# Simplified Chinese translation for gcc. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>, 2005-2014. # Jeff Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2015. # Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2016. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2019. # # Fellow translatiors: # Many of the fuzzy strings are caused by an addition of a period (".") # mark in the original text. Consider writing a, e.g., python script # that parses the PO file with tools provided by translate-toolkit, # and adds a Chinese period ("。") to the msgstr and unfuzzy the string # if msgid string is really just (the '#| msgid' string) + ("."). # # PO-escapes in translate-toolkit parsers are really a mess (I really # consider it an abstraction leak), so you may want to refer to my # (ugly) example at github.com/AOSC-Dev/translations/commit/f1d15d9. # # You may find some fuzzy strings perfectly fine. Some of them are # written by our friends in Taiwan, who seems to have done some similar # conversion work to give themselves a headstart. Remember to do some # concordance check. Find-and-replace is good for dealing with simple # differences in terminology, e.g. 型态 (TW) == 类型 (CN) == type (en). # Perhaps the only difference that forces you to do manual replacements # is that they have just the reverse ideas about 行 and 列 from us. # # The work may not be that difficult, it's just time-consuming and # somehow boring to fight a hill of fuzzy strings. Consider having some # caffeine along with this work. -- Arthur2e5, 2016-05-01. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 9.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-02 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-19 15:13-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: cfgrtl.c:2705 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "基本块内有流程控制指令" #: cfgrtl.c:2937 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "直通边上的错误指令" #: cfgrtl.c:2994 msgid "insn outside basic block" msgstr "基本块外出现指令" #: cfgrtl.c:3002 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return 后没有屏障" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[找不到 %s]" #: collect2.c:1632 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 版本 %s\n" #: collect2.c:1737 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "找到 %d 个构造函数\n" #: collect2.c:1741 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "找到 %d 个析构函数\n" #: collect2.c:1745 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "找到 %d 个框架表\n" #: collect2.c:1910 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[离开 %s]\n" #: collect2.c:2140 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - 输出名为 %s,前缀为 %s\n" #: collect2.c:2645 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd 输出带有构造/析构函数。\n" #: cprop.c:1756 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "常量/复制传递被禁用" #: diagnostic.c:145 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s:所有的警告都被当作是错误" #: diagnostic.c:150 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s:有些警告被当作是错误" #: diagnostic.c:341 input.c:223 input.c:1854 c-family/c-opts.c:1400 #: fortran/cpp.c:577 fortran/error.c:1012 fortran/error.c:1032 msgid "<built-in>" msgstr "<built-in>" #: diagnostic.c:494 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "编译中止因为 -fmax-errors=%u。\n" #: diagnostic.c:522 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "编译因为 -Wfatal-errors 而中止。\n" #: diagnostic.c:542 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "请提交一份完整的错误报告,\n" "如有可能请附上经预处理后的源文件。\n" #: diagnostic.c:548 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "参阅 %s 以获取指示。\n" #: diagnostic.c:557 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "编译中断。\n" #: diagnostic.c:618 msgid "In file included from" msgstr "" #: diagnostic.c:619 #, fuzzy #| msgid " %s" msgid " from" msgstr " %s" #: diagnostic.c:991 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d:不能从先前的错误中恢复,退出\n" #: diagnostic.c:1589 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "内部编译器错误:重入错误报告程序。\n" #: final.c:1127 msgid "negative insn length" msgstr "指令长度为负" #: final.c:3074 msgid "could not split insn" msgstr "无法分离指令" #: final.c:3603 msgid "invalid 'asm': " msgstr "无效的‘asm’:" #: final.c:3736 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "嵌套的汇编风格指示" #: final.c:3764 final.c:3776 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: final.c:3918 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%% 字母后缺少操作数号" #: final.c:3921 final.c:3962 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "操作数号超出范围" #: final.c:3979 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "无效的 %%-code" #: final.c:4013 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "‘%%l’操作数不是一个标号" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:4149 config/arc/arc.c:6158 config/i386/i386.c:16998 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "错误地使用了浮点常量" #: final.c:4207 config/arc/arc.c:6255 config/i386/i386.c:17089 #: config/pdp11/pdp11.c:1874 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "无效的表达式用作操作数" #: gcc.c:120 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1721 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "使用内建 specs。\n" #: gcc.c:1921 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "将 spec %s 设为‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:2100 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "从 %s 读取 specs\n" #: gcc.c:2232 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "找不到 specs 文件 %s\n" #: gcc.c:2307 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "将 spec %s 重命名为 %s\n" #: gcc.c:2309 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec 是‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:3156 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "继续?(y 或 n) " #: gcc.c:3328 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3544 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "用法:%s [选项] 文件...\n" #: gcc.c:3545 msgid "Options:\n" msgstr "选项:\n" #: gcc.c:3547 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes 在某一阶段退出时返回其中最高的错误码。\n" #: gcc.c:3548 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help 显示此帮助说明。\n" #: gcc.c:3549 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help 显示目标机器特定的命令行选项。\n" #: gcc.c:3550 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]。\n" #: gcc.c:3551 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " 显示特定类型的命令行选项。\n" #: gcc.c:3553 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (使用‘-v --help’显示子进程的命令行参数)。\n" #: gcc.c:3554 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version 显示编译器版本信息。\n" #: gcc.c:3555 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs 显示所有内建 spec 字符串。\n" #: gcc.c:3556 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion 显示编译器的版本号。\n" #: gcc.c:3557 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine 显示编译器的目标处理器。\n" #: gcc.c:3558 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs 显示编译器的搜索路径。\n" #: gcc.c:3559 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name 显示编译器伴随库的名称。\n" #: gcc.c:3560 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n" msgstr " -print-file-name=<库> 显示 <库> 的完整路径。\n" #: gcc.c:3561 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>.\n" msgstr " -print-prog-name=<程序> 显示编译器组件 <程序> 的完整路径。\n" #: gcc.c:3562 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr " -print-multiarch 显示目标的标准 GNU 三元组(被用于库路径的一部分)。\n" #: gcc.c:3565 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory 显示不同版本 libgcc 的根目录。\n" #: gcc.c:3566 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr " -print-multi-lib 显示命令行选项和多个版本库搜索路径间的映射。\n" #: gcc.c:3569 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory 显示操作系统库的相对路径。\n" #: gcc.c:3570 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot 显示目标库目录。\n" #: gcc.c:3571 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix 显示用于寻找头文件的 sysroot 后缀。\n" #: gcc.c:3572 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n" msgstr " -Wa,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给汇编器。\n" #: gcc.c:3573 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给预处理器。\n" #: gcc.c:3574 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n" msgstr " -Wl,<选项> 将逗号分隔的 <选项> 传递给链接器。\n" #: gcc.c:3575 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler <参数> 将 <参数> 传递给汇编器。\n" #: gcc.c:3576 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor <参数> 将 <参数> 传递给预处理器。\n" #: gcc.c:3577 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker <参数> 将 <参数> 传递给链接器。\n" #: gcc.c:3578 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps 不删除中间文件。\n" #: gcc.c:3579 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps=<参数> 不删除中间文件。\n" #: gcc.c:3580 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes 生成其他 gcc 组件的相对路径时不生成规范化的\n" " 前缀。\n" #: gcc.c:3583 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe 使用管道代替临时文件。\n" #: gcc.c:3584 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time 为每个子进程计时。\n" #: gcc.c:3585 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>.\n" msgstr " -specs=<文件> 用 <文件> 的内容覆盖内建的 specs 文件。\n" #: gcc.c:3586 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>.\n" msgstr " -std=<标准> 假定输入源文件遵循给定的标准。\n" #: gcc.c:3587 msgid "" " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr " --sysroot=<目录> 将 <目录> 作为头文件和库文件的根目录。\n" #: gcc.c:3590 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B <目录> 将 <目录> 添加到编译器的搜索路径中。\n" #: gcc.c:3591 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v 显示编译器调用的程序。\n" #: gcc.c:3592 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr " -### 与 -v 类似,但选项被引号括住,并且不执行命令。\n" #: gcc.c:3593 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E 仅作预处理,不进行编译、汇编或链接。\n" #: gcc.c:3594 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S 编译到汇编语言,不进行汇编和链接,\n" #: gcc.c:3595 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c 编译、汇编到目标代码,不进行链接。\n" #: gcc.c:3596 msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n" msgstr " -o <文件> 输出到 <文件>。\n" #: gcc.c:3597 msgid "" " -pie Create a dynamically linked position independent\n" " executable.\n" msgstr " -pie 生成动态链接的位置无关可执行文件。\n" #: gcc.c:3599 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared 生成一个共享库。\n" #: gcc.c:3600 msgid "" " -x <language> Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x <语言> 指定其后输入文件的语言。\n" " 允许的语言包括:c、c++、assembler、none\n" " ‘none’意味着恢复默认行为,即根据文件的扩展名猜测\n" " 源文件的语言。\n" #: gcc.c:3607 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n" msgstr "" "\n" "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 开头的选项将由 %s 自动传递给其调用的\n" " 不同子进程。若要向这些进程传递其他选项,必须使用 -W<字母> 选项。\n" #: gcc.c:6029 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "处理 spec (%s),即‘%s’\n" #: gcc.c:6778 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "目标:%s\n" #: gcc.c:6779 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "配置为:%s\n" #: gcc.c:6793 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "线程模型:%s\n" #: gcc.c:6804 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc 版本 %s %s\n" #: gcc.c:6807 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "版本为 %s %s的 gcc 驱动程序,执行版本为 %s 的 gcc\n" #: gcc.c:6880 gcc.c:7090 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "此 bug 不可重现,可能是硬件或操作系统问题。\n" #: gcc.c:7014 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "预处理后的源码储存于文件 %s,请将其附在错误报告内。\n" #: gcc.c:7864 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "安装:%s%s\n" #: gcc.c:7867 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "程序:%s\n" #: gcc.c:7869 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "库:%s\n" #: gcc.c:7986 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "报告程序缺陷的步骤请参见:\n" #: gcc.c:8002 gcov-tool.c:527 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:8005 gcov-tool.c:529 gcov.c:923 fortran/gfortranspec.c:282 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:8006 fortran/gfortranspec.c:283 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n" "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n" #: gcc.c:8313 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "链接器选项\n" "=========\n" "\n" #: gcc.c:8314 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n" "\n" #: gcc.c:9622 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "汇编器选项\n" "=========\n" "\n" #: gcc.c:9623 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "使用“-Wa,选项”将“选项”传递给汇编器。