists the contents of the transaction\n" " reset: reset (zero-out) the transaction\n" " run: run the transaction" msgstr "" "{} argomento\n" " list: elenca i contenuti della transazione\n" " reset: annulla (cancella totalmente) la transazione\n" " run: esegue la transazione" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:178 msgid "" "{} arg [option]\n" " list: lists repositories and their status. option = [all | id | glob]\n" " enable: enable repositories. option = repository id\n" " disable: disable repositories. option = repository id" msgstr "" "{} argomento [opzione]\n" " list: elenca i repository ed il respettivo stato. opzione = [all | ID | " "metacarattere]\n" " enable: abilita repository. opzione = ID repository\n" " disable: disabilita repository. opzione = ID repository" #: ../dnf/cli/commands/shell.py:167 msgid "" "{} arg [value]\n" " arg: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " If no value is given it prints the current value.\n" " If value is given it sets that value." msgstr "" "{} argomento [valore]\n" " argomento: debuglevel, errorlevel, obsoletes, gpgcheck, assumeyes, " "exclude,\n" " repo_id.gpgcheck, repo_id.exclude\n" " Se nessun valore viene fornito, stampa il valore attuale..\n" " Se viene fornito un valore, lo imposta." #: ../dnf/cli/commands/check.py:97 msgid "{} has missing requires of {}" msgstr "{} ha dipendenze richieste mancanti: {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:117 msgid "{} is a duplicate with {}" msgstr "{} è un duplicato di {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:128 msgid "{} is obsoleted by {}" msgstr "{} è reso obsoleto da {}" #: ../dnf/cli/commands/check.py:137 msgid "{} provides {} but it cannot be found" msgstr "{} fornisce {} ma non può essere trovato"