\n" "\n" #: gcov-tool.c:175 #, c-format msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n" msgstr " merge [选项] <目录1> <目录2> 合并测试覆盖率文件内容\n" #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271 #, c-format msgid " -o, --output <dir> Output directory\n" msgstr " -o, --output <dir> 输出目录\n" #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbo se 输出更多信息\n" #: gcov-tool.c:178 #, c-format msgid " -w, --weight <w1,w2> Set weights (float point values)\n" msgstr " -w, --weight <w1,w2> 设置权重(浮点数)\n" #: gcov-tool.c:194 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "Merge 子命令用法:" #: gcov-tool.c:269 #, c-format msgid " rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n" msgstr " rewrite [选项] <目录> 覆写测试覆盖率文件内容\n" #: gcov-tool.c:270 #, c-format msgid " -n, --normalize <int64_t> Normalize the profile\n" msgstr " -n, --normalize <int64_t> 归一化配置\n" #: gcov-tool.c:272 #, c-format msgid " -s, --scale <float or simple-frac> Scale the profile counters\n" msgstr " -s, --scale <浮点数或分数> 按比例缩放配置计数器\n" #: gcov-tool.c:290 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "Rewrite 子命令用法:" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "缩放不能和归一化共存,跳过\n" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "缩放格式错误,使用 1/1\n" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "归一化不能和缩放共存,跳过\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n" msgstr " overlap [选项] <目录1> <目录2> 计算两个配置文件的重叠\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function 打印函数级信息\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname 打印全名\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly 只打印热对象/函数的信息\n" #: gcov-tool.c:423 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object 打印对象级信息\n" #: gcov-tool.c:424 #, fuzzy, c-format msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n" msgstr "-t <浮点数>, --hot_threshold <浮点数> 设置热阈值" #: gcov-tool.c:444 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "Overlap 子命令用法:" #: gcov-tool.c:510 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "用法:%s [选项]... 子命令 [选项]...\n" "\n" "\n" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" "用于处理 gcda 计数的离线工具\n" "\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n" #: gcov-tool.c:513 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" #: gcov-tool.c:517 gcov.c:911 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "提交错误报告的具体步骤请参见:\n" "%s。\n" #: gcov-tool.c:528 #, c-format msgid "Copyright %s 2019 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "版权所有 %s 2019 自由软件基金会。\n" #: gcov-tool.c:531 gcov.c:925 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "本程序是自由软件;请参看源代码的版权声明。本软件没有任何担保;\n" "包括没有适销性和某一专用目的下的适用性担保。\n" #: gcov.c:885 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "用法:gconv [选项...] 源文件|对象文件...\n" "\n" #: gcov.c:886 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "显示代码覆盖信息。\n" "\n" #: gcov.c:887 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks 显示每个基本块的信息\n" #: gcov.c:888 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities 输出包含分支概率\n" #: gcov.c:889 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts 给出跳转的分支数,而不是百分比\n" #: gcov.c:891 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress 显示进度信息\n" #: gcov.c:892 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries 输出每个函数的小结信息\n" #: gcov.c:893 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help 打印此帮助并退出\n" #: gcov.c:894 #, c-format msgid " -i, --json-format Output JSON intermediate format into .gcov.json.gz file\n" msgstr " -i, --json-format 以 JSON 中间格式输出至 .gcov.json.gz 文件\n" #: gcov.c:895 #, c-format msgid " -j, --human-readable Output human readable numbers\n" msgstr " -j, --human-readable 输出人类可读的数字\n" #: gcov.c:896 #, c-format msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n" msgstr " -k, --use-colors 使用带颜色的输出\n" #: gcov.c:897 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr " -l, --long-file-names 为包含进来的源文件使用长输出文件名\n" #: gcov.c:899 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr " -m, --demangled-names 输出解码后的函数名\n" #: gcov.c:900 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output 不创建输出文件\n" #: gcov.c:901 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜索目标文件,或搜索名为 FILE 的目标文件\n" #: gcov.c:902 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths 保留所有路径名\n" #: gcov.c:903 #, c-format msgid " -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot lines\n" msgstr "" #: gcov.c:904 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only 只显示相对来源的信息\n" #: gcov.c:905 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix 目录 要略去的来源前缀\n" #: gcov.c:906 #, c-format msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n" msgstr " -t, --stdout 输出至标准输出而非文件\n" #: gcov.c:907 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches 同时显示无条件跳转数\n" #: gcov.c:908 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version 打印版本号并退出\n" #: gcov.c:909 #, c-format msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n" msgstr " -w, --verbose 输出详细信息\n" #: gcov.c:910 #, fuzzy, c-format #| msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -m, --demangled-names 输出解码后的函数名\n" #: gcov.c:921 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:1250 #, c-format msgid "'%s' file is already processed\n" msgstr "" #: gcov.c:1364 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "正在创建 '%s'\n" #: gcov.c:1367 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "写入到输出文件 '%s' 时出错\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: gcov.c:1377 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "正在移除 '%s'\n" #: gcov.c:1399 gcov.c:1467 gcov.c:2804 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:1489 #, c-format msgid "Cannot open JSON output file %s\n" msgstr "无法打开 JSON 输出文件 %s\n" #: gcov.c:1497 #, c-format msgid "Error writing JSON output file %s\n" msgstr "写入到 JSON 输出文件 %s 时出错\n" #: gcov.c:1664 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s源文件较说明文件‘%s’新\n" #: gcov.c:1669 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(此信息只对每个源文件显示一次)\n" #: gcov.c:1689 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:无法打开说明文件\n" #: gcov.c:1695 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 说明文件\n" #: gcov.c:1708 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选‘%.4s’\n" #: gcov.c:1758 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:已经遇过‘%s’的块\n" #: gcov.c:1872 gcov.c:1974 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:已损坏\n" #: gcov.c:1879 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:找不到函数\n" #: gcov.c:1897 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:无法打开数据文件,假定未被执行过\n" #: gcov.c:1904 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:不是一个 gcov 数据文件\n" #: gcov.c:1917 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:版本‘%.4s’,首选版本‘%.4s’\n" #: gcov.c:1923 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s:时间戳与说明文件不匹配\n" #: gcov.c:1955 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:样本文件与‘%s’不匹配\n" #: gcov.c:1973 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:溢出\n" #: gcov.c:2020 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:‘%s’缺少入口/出口块\n" #: gcov.c:2025 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:‘%s’有去往入口块的弧\n" #: gcov.c:2033 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:‘%s’有来自出口块的弧\n" #: gcov.c:2242 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:图为‘%s’不可解\n" #: gcov.c:2358 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "已执行的行数:%s (共 %d 行)\n" #: gcov.c:2361 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "没有可执行行\n" #: gcov.c:2369 gcov.c:2378 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s‘%s’\n" #: gcov.c:2385 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "执行的分支:%s (共有 %d 个)\n" #: gcov.c:2389 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "至少执行一次的跳转:%s(总数为 %d)\n" #: gcov.c:2395 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "没有跳转\n" #: gcov.c:2397 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "执行的调用:%s (共 %d)\n" #: gcov.c:2401 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "没有调用\n" #: gcov.c:2658 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:‘%s’没有行\n" #: gcov.c:2784 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "call %2d 返回了 %s\n" #: gcov.c:2789 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:2794 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgid "branch %2d taken %s%s" msgstr "branch %2d 被执行 %s%s\n" #: gcov.c:2799 #, fuzzy, c-format #| msgid "branch %2d never executed\n" msgid "branch %2d never executed" msgstr "branch %2d 从未被执行\n" #: gcov.c:2802 #, c-format msgid " (BB %d)" msgstr "" #: gcov.c:2809 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "unconditional %2d 被执行 %s\n" #: gcov.c:2812 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "无条件 %2d 从未执行\n" #: gcov.c:3065 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "无法打开源文件 %s\n" #: gcse.c:2591 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE 被禁用" #: gcse.c:3520 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE 被禁用" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:547 c/c-typeck.c:10638 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "函数返回局部变量的地址" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:549 gimple-ssa-isolate-paths.c:428 #, gcc-internal-format msgid "function may return address of local variable" msgstr "函数可能返回局部变量的地址" #: incpath.c:73 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "忽略重复的目录“%s”\n" #: incpath.c:76 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " 因为它是一个重复了系统目录的非系统目录\n" #: incpath.c:80 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "忽略不存在的目录“%s”\n" #: incpath.c:385 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" 搜索从这里开始:\n" #: incpath.c:389 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> 搜索从这里开始:\n" #: incpath.c:394 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "搜索列表结束。\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "‘" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "’" #: langhooks.c:380 msgid "At top level:" msgstr "在文件作用域:" #: langhooks.c:396 cp/error.c:3458 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "在成员函数%qs中" #: langhooks.c:400 cp/error.c:3461 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "在函数%qs中" #: langhooks.c:445 cp/error.c:3411 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " 内联自%qs于 %r%s:%d:%d%R" #: langhooks.c:450 cp/error.c:3416 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " 内联自%qs于 %r%s:%d%R" #: langhooks.c:456 cp/error.c:3422 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " 内联自%qs" #: lra-assigns.c:1841 reload1.c:2078 msgid "this is the insn:" msgstr "这是指令:" #: lra-constraints.c:2971 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:" msgstr "无法生成重新载入,为:" #: lra-constraints.c:3962 reload.c:3814 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "无法生成重新载入,为:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:185 msgid "This option lacks documentation." msgstr "此开关缺少文档。" #: opts.c:186 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "对此选项的使用将被诊断。" #: opts.c:1327 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" msgstr "默认 %d 最小 %d 最大 %d" #: opts.c:1396 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." msgstr "与 %s相同。请用后者替代。" #: opts.c:1404 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "%s 与 %s 相同。" #: opts.c:1475 msgid "[default]" msgstr "[默认]" #: opts.c:1486 msgid "[enabled]" msgstr "[启用]" #: opts.c:1486 msgid "[disabled]" msgstr "[禁用]" #: opts.c:1521 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " 找不到具有指定特性的选项\n" #: opts.c:1530 #, fuzzy, c-format #| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr " 找不到对应的选项。使用 --help=%s 显示 %s 前端所支持的所有选项\n" #: opts.c:1536 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " 所有具有指定特性的选项已被显示\n" #: opts.c:1581 #, fuzzy, c-format #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option" msgid "" " Known valid arguments for %s option:\n" " " msgstr "-msdata= 选项的有效参数为:" #: opts.c:1631 msgid "The following options are target specific" msgstr "下列选项与特定目标机相关" #: opts.c:1634 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "下列选项控制编译器警告信息" #: opts.c:1637 msgid "The following options control optimizations" msgstr "下列选项控制优化" #: opts.c:1640 opts.c:1679 msgid "The following options are language-independent" msgstr "下列选项与具体语言无关" #: opts.c:1643 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "--param 选项可接受以下参数" #: opts.c:1649 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "下列选项只与特定语言相关 " #: opts.c:1651 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "下列选项被语言支持" #: opts.c:1662 msgid "The following options are not documented" msgstr "下列选项未列入文档" #: opts.c:1664 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "下列选项带分立的参数" #: opts.c:1666 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "下列选项带联合的参数" #: opts.c:1677 msgid "The following options are language-related" msgstr "下列选项与语言相关" #: passes.c:1763 #, fuzzy, c-format #| msgid "deducing %qT as %qT" msgid "during %s pass: %s\n" msgstr "演绎 %qT 为 %qT" #: passes.c:1768 #, fuzzy, c-format #| msgid "open %s failed: %s" msgid "dump file: %s\n" msgstr "打开 %s 失败:%s" #: plugin.c:923 msgid "Event" msgstr "事件" #: plugin.c:923 msgid "Plugins" msgstr "插件" #: plugin.c:955 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "***警告*** 存在活跃的插件;除非可以在不加载任何插件的情况下重现,请勿向 gcc 报告软件问题。\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6113 msgid "could not find a spill register" msgstr "找不到可溢出的寄存器" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7995 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "输出有 VOIDmode" #: reload1.c:8751 msgid "failure trying to reload:" msgstr "试图重新载入时失败:" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "无法识别的指令:" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "指令不满足其约束:" #: targhooks.c:2023 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "创建和使用时使用了不同的‘%s’设定" #: targhooks.c:2038 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpic" msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>" msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpic 设定" #: targhooks.c:2040 #, fuzzy #| msgid "created and used with different settings of -fpie" msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>" msgstr "创建和使用时使用了不同的 -fpie 设定" #: tlink.c:387 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect:读入 %s\n" #: tlink.c:543 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect:重新编译 %s\n" #: tlink.c:627 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect:调整 %s,于 %s\n" #: tlink.c:844 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect:重新链接\n" #: toplev.c:322 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "不可恢复错误" #: toplev.c:632 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %s版本 %s (%s)\n" "%s\t由 GNU C 版本 %s 编译," #: toplev.c:634 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s),由 CC 编译," #: toplev.c:638 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s,isl 版本 %s\n" #: toplev.c:640 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%s警告:%s 头文件版本 %s 与库版本 %s 不同。\n" #: toplev.c:642 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC 准则:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:809 msgid "options passed: " msgstr "传递的选项:" #: toplev.c:837 msgid "options enabled: " msgstr "启用的选项:" #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5634 c/c-typeck.c:7603 cp/error.c:1061 #: c-family/c-pretty-print.c:413 #, gcc-internal-format msgid "<anonymous>" msgstr "<匿名>" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "不考虑内联函数" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "调用方未被优化" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "函数体不可用" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "不考虑内联重定义的外部内联函数" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "函数不能内联" #: cif-code.def:60 #, fuzzy msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "函数体可能在链接时被改写" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "函数不是内联备选" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "到达 --param large-function-growth 给定的极限" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "到达 --param large-stack-frame-growth 给定的极限" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "到达 --param max-inline-insns-single 给定的极限" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "到达 --param inline-unit-growth 给定的极限" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "递归内联" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "调用不太可能且会导致代码膨胀" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "函数未被声明成内联且会导致代码膨胀" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" msgstr "参数不匹配" #: cif-code.def:96 #, fuzzy #| msgid "expected iteration declaration or initialization" msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "需要迭代声明或初始化" #: cif-code.def:100 msgid "variadic thunk call" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "原本间接的函数调用不被考虑内联" #: cif-code.def:108 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "间接函数调用目标未定义" #: cif-code.def:112 #, fuzzy msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "启用异常处理" #: cif-code.def:117 #, fuzzy msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "启用异常处理" #: cif-code.def:121 msgid "target specific option mismatch" msgstr "目标相关的选项不匹配" #: cif-code.def:125 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "优化等级属性不匹配" #: cif-code.def:129 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "被调用者是指 comdat 本地符号" #: cif-code.def:133 msgid "function attribute mismatch" msgstr "函数属性不匹配" #: cif-code.def:138 msgid "function has external linkage when the user requests only inlining static for live patching" msgstr "" #: cif-code.def:143 msgid "unreachable" msgstr "不可达" #: cif-code.def:147 msgid "caller is instrumentation thunk" msgstr "" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "致命错误:" #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error: " msgstr "编译器内部错误:" #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "错误:" #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "对不起,尚未实现:" #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "警告:" #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "历史遗留:" #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "附注:" #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "调试:" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "保守警告:" #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "永久错误:" #: params.def:49 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." msgstr "被认为可以预测的分支的最大估算结果" #: params.def:54 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto." msgstr "" #: params.def:70 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." msgstr "单个可内联的函数体最多能包含的指令数" #: params.def:82 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "自动内联时指令的最大数量" #: params.def:87 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining small functions." msgstr "自动内联时指令的最大数量" #: params.def:92 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgid "The maximum number of instructions when inlining for size." msgstr "自动内联时指令的最大数量" #: params.def:97 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgid "Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead." msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声" #: params.def:103 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead." msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声" #: params.def:109 #, no-c-format msgid "Instruction accounted for function thunk overhead." msgstr "" #: params.def:114 #, no-c-format msgid "Time accounted for function thunk overhead." msgstr "" #: params.def:119 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "由于嵌套内联造成的内联函数代码膨胀的上限值(指令数)" #: params.def:124 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "由于嵌套内联造成的非内联函数代码膨胀的上限值(指令数)" #: params.def:129 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." msgstr "内联函数中嵌套内联的最大深度" #: params.def:134 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." msgstr "非内联函数中嵌套内联的最大深度" #: params.def:139 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "仅当被执行的调用的概率超过此参数时方进行递归地内联" #: params.def:147 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." msgstr "早期内联器可以进行的嵌套间接内联的最大数量" #: params.def:153 #, fuzzy, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." msgstr "与其他编译单元共享 COMDAT 函数的概率" #: params.def:159 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." msgstr "进行部分内联时分离区域入口基本块占函数入口基本块的百分比概率的上限" #: params.def:166 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指单个变量在循环展开时可以同时被展开的次数" #: params.def:172 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." msgstr "使用 -ftree-vectorize 时考虑进行向量化的循环次数下限" #: params.def:183 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." msgstr "考虑填充入延迟槽中的最大指令数" #: params.def:194 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgstr "用以发现准确的活动寄存器信息的最大指令数量" #: params.def:204 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgstr "调度候选操作列表的最大长度" #: params.def:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数" #: params.def:216 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of function body to be considered large." msgstr "超过这个大小的函数体被认为是大的" #: params.def:220 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgstr "内联大函数造成的代码膨胀的上限(以百分数的形式给出)" #: params.def:224 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of translation unit to be considered large" msgid "The size of translation unit to be considered large." msgstr "超过这个大小的翻译单元被认为是大的" #: params.def:228 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgstr "给定的编译单元因内联造成的体积膨胀上限(以百分数表示)" #: params.def:232 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgstr "给定的编译单元因跨进程常量传递造成的编译单元体积膨胀上限(以百分数表示)" #: params.def:236 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgstr "对单个调用进行的早期内联所导致的函数体代码膨胀的最大估计值" #: params.def:240 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of stack frame to be considered large" msgid "The size of stack frame to be considered large." msgstr "超过这个大小的栈帧被认为是大的" #: params.def:244 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgstr "内联造成的栈帧膨胀的上限(以百分数的形式给出)" #: params.def:250 #, no-c-format msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes." msgstr "" #: params.def:255 #, no-c-format msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes." msgstr "" #: params.def:262 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." msgstr "GCSE 可分配的最大内存量" #: params.def:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数" #: params.def:280 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "重新载入后进行部分冗余消除的比例阈值" #: params.def:287 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "重新载入后允许进行冗余消除的关键边执行次数的比例阈值" #: params.def:295 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgstr "计算一个表达式被 GCSE 优化移动的最大距离时的比例因子" #: params.def:301 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgstr "指定 GCSE 优化不约束一个表达式能被移动的距离时的代价" #: params.def:309 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgstr "最大值深度的搜索在中 dominator 树用于运算式到 hoist" #: params.def:317 #, no-c-format msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgstr "" #: params.def:329 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数" #: params.def:335 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数" #: params.def:340 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgstr "单个循环最多可以被展开的次数" #: params.def:345 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgstr "剥离后的循环所能有的最大指令数" #: params.def:350 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgstr "单个循环最大的剥离数" #: params.def:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数" #: params.def:360 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgstr "一个完全剥离的循环所能有的最大指令数" #: params.def:365 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgstr "一个完全剥离的单个循环最大的剥离数" #: params.def:370 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." msgstr "被剥离后只卷绕一次的循环包含的最多指令数" #: params.def:375 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgstr "一个完全剥离的循环嵌套所能有的最大深度" #: params.def:381 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数" #: params.def:386 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." msgstr "单个循环中考虑去开关的最大指令数" #: params.def:393 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass." msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限" #: params.def:400 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgstr "暴力迭代次数分析算法评估迭代次数的上限" #: params.def:406 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgstr "用于计算迭代次数的表达式的开销的上限值" #: params.def:412 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgstr "调整摆动模调度器调度循环时使用的上限的一个因素" #: params.def:417 #, fuzzy, no-c-format msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "最小值的阶段计数该 Swing 类别 modulo 调度程序将产生。" #: params.def:421 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgstr "使用 DFA 检查冲突时摆动模调度器考虑的周期数" #: params.def:425 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgstr "由摆动模调度程序考虑的关于平均循环计数的阈值 " #: params.def:430 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot (used in non-LTO mode)." msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码" #: params.def:435 #, no-c-format msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution (used in LTO mode)." msgstr "" #: params.def:440 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块可被考虑为热点代码" #: params.def:445 #, no-c-format msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely." msgstr "" #: params.def:450 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgstr "当某基本块执行频率超过函数中基本块执行的最大频率的指定百分比时,该基本块将被对齐" #: params.def:455 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment." msgstr "对齐循环次数大于或等于设定值的循环" #: params.def:471 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgstr "静态预测时的最多循环次数" #: params.def:484 #, no-c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:488 #, no-c-format msgid "The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call eligible for inlining. The default value is 3." msgstr "" #: params.def:492 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈可用时使用" #: params.def:496 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgstr "必须被踪迹形成所覆盖的函数百分比,以执行频率加权。当取样反馈不可用时使用" #: params.def:500 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgstr "以百分比表示的尾复制所引起的最大代码膨胀" #: params.def:504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgstr "当最优边的反向概率小于此阈值(以百分数表示)时停止反向增长" #: params.def:508 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈可用时使用。" #: params.def:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "当最优边的概率小于此限值(以百分数表示)时,停止前向增长。当取样反馈不可用时使用。" #: params.def:518 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量" #: params.def:524 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "考虑进行交叉跳转的最小匹配指令数量" #: params.def:530 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "复制基本块时最大的展开因子" #: params.def:536 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgstr "分解计算转移时复制指令的数量上限" #: params.def:542 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum length of path considered in cse" msgid "The maximum length of path considered in cse." msgstr "公因式消去时考虑的最大路径长度" #: params.def:546 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgstr "清空前公因式消去处理的最大指令数" #: params.def:553 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgstr "循环不变量转移时一条昂贵的表达式的最小开销" #: params.def:562 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgstr "当备选少于此设定值时所有备选都将为归纳变量优化所考虑" #: params.def:570 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgstr "对归纳变量数少于设定值的循环进行归纳变量优化" #: params.def:578 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgstr "当备选归纳变量少于设定值时总是设法在优化过程中消除未使用的归纳变量" #: params.def:583 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgid "Average number of iterations of a loop." msgstr "单个循环最大的剥离数" #: params.def:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination." msgstr "最大值现用本地保存数量在中 RTL 无作用保存体 elimination" #: params.def:593 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store." msgstr "指定一条指令最多能被调度几次" #: params.def:598 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限" #: params.def:603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgstr "用在标量演化分析器中的表达式的大小上限" #: params.def:608 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma." msgstr "" #: params.def:614 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgstr "向量循环版本化插入的运行时对齐检查次数的上限" #: params.def:619 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgstr "向量循环版本化插入的运行时别名检查次数的上限" #: params.def:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop." msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)" #: params.def:629 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgstr "cselib 最多记录的内存位置" #: params.def:642 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgstr "引发垃圾收集的堆展开的最小值,以占堆总大小的百分比给出" #: params.def:647 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgstr "开始垃圾回收时最小的堆大小,以千字节表示" #: params.def:655 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgstr "后向搜索以寻找等价重载入时要搜索的最大指令数量" #: params.def:660 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgstr "目标区块相对的运行频率 (作为百分比) 必要项到槽叙述" #: params.def:665 params.def:675 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大块数" #: params.def:670 params.def:680 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "一个区域中考虑进行块间调度的最大指令数" #: params.def:685 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgstr "块间投机调度时到达一个源块的最小概率" #: params.def:690 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgstr "通过 CFG 以扩展区域的最大循环次数" #: params.def:695 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgstr "考虑进行投机移动的指令的最大冲突延迟数" #: params.def:700 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "以百分比表示的投机成功的最小概率,影响对投机指令的调度" #: params.def:705 #, no-c-format msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:710 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgstr "进行选择调度时前瞻窗口的最大尺寸" #: params.def:715 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgstr "指定一条指令最多能被调度几次" #: params.def:720 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgstr "在适合行重命名的就绪列表中最多的指令数" #: params.def:725 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgstr "可能冲突的存储和装载之间的最小距离" #: params.def:730 #, no-c-format msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.def:735 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgstr "可以被记作组合器的最终值的最大 RTL 节点数" #: params.def:740 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgstr "考虑进行交叉跳转的最大入边数量" #: params.def:749 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgstr "共享整型常量的上界" #: params.def:754 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgstr "考虑预防堆栈溢出的缓冲区的下限值" #: params.def:759 #, no-c-format msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgstr "" #: params.def:778 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgstr "线索化跳转时一个以被复制的块中所能包含的最大语句数" #: params.def:787 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgstr "在指针分析将该结构视为单一变量前结构包含的最大字段数" #: params.def:792 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgstr "首趟调度考虑准备生成的指令的最大数量" #: params.def:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "最大值现用本地保存数量在中 RTL 无作用保存体 elimination" #: params.def:808 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgstr "预取操作完成前执行指令的数目" #: params.def:815 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgstr "可以同时运行的预取操作数目" #: params.def:822 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L1 cache" msgid "The size of L1 cache." msgstr "一级缓存大小" #: params.def:829 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L1 cache line" msgid "The size of L1 cache line." msgstr "一级缓存列长度" #: params.def:836 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of L2 cache" msgid "The size of L2 cache." msgstr "二级缓存大小" #: params.def:844 #, no-c-format msgid "Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides." msgstr "" #: params.def:853 #, no-c-format msgid "The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for." msgstr "" #: params.def:861 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange." msgstr "单个循环中考虑展开的平均最大指令数" #: params.def:868 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable." msgstr "静态预测时的最多循环次数" #: params.def:879 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Whether to use canonical types" msgid "Whether to use canonical types." msgstr "是否使用合乎规范的类型" #: params.def:884 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgstr "进行树上部分冗余消除时部分可预期集的最大长度" #: params.def:894 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically." msgstr "一个完全剥离的循环嵌套所能有的最大深度" #: params.def:905 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "最大值条件保存对数量该可以是 sunk" #: params.def:910 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max loops number for regional RA" msgid "Max loops number for regional RA." msgstr "用作区域寄存器分配的最大循环数" #: params.def:915 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max size of conflict table in MB" msgid "Max size of conflict table in MB." msgstr "以 MB 表示的冲突表大小上限" #: params.def:920 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgstr "保留不为循环不变量转移使用的各种寄存器的数量" #: params.def:925 #, no-c-format msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo." msgstr "" #: params.def:930 #, no-c-format msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA." msgstr "" #: params.def:938 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgstr "当数组大小与开关分支的比率大于此值时开关转换不会发生" #: params.def:946 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "size of tiles for loop blocking" msgid "Size of tiles for loop blocking." msgstr "循环分块中每小块的大小" #: params.def:953 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "Maximum number of parameters in a SCoP." msgstr "一个静态控制部分(ScoP)中参数的最大数量" #: params.def:960 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "Maximum number of arrays per SCoP." msgstr "一个静态控制部分(ScoP)中参数的最大数量" #: params.def:965 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited." msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数" #: params.def:971 #, no-c-format msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking." msgstr "" #: params.def:977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "最大值 datarefs 数量循环用于创建循环数据依存性" #: params.def:984 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgstr "用作循环不变量转移的循环中基本块的最大数量" #: params.def:992 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use internal function id in profile lookup." msgstr "gimple 调用中有非法函数" #: params.def:1000 #, no-c-format msgid "Track top N target addresses in indirect-call profile." msgstr "" #: params.def:1006 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限" #: params.def:1011 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgstr "为有未知路程计数的循环启用预取时最小的指令/预取比" #: params.def:1017 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgstr "为循环启用预取时最小的指令/内存操作比" #: params.def:1024 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgstr "变量跟踪散列表的最大尺寸" #: params.def:1032 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgstr "最大递归深度用于展开 var 追踪运算式" #: params.def:1040 #, no-c-format msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.def:1049 #, no-c-format msgid "Max. count of debug markers to expand or inline." msgstr "" #: params.def:1056 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgstr "非调试指令所使用的最小 UID" #: params.def:1061 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgstr "IPA-SRA 考虑将指向的聚合的指针替换为参数时这些参数总和大小相对原指针参数大小倍数的最大值" #: params.def:1067 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgstr "大小在中字节之后该项 thread-local 汇总应该被器具与记录档函数以代替保存/还原对" #: params.def:1074 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgstr "" #: params.def:1080 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgstr "" #: params.def:1086 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgstr "最大容量的值清单的关联的与每个参数用于 interprocedural 常数传用" #: params.def:1092 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgstr "临界值 ipa-cp 机会求值该仍然是认为的 beneficial 到仿本。" #: params.def:1098 #, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.def:1104 #, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.def:1110 #, no-c-format msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgstr "" #: params.def:1116 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgstr "" #: params.def:1122 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known." msgstr "" #: params.def:1128 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function." msgstr "" #: params.def:1136 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of partitions the program should be split to." msgstr "分割区数量程序应该是分割到" #: params.def:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "最少大小的分割用于 LTO (在中估计的指令)" #: params.def:1146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "最少大小的分割用于 LTO (在中估计的指令)" #: params.def:1151 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel." msgstr "一个静态控制部分(ScoP)中参数的最大数量" #: params.def:1158 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)" #: params.def:1165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgstr "指定一条指令最多能被调度几次" #: params.def:1173 #, fuzzy, no-c-format msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgstr "最小不同的值数量用于该项它是最佳以使用跳跃式表格以代替树的条件分支,如果 0, 使用缺省用于机器" #: params.def:1181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgstr "允许新数据竞速于保存为引介" #: params.def:1187 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "设置最大值指令数量运行的在中平行在中 reassociated 树。如果 0, 使用目标附属试探。" #: params.def:1193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgstr "最大值数目的类似的 bbs 到比较 bb 与" #: params.def:1198 #, no-c-format msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so." msgstr "" #: params.def:1204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass." msgstr "最大值现用本地保存数量在中 RTL 无作用保存体 elimination" #: params.def:1210 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgstr "最大值数目的反复运算的回合之上函数" #: params.def:1217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgstr "最大值字串数量用于该项 strlen 最佳化回合将轨段字串长度" #: params.def:1224 #, no-c-format msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgstr "" #: params.def:1230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "进行强度削减最佳化" #: params.def:1238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan stack protection." msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制" #: params.def:1243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan allocas/VLAs protection." msgstr "启用所有可选指令" #: params.def:1248 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan globals protection." msgstr "启用所有可选指令" #: params.def:1253 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan store operations protection." msgstr "启用饱和指令" #: params.def:1258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan load operations protection." msgstr "启用所有可选指令" #: params.def:1263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable asan builtin functions protection." msgstr "启用饱和指令" #: params.def:1268 #, no-c-format msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs." msgstr "" #: params.def:1273 #, no-c-format msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1279 #, no-c-format msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1285 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)" #: params.def:1291 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks." msgstr "" #: params.def:1296 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block." msgstr "" #: params.def:1301 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements." msgstr "" #: params.def:1306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "Graphite 可分析的每函数所包含的基本块数量上限" #: params.def:1311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "Graphite 可分析的每函数所包含的基本块数量上限" #: params.def:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." msgstr "为实现跳转提示插入的 nop 的最大数(默认 2)" #: params.def:1321 #, no-c-format msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.def:1326 #, no-c-format msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)." msgstr "" #: params.def:1333 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop." msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数" #: params.def:1339 #, no-c-format msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.def:1345 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限" #: params.def:1351 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable." msgstr "" #: params.def:1358 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable." msgstr "" #: params.def:1365 #, no-c-format msgid "Level of hsa debug stores verbosity." msgstr "" #: params.def:1370 #, no-c-format msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively." msgstr "" #: params.def:1375 #, no-c-format msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP." msgstr "" #: params.def:1381 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable loop vectorization on trees" msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size." msgstr "在树上进行循环向量化" #: params.def:1386 #, no-c-format msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable." msgstr "" #: params.def:1391 #, no-c-format msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation." msgstr "" #: params.def:1396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs." msgstr "最大值字串数量用于该项 strlen 最佳化回合将轨段字串长度" #: params.def:1401 #, no-c-format msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal." msgstr "" #: params.def:1406 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered for versioning." msgstr "考虑进行基本块向量化的基本块能包含的指令数上限" #: params.def:1412 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered for versioning, on top of the instructions in inner loops." msgstr "单个循环中考虑展开的最大指令数" #: c-family/c-format.c:404 msgid "format" msgstr "格式" #: c-family/c-format.c:405 msgid "field width specifier" msgstr "字段宽度限定" #: c-family/c-format.c:406 msgid "field precision specifier" msgstr "字段精度限定" #: c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:548 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "' ' flag" msgstr "‘ ’标记" #: c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:548 config/i386/msformat-c.c:44 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "‘ ’printf 标记" #: c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:549 c-family/c-format.c:580 #: c-family/c-format.c:645 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "'+' flag" msgstr "‘+’标记" #: c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:549 c-family/c-format.c:580 #: config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the '+' printf flag" msgstr "‘+’printf 标记" #: c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:550 c-family/c-format.c:581 #: c-family/c-format.c:621 config/i386/msformat-c.c:46 #: config/i386/msformat-c.c:81 msgid "'#' flag" msgstr "‘#’标记" #: c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:550 c-family/c-format.c:581 #: config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '#' printf flag" msgstr "‘#’printf 标记" #: c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:551 c-family/c-format.c:619 #: config/i386/msformat-c.c:47 msgid "'0' flag" msgstr "‘0’标记" #: c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:551 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the '0' printf flag" msgstr "‘0’printf 标记" #: c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:552 c-family/c-format.c:618 #: c-family/c-format.c:648 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "'-' flag" msgstr "‘-’标记" #: c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:552 config/i386/msformat-c.c:48 msgid "the '-' printf flag" msgstr "‘-’printf 标记" #: c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:601 config/i386/msformat-c.c:49 #: config/i386/msformat-c.c:69 msgid "''' flag" msgstr "‘'’标记" #: c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:49 msgid "the ''' printf flag" msgstr "‘'’printf 标记" #: c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:602 msgid "'I' flag" msgstr "‘I’标记" #: c-family/c-format.c:530 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "‘I’printf 标记" #: c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:553 c-family/c-format.c:599 #: c-family/c-format.c:622 c-family/c-format.c:649 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width" msgstr "域宽" #: c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:553 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:50 msgid "field width in printf format" msgstr "printf 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:554 c-family/c-format.c:583 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision" msgstr "精度" #: c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:554 c-family/c-format.c:583 #: config/i386/msformat-c.c:51 msgid "precision in printf format" msgstr "printf 格式的精度" #: c-family/c-format.c:533 c-family/c-format.c:555 c-family/c-format.c:584 #: c-family/c-format.c:600 c-family/c-format.c:652 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier" msgstr "长度修饰符" #: c-family/c-format.c:533 c-family/c-format.c:555 c-family/c-format.c:584 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52 msgid "length modifier in printf format" msgstr "printf 格式的长度修饰符" #: c-family/c-format.c:582 msgid "'q' flag" msgstr "‘q’标记" #: c-family/c-format.c:582 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "‘q’诊断标记" #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "assignment suppression" msgstr "取消赋值" #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "scanf 的取消赋值特性" #: c-family/c-format.c:597 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "'a' flag" msgstr "‘a’标记" #: c-family/c-format.c:597 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "‘a’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:598 msgid "'m' flag" msgstr "‘m’标记" #: c-family/c-format.c:598 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "‘m’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:599 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf 格式的字段宽" #: c-family/c-format.c:600 config/i386/msformat-c.c:68 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf 格式的长度修饰符" #: c-family/c-format.c:601 config/i386/msformat-c.c:69 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "‘'’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:602 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "‘I’scanf 标记" #: c-family/c-format.c:617 msgid "'_' flag" msgstr "‘_’标记" #: c-family/c-format.c:617 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "‘_’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:618 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "‘-’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:619 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "‘0’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:620 c-family/c-format.c:644 msgid "'^' flag" msgstr "‘^’标记" #: c-family/c-format.c:620 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "‘^’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:621 config/i386/msformat-c.c:81 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "‘#’strftime 标记" #: c-family/c-format.c:622 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:623 msgid "'E' modifier" msgstr "‘E’修饰符" #: c-family/c-format.c:623 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "‘E’strftime 修饰符" #: c-family/c-format.c:624 msgid "'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-family/c-format.c:624 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "‘O’strftime 修饰符" #: c-family/c-format.c:625 msgid "the 'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符" #: c-family/c-format.c:643 msgid "fill character" msgstr "填充字符" #: c-family/c-format.c:643 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的填充字符" #: c-family/c-format.c:644 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "‘^’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:645 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "‘+’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:646 msgid "'(' flag" msgstr "‘(’标记" #: c-family/c-format.c:646 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "‘(’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:647 msgid "'!' flag" msgstr "‘!’标记" #: c-family/c-format.c:647 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "‘!’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:648 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "‘-’strfmon 标记" #: c-family/c-format.c:649 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的字段宽度" #: c-family/c-format.c:650 msgid "left precision" msgstr "左精度" #: c-family/c-format.c:650 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的左精度" #: c-family/c-format.c:651 msgid "right precision" msgstr "右精度" #: c-family/c-format.c:651 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的右精度" #: c-family/c-format.c:652 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon 格式的长度修饰符" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1423 fortran/cpp.c:590 msgid "<command-line>" msgstr "<命令行>" #: config/aarch64/aarch64.c:7587 #, fuzzy, c-format msgid "unsupported operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/aarch64/aarch64.c:7598 config/aarch64/aarch64.c:7614 #: config/aarch64/aarch64.c:7626 config/aarch64/aarch64.c:7637 #: config/aarch64/aarch64.c:7653 config/aarch64/aarch64.c:7674 #: config/aarch64/aarch64.c:7744 config/aarch64/aarch64.c:7755 #: config/aarch64/aarch64.c:7769 config/aarch64/aarch64.c:7991 #: config/aarch64/aarch64.c:8009 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/aarch64/aarch64.c:7689 config/aarch64/aarch64.c:7700 #: config/aarch64/aarch64.c:7851 config/aarch64/aarch64.c:7862 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/aarch64/aarch64.c:7712 config/aarch64/aarch64.c:7724 #: config/aarch64/aarch64.c:7735 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:7803 config/arm/arm.c:22877 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "缺少操作数" #: config/aarch64/aarch64.c:7888 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/aarch64/aarch64.c:7891 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/aarch64/aarch64.c:8017 config/aarch64/aarch64.c:8022 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀" #: config/aarch64/aarch64.c:8042 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid addressing mode" msgid "invalid address mode" msgstr "无效寻址模式" #: config/alpha/alpha.c:5129 config/i386/i386.c:18256 #: config/rs6000/rs6000.c:21430 config/sparc/sparc.c:9342 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "使用‘%%&’ 时没有指定任何动态 TLS 引用" #: config/alpha/alpha.c:5187 config/bfin/bfin.c:1428 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/ia64/ia64.c:5580 config/or1k/or1k.c:1219 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "无效 %%r 值" #: config/alpha/alpha.c:5227 config/ia64/ia64.c:5534 #: config/rs6000/rs6000.c:21124 config/xtensa/xtensa.c:2432 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "无效 %%R 值" #: config/alpha/alpha.c:5233 config/rs6000/rs6000.c:21044 #: config/xtensa/xtensa.c:2399 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "无效 %%N 值" #: config/alpha/alpha.c:5241 config/rs6000/rs6000.c:21072 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "无效 %%P 值" #: config/alpha/alpha.c:5249 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "无效 %%h 值" #: config/alpha/alpha.c:5257 config/xtensa/xtensa.c:2425 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "无效 %%L 值" #: config/alpha/alpha.c:5276 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "无效 %%m 值" #: config/alpha/alpha.c:5282 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "无效 %%M 值" #: config/alpha/alpha.c:5319 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "无效 %%U 值" #: config/alpha/alpha.c:5327 config/rs6000/rs6000.c:21132 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "无效 %%s 值" #: config/alpha/alpha.c:5338 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "无效 %%C 值" #: config/alpha/alpha.c:5375 config/rs6000/rs6000.c:20908 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "无效 %%E 值" #: config/alpha/alpha.c:5400 config/alpha/alpha.c:5450 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "未指定未知的重定位方式" #: config/alpha/alpha.c:5409 config/cr16/cr16.c:1570 config/gcn/gcn.c:5595 #: config/gcn/gcn.c:5604 config/gcn/gcn.c:5664 config/gcn/gcn.c:5672 #: config/gcn/gcn.c:5688 config/gcn/gcn.c:5706 config/gcn/gcn.c:5757 #: config/gcn/gcn.c:5858 config/gcn/gcn.c:5969 config/rs6000/rs6000.c:21435 #: config/spu/spu.c:1461 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "无效的 %%xn 代码" #: config/alpha/alpha.c:5515 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针" #: config/arc/arc.c:4220 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4228 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "%%z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4236 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operands to %%c code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4244 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "%%M 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4252 config/m32r/m32r.c:2103 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%%p 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4263 config/m32r/m32r.c:2096 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%%s 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4411 config/m32r/m32r.c:2129 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4487 config/m32r/m32r.c:2152 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4555 config/m32r/m32r.c:2223 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4567 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V 代码的操作数无效" #: config/arc/arc.c:4624 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "%%O 代码的操作数无效" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:4650 config/epiphany/epiphany.c:1305 #: config/m32r/m32r.c:2250 config/nds32/nds32.c:3512 config/sparc/sparc.c:9621 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "无效的操作数输出代码" #: config/arc/arc.c:6243 #, fuzzy, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数" #: config/arc/arc.c:6532 config/cris/cris.c:2571 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "预期的常量无法识别" #: config/arm/arm.c:19315 config/arm/arm.c:19340 config/arm/arm.c:19350 #: config/arm/arm.c:19359 config/arm/arm.c:19368 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "无效的移位操作数" #: config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22226 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "预测到的 Thumb 指令" #: config/arm/arm.c:22214 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "在条件序列中预测到的指令" #: config/arm/arm.c:22332 config/arm/arm.c:22345 config/arm/arm.c:22370 #: config/nios2/nios2.c:3070 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/arm/arm.c:22447 config/arm/arm.c:22469 config/arm/arm.c:22479 #: config/arm/arm.c:22489 config/arm/arm.c:22499 config/arm/arm.c:22538 #: config/arm/arm.c:22556 config/arm/arm.c:22581 config/arm/arm.c:22596 #: config/arm/arm.c:22623 config/arm/arm.c:22630 config/arm/arm.c:22648 #: config/arm/arm.c:22655 config/arm/arm.c:22663 config/arm/arm.c:22684 #: config/arm/arm.c:22691 config/arm/arm.c:22824 config/arm/arm.c:22831 #: config/arm/arm.c:22858 config/arm/arm.c:22865 config/bfin/bfin.c:1441 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3538 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "代码‘%c’的操作数无效" #: config/arm/arm.c:22551 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "指令从不被执行" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:22572 #, fuzzy, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "不受支持的算符用于编码‘%c’" #: config/avr/avr.c:2655 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "地址操作数需要 X、Y 或 Z 寄存器约束" #: config/avr/avr.c:2836 #, fuzzy msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束" #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953 #, fuzzy msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "" "\n" "错误:不当的地址在 From: 标头内。\n" #: config/avr/avr.c:2895 #, fuzzy msgid "bad address, not a constant:" msgstr "地址偏移量不是一个常量" #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "地址错误,不是(reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2927 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2939 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "编译器内部错误。错误的地址:" #: config/avr/avr.c:2972 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "C++ 不支持定点类型" #: config/avr/avr.c:2980 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "编译器内部错误。未知的模式:" #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413 msgid "invalid insn:" msgstr "无效指令:" #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762 msgid "incorrect insn:" msgstr "错误指令:" #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619 #: config/avr/avr.c:5820 msgid "unknown move insn:" msgstr "无效的 move 指令:" #: config/avr/avr.c:6279 #, fuzzy msgid "bad shift insn:" msgstr "错误的 shift 指令:" #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "编译器内部错误。不正确的移位量:" #: config/avr/avr.c:8689 #, fuzzy msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "整点转换中类型无效" #: config/avr/avr.c:10046 #, fuzzy #| msgid "Loop variable" msgid "variable" msgstr "循环变量" #: config/avr/avr.c:10051 #, fuzzy #| msgid "redefinition of parameter %q+D" msgid "function parameter" msgstr "形参%q+D重定义" #: config/avr/avr.c:10056 #, fuzzy #| msgid "struct defined here" msgid "structure field" msgstr "结构在此定义" #: config/avr/avr.c:10062 #, fuzzy #| msgid "creating array of functions" msgid "return type of function" msgstr "创建函数的数组" #: config/avr/avr.c:10067 #, fuzzy #| msgid "null pointer" msgid "pointer" msgstr "空指针" #: config/avr/driver-avr.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "在成员函数%qs中" #: config/bfin/bfin.c:1390 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "无效的 %%j 值" #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2293 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "无效的双精度常量操作数" #: config/cris/cris.c:625 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108 #: final.c:3608 final.c:3610 fold-const.c:267 gcc.c:5393 gcc.c:5407 #: rtl-error.c:101 toplev.c:326 vr-values.c:2450 cp/typeck.c:6520 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 #: lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:676 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "cris_print_index 中有非预期的索引类型" #: config/cris/cris.c:693 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "cris_print_base 中有非预期的基类型" #: config/cris/cris.c:757 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:774 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "‘o’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:793 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "‘O’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:826 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "‘p’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:865 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:929 config/cris/cris.c:963 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "‘H’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:939 msgid "bad register" msgstr "错误的寄存器名" #: config/cris/cris.c:983 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "‘e’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1000 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "‘m’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1025 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "‘A’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1095 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "‘D’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1109 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "‘T’修饰符的操作数无效" #: config/cris/cris.c:1129 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "无效的操作数修饰符字母" #: config/cris/cris.c:1183 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "无效的乘性操作数" #: config/cris/cris.c:1203 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203 msgid "unexpected operand" msgstr "非预期的操作数" #: config/cris/cris.c:1242 config/cris/cris.c:1252 msgid "unrecognized address" msgstr "无法识别的地址" #: config/cris/cris.c:2972 config/cris/cris.c:3030 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "地址中有非预期的副作用" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3858 msgid "unidentifiable call op" msgstr "无法识别的 call 操作" #: config/cris/cris.c:3920 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "尚未设定好 PIC 寄存器" #: config/fr30/fr30.c:510 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand:未处理的指针" #: config/fr30/fr30.c:534 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%p 代码" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%b 代码" #: config/fr30/fr30.c:575 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand:无法识别的 %%B 代码" #: config/fr30/fr30.c:583 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效" #: config/fr30/fr30.c:600 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%x 代码" #: config/fr30/fr30.c:607 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand:无效的 %%F 代码" #: config/fr30/fr30.c:624 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand:未知代码" #: config/fr30/fr30.c:652 config/fr30/fr30.c:661 config/fr30/fr30.c:672 #: config/fr30/fr30.c:685 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand:未处理的 MEM" #: config/frv/frv.c:2497 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "给 frv_print_operand_address 错误的指令:" #: config/frv/frv.c:2508 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference_reg 错误的寄存器:" #: config/frv/frv.c:2547 config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2566 #: config/frv/frv.c:2587 config/frv/frv.c:2592 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "给 frv_print_operand_memory_reference 错误的指令:" #: config/frv/frv.c:2677 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "错误的条件码" #: config/frv/frv.c:2751 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,错误的 const_double" #: config/frv/frv.c:2812 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘e’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2820 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘F’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2836 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘f’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2850 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘g’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2898 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘L’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2911 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘M/N’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2932 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,‘O’修饰符:" #: config/frv/frv.c:2950 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "给 frv_print_operand 错误的指令,P 修饰符:" #: config/frv/frv.c:2970 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case" #: config/frv/frv.c:3001 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,0 case" #: config/frv/frv.c:3006 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand:未知代码" #: config/frv/frv.c:4410 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "错误的 output_move_single 操作数" #: config/frv/frv.c:4537 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "错误的 output_move_double 操作数" #: config/frv/frv.c:4679 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "错误的 output_condmove_single 操作数" #: config/gcn/gcn.c:5285 config/gcn/gcn.c:5309 config/gcn/gcn.c:5313 #: config/gcn/gcn.c:5637 config/gcn/gcn.c:5648 config/gcn/gcn.c:5651 #, c-format msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:5423 config/gcn/gcn.c:5446 config/gcn/gcn.c:5475 #: config/gcn/gcn.c:5491 config/gcn/gcn.c:5510 config/gcn/gcn.c:5586 #: config/gcn/gcn.c:5782 config/gcn/gcn.c:5879 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%Z code" msgid "invalid operand %%xn code" msgstr "%%Z 代码的操作数无效" #: config/gcn/gcn.c:5949 #, fuzzy, c-format msgid "invalid fp constant" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/i386/i386.c:17083 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "无效的 UNSPEC 用作操作数" #: config/i386/i386.c:17622 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %<restrict%>" msgid "invalid use of register '%s'" msgstr "错误地使用了%<restrict%>" #: config/i386/i386.c:17627 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: config/i386/i386.c:17858 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "fr30_print_operand:%%A 代码操作数无效" #: config/i386/i386.c:17893 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/i386/i386.c:17962 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "操作数代码‘%c’的操作数类型无效" #: config/i386/i386.c:17967 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "‘z’修饰符的操作数无效" #: config/i386/i386.c:18044 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:18123 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:18141 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:18154 #, fuzzy, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘D’" #: config/i386/i386.c:18169 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:18197 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:18215 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:18238 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "操作数不是一个条件码,无效的操作数代码‘Y’" #: config/i386/i386.c:18342 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: config/i386/i386.c:18404 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "操作数的约束无效" #: config/i386/i386.c:18454 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid controlling predicate" msgid "invalid vector immediate" msgstr "无效的控制谓词" #: config/i386/i386.c:29334 msgid "unknown insn mode" msgstr "未知的指令模式" #: config/i386/djgpp.h:143 #, fuzzy, c-format #| msgid "-f%s not supported: ignored" msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s 不受支持:已忽略" #: config/ia64/ia64.c:5462 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "无效 %%G 模式" #: config/ia64/ia64.c:5633 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand:未知代码" #: config/ia64/ia64.c:11239 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "从%<__fpreg%>的转换无效" #: config/ia64/ia64.c:11242 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "向%<__fpreg%>的转换无效" #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "对%<__fpreg%>的操作无效" #: config/iq2000/iq2000.c:3180 config/tilegx/tilegx.c:5318 #: config/tilepro/tilepro.c:4707 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "无效的 %%P 操作数" #: config/iq2000/iq2000.c:3188 config/rs6000/rs6000.c:21062 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "无效的 %%p 值" #: config/iq2000/iq2000.c:3247 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效" #: config/lm32/lm32.c:527 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "只有 0.0 可以作为立即数装载" #: config/lm32/lm32.c:597 msgid "bad operand" msgstr "错误的操作数" #: config/lm32/lm32.c:609 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "不能使用非 GP 相对的绝对地址" #: config/lm32/lm32.c:613 msgid "invalid addressing mode" msgstr "无效寻址模式" #: config/m32r/m32r.c:2161 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "‘A’的指令错误" #: config/m32r/m32r.c:2208 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效" #: config/m32r/m32r.c:2231 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/m32r/m32r.c:2264 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "前自增地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2271 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "前自减地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2278 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "后自增地址不是一个寄存器" #: config/m32r/m32r.c:2353 config/m32r/m32r.c:2368 #: config/rs6000/rs6000.c:33204 msgid "bad address" msgstr "错误地址" #: config/m32r/m32r.c:2373 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum 不是寄存器" #: config/microblaze/microblaze.c:2301 #, fuzzy, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’" #: config/microblaze/microblaze.c:2310 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "空指针" #: config/microblaze/microblaze.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "frv_print_operand 中有错误指令,z case" #: config/microblaze/microblaze.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/microblaze/microblaze.c:2394 config/microblaze/microblaze.c:2570 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "指令包含无效地址!" #: config/microblaze/microblaze.c:2410 config/microblaze/microblaze.c:2640 #: config/xtensa/xtensa.c:2529 msgid "invalid address" msgstr "无效地址" #: config/microblaze/microblaze.c:2513 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "找到字母 %c 且指令不是 CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8927 config/mips/mips.c:8954 config/mips/mips.c:9137 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "‘%%%c’不是一个有效的操作数前缀" #: config/mips/mips.c:9026 config/mips/mips.c:9033 config/mips/mips.c:9040 #: config/mips/mips.c:9047 config/mips/mips.c:9060 config/mips/mips.c:9067 #: config/mips/mips.c:9077 config/mips/mips.c:9080 config/mips/mips.c:9092 #: config/mips/mips.c:9095 config/mips/mips.c:9155 config/mips/mips.c:9162 #: config/mips/mips.c:9183 config/mips/mips.c:9198 config/mips/mips.c:9217 #: config/mips/mips.c:9226 config/riscv/riscv.c:3195 config/riscv/riscv.c:3201 #: config/riscv/riscv.c:3210 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "对‘%%%c’的使用无效" #: config/mmix/mmix.c:1599 config/mmix/mmix.c:1729 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX 内部错误:预期的是整常量,不是这个" #: config/mmix/mmix.c:1678 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX 内部错误:‘m’值错误,不是一个整常量" #: config/mmix/mmix.c:1697 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX 内部错误:需要一个寄存器,不是这个" #: config/mmix/mmix.c:1707 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX 内部错误:需要一个常量,不是这个" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1791 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX 内部错误:无法解码此操作数" #: config/mmix/mmix.c:1847 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个可识别的地址" #: config/mmix/mmix.c:2723 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX 内部错误:试图输出无效地反转的条件:" #: config/mmix/mmix.c:2730 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?" #: config/mmix/mmix.c:2734 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX 内部错误:它的比较条件是什么?" #: config/mmix/mmix.c:2776 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX 内部错误:这不是一个常量:" #: config/msp430/msp430.c:3731 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "无效的引用前缀" #: config/msp430/msp430.c:3765 #, fuzzy, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "被零除" #: config/or1k/or1k.c:1124 config/or1k/or1k.c:1132 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid declarator" msgid "invalid relocation" msgstr "无效的声明" #: config/or1k/or1k.c:1226 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%J value" msgid "invalid %%H value" msgstr "无效 %%J 值" #: config/or1k/or1k.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "unknown operand letter: '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’" #: config/rl78/rl78.c:2009 config/rl78/rl78.c:2095 #, fuzzy, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "q/Q 修饰键无效的用于符号参考" #: config/rs6000/host-darwin.c:96 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "堆栈溢出。\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "尝试在命令解释器中运行‘%s’以提升它的极限。\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3995 #, fuzzy #| msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point" msgstr "-mvsx 需要硬件浮点" #: config/rs6000/rs6000.c:4003 #, fuzzy #| msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing" msgstr "-mvsx 需要变址寻址" #: config/rs6000/rs6000.c:4008 #, fuzzy #| msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible" msgstr "-mvsx 与 -mno-altivec 互不兼容" #: config/rs6000/rs6000.c:4010 #, fuzzy #| msgid "-mno-altivec disables vsx" msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx" msgstr "-mno-altivec 禁用了 VSX" #: config/rs6000/rs6000.c:4136 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory 需要 64 位模式" #: config/rs6000/rs6000.c:4139 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory 需要 64 位模式" #: config/rs6000/rs6000.c:4151 #, fuzzy msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode" msgstr "生成小端在前的代码" #: config/rs6000/rs6000.c:10374 msgid "bad move" msgstr "错误的移动" #: config/rs6000/rs6000.c:20687 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20881 config/xtensa/xtensa.c:2375 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "无效的 %%D 值" #: config/rs6000/rs6000.c:20896 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "无效 %%e 值" #: config/rs6000/rs6000.c:20917 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "无效 %%f 值" #: config/rs6000/rs6000.c:20926 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "无效 %%F 值" #: config/rs6000/rs6000.c:20935 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "无效 %%G 值" #: config/rs6000/rs6000.c:20970 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "无效 %%j 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:20980 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "无效 %%J 代码" #: config/rs6000/rs6000.c:20990 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "无效 %%k 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21005 config/xtensa/xtensa.c:2418 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "无效 %%K 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21052 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "无效 %%O 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21099 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "无效 %%q 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21141 #, c-format msgid "invalid %%t value" msgstr "无效 %%t 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21158 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "无效 %%T 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21170 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "无效 %%u 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21184 config/xtensa/xtensa.c:2387 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "无效 %%v 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21234 #, c-format msgid "invalid %%V value" msgstr "无效 %%V 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21251 config/xtensa/xtensa.c:2439 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "无效 %%x 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21308 #, c-format msgid "invalid %%z value" msgstr "无效 %%z 值" #: config/rs6000/rs6000.c:21377 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "无效 %%y 值,请试用“Z”约束" #: config/rs6000/rs6000.c:22208 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:22214 #, fuzzy msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #: config/rs6000/rs6000.c:22220 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:36437 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数" #: config/rs6000/rs6000.c:38906 #, fuzzy msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "不为每个函数生成单一的退出点" #: config/rs6000/rs6000.c:38975 #, fuzzy msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "无法生成重新载入,为:" #: config/rs6000/rs6000.c:39051 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7694 #, fuzzy, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "符号内存参考是只有支持的于 z10 或稍后" #: config/s390/s390.c:7705 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "无法分解地址" #: config/s390/s390.c:7787 #, fuzzy, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:7810 #, fuzzy, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:7828 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "‘o’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:7850 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "‘b’修饰符的操作数无效" #: config/s390/s390.c:7868 #, fuzzy, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "内存参考预期的用于‘S’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:7878 #, fuzzy, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "%s:无效的输出格式" #: config/s390/s390.c:7899 #, fuzzy, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "暂存器或内存运算式预期的用于‘N’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:7910 #, fuzzy, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "暂存器或内存运算式预期的用于‘公尺’输出修饰键" #: config/s390/s390.c:7996 config/s390/s390.c:8017 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处" #: config/s390/s390.c:8014 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "无效的操作数输出代码" #: config/s390/s390.c:8051 #, fuzzy, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处" #: config/s390/s390.c:8058 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "无效的最小左值表达式" #: config/s390/s390.c:8061 #, fuzzy, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型" #: config/s390/s390.c:11733 #, fuzzy #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "传递 AltiVec 参数给无原型的函数" #: config/s390/s390.c:16057 #, fuzzy #| msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgid "types differ in signedness" msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致" #: config/s390/s390.c:16067 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:16070 #, fuzzy msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "目标格式不支持无限大浮点数" #: config/s390/s390.c:16078 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1220 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%%R 的操作数无效" #: config/sh/sh.c:1247 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%%S 的操作数无效" #: config/sh/sh.c:8682 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "创建和使用时使用了不同的架构/ABI" #: config/sh/sh.c:8684 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "创建和使用时使用了不同的 ABI" #: config/sh/sh.c:8686 msgid "created and used with different endianness" msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定" #: config/sparc/sparc.c:9351 config/sparc/sparc.c:9357 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "无效的 %%Y 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9444 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9464 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "无效的 %%B 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9544 config/tilegx/tilegx.c:5105 #: config/tilepro/tilepro.c:4514 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9576 config/tilegx/tilegx.c:5138 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "无效的 %%d 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9595 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "无效的 %%f 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9607 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "无效的 %%s 操作数" #: config/sparc/sparc.c:9652 #, fuzzy, c-format #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "浮点常量不是一个有效的立即数操作数" #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "‘B’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:1765 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "‘B’操作数设置了多个位" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "‘o’操作数不是一个常量" #: config/stormy16/stormy16.c:1823 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand:未知代码" #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5121 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "无效的 %%d 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5218 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "无效的 %%A 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "无效 %%j 运算符" #: config/tilegx/tilegx.c:5336 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "无效的 %%c 操作数" #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "%%N 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5395 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4819 #, fuzzy, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "无法印出算符未;编码==%d (%c)" #: config/tilepro/tilepro.c:4564 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4664 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "%%H/%%L 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4724 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "‘m’修饰符的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4767 config/tilepro/tilepro.c:4774 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效" #: config/tilepro/tilepro.c:4794 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "%%R 的操作数无效" #: config/v850/v850.c:295 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split 得到一个错误的指令:" #: config/v850/v850.c:909 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:465 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "符号同时使用了基址和变址寄存器" #: config/vax/vax.c:474 #, c-format msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "带偏移量的符号在 PIC 模式下被使用" #: config/vax/vax.c:562 #, c-format msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "符号被用作立即操作数" #: config/vax/vax.c:1591 msgid "illegal operand detected" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3373 #, fuzzy msgid "illegal operand " msgstr "不合法的算子" #: config/visium/visium.c:3424 #, fuzzy msgid "illegal operand address (1)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3431 #, fuzzy msgid "illegal operand address (2)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3446 #, fuzzy msgid "illegal operand address (3)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/visium/visium.c:3454 #, fuzzy msgid "illegal operand address (4)" msgstr "检测到无效的操作数" #: config/xtensa/xtensa.c:805 config/xtensa/xtensa.c:837 #: config/xtensa/xtensa.c:846 msgid "bad test" msgstr "错误的测试" #: config/xtensa/xtensa.c:2413 msgid "invalid mask" msgstr "无效掩码" #: config/xtensa/xtensa.c:2446 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "无效的 %%d 值" #: config/xtensa/xtensa.c:2465 config/xtensa/xtensa.c:2475 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "无效的 %%t/%%b 值" #: config/xtensa/xtensa.c:2554 msgid "no register in address" msgstr "地址中无寄存器" #: config/xtensa/xtensa.c:2562 msgid "address offset not a constant" msgstr "地址偏移量不是一个常量" #: c/c-objc-common.c:106 msgid "aka" msgstr "或称" #: c/c-objc-common.c:213 msgid "({anonymous})" msgstr "({匿名})" #. If we have #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. then assume we have a missing semicolon, which would #. give us: #. declaration-specifiers declarator decl-specs #. ^ #. ; #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~> #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint. #: c/c-parser.c:2280 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:5034 #: c/c-parser.c:5612 c/c-parser.c:6060 c/c-parser.c:6229 c/c-parser.c:6262 #: c/c-parser.c:6503 c/c-parser.c:10102 c/c-parser.c:10137 c/c-parser.c:10168 #: c/c-parser.c:10215 c/c-parser.c:10396 c/c-parser.c:11182 c/c-parser.c:11252 #: c/c-parser.c:11295 c/c-parser.c:16448 c/c-parser.c:16472 c/c-parser.c:16490 #: c/c-parser.c:16842 c/c-parser.c:16892 c/gimple-parser.c:306 #: c/gimple-parser.c:346 c/gimple-parser.c:355 c/gimple-parser.c:522 #: c/gimple-parser.c:1820 c/gimple-parser.c:1855 c/gimple-parser.c:1934 #: c/gimple-parser.c:1961 c/c-parser.c:3232 c/c-parser.c:10389 #: c/gimple-parser.c:1707 c/gimple-parser.c:1746 cp/parser.c:28779 #: cp/parser.c:29358 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "需要%<;%>" #: c/c-parser.c:2845 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:3934 c/c-parser.c:3996 #: c/c-parser.c:4049 c/c-parser.c:4358 c/c-parser.c:4423 c/c-parser.c:4432 #: c/c-parser.c:4484 c/c-parser.c:4493 c/c-parser.c:7657 c/c-parser.c:7723 #: c/c-parser.c:8188 c/c-parser.c:8210 c/c-parser.c:8266 c/c-parser.c:8375 #: c/c-parser.c:9158 c/c-parser.c:9569 c/c-parser.c:10503 c/c-parser.c:12641 #: c/c-parser.c:13274 c/c-parser.c:13333 c/c-parser.c:13388 c/c-parser.c:14574 #: c/c-parser.c:14672 c/c-parser.c:15777 c/c-parser.c:16532 c/c-parser.c:16850 #: c/c-parser.c:19015 c/c-parser.c:19093 c/gimple-parser.c:430 #: c/gimple-parser.c:440 c/gimple-parser.c:606 c/gimple-parser.c:705 #: c/gimple-parser.c:1088 c/gimple-parser.c:1200 c/gimple-parser.c:1216 #: c/gimple-parser.c:1232 c/gimple-parser.c:1259 c/gimple-parser.c:1458 #: c/gimple-parser.c:1649 c/gimple-parser.c:1781 c/gimple-parser.c:1891 #: cp/parser.c:29406 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "需要%<)%>" #: c/c-parser.c:3852 c/c-parser.c:4803 c/c-parser.c:4839 c/c-parser.c:6555 #: c/c-parser.c:8366 c/c-parser.c:9256 c/c-parser.c:9545 c/c-parser.c:12104 #: c/c-parser.c:19646 c/c-parser.c:19648 c/gimple-parser.c:1435 #: cp/parser.c:29370 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "需要%<]%>" #: c/c-parser.c:4029 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:4453 c/c-parser.c:4458 c/c-parser.c:12624 c/c-parser.c:13363 #: c/c-parser.c:18823 c/c-parser.c:19036 c/gimple-parser.c:378 #: c/gimple-parser.c:416 c/gimple-parser.c:675 c/gimple-parser.c:1083 #: c/gimple-parser.c:1190 c/gimple-parser.c:1252 c/gimple-parser.c:1618 #: c/gimple-parser.c:1629 c/gimple-parser.c:1778 c/gimple-parser.c:1888 #: c/c-parser.c:12446 cp/parser.c:29361 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "需要%<(%>" #: c/c-parser.c:4973 c/c-parser.c:10732 c/c-parser.c:17394 c/c-parser.c:19875 #: c/gimple-parser.c:299 c/gimple-parser.c:1894 c/c-parser.c:3046 #: c/c-parser.c:3253 c/c-parser.c:10284 cp/parser.c:18816 cp/parser.c:29367 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "需要%<{%>" #: c/c-parser.c:5212 c/c-parser.c:5221 c/c-parser.c:6809 c/c-parser.c:7859 #: c/c-parser.c:10496 c/c-parser.c:10882 c/c-parser.c:10943 c/c-parser.c:12086 #: c/c-parser.c:12985 c/c-parser.c:13191 c/c-parser.c:13608 c/c-parser.c:13704 #: c/c-parser.c:14326 c/c-parser.c:14453 c/c-parser.c:18880 c/c-parser.c:18939 #: c/gimple-parser.c:442 c/gimple-parser.c:745 c/gimple-parser.c:1942 #: c/gimple-parser.c:1969 c/c-parser.c:6460 c/c-parser.c:12549 #: cp/parser.c:29400 cp/parser.c:30530 cp/parser.c:33265 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "需要 %<:%>" #: c/c-parser.c:6044 cp/parser.c:29293 #, gcc-internal-format msgid "expected %<while%>" msgstr "需要 %<while%>" #: c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7810 c/c-parser.c:8256 c/c-parser.c:8299 #: c/c-parser.c:8437 c/c-parser.c:9148 c/c-parser.c:13368 c/c-parser.c:14409 #: cp/parser.c:28777 cp/parser.c:29376 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "需要 %<,%>" #: c/c-parser.c:8134 msgid "expected %<.%>" msgstr "需要%<.%>" #: c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10227 cp/parser.c:31106 #: cp/parser.c:31180 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "需要 %<@end%>" #: c/c-parser.c:10645 c/gimple-parser.c:1185 cp/parser.c:29385 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "需要 %<>%>" #: c/c-parser.c:13796 c/c-parser.c:14690 cp/parser.c:29409 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "需要 %<,%> 或 %<)%>" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.c:14318 c/c-parser.c:16181 c/c-parser.c:16225 c/c-parser.c:16457 #: c/c-parser.c:16831 c/c-parser.c:19077 c/gimple-parser.c:597 #: c/c-parser.c:4862 cp/parser.c:29388 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "需要%<=%>" #: c/c-parser.c:16473 c/gimple-parser.c:1275 c/gimple-parser.c:1307 #: c/gimple-parser.c:1317 c/gimple-parser.c:1979 cp/parser.c:29364 #: cp/parser.c:31325 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "需要 %<}%>" #: c/c-parser.c:17437 c/c-parser.c:17427 cp/parser.c:37591 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>" #: c/c-parser.c:19634 c/c-parser.c:12036 cp/parser.c:29373 cp/parser.c:32495 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "需要%<[%>" #: c/c-typeck.c:8190 msgid "(anonymous)" msgstr "(匿名)" #: c/gimple-parser.c:1174 cp/parser.c:16381 cp/parser.c:29382 #, gcc-internal-format msgid "expected %<<%>" msgstr "需要%<<%>" #: c/gimple-parser.c:1938 c/gimple-parser.c:1965 c/gimple-parser.c:1808 #: c/gimple-parser.c:1843 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected channel" msgid "expected label" msgstr "需要通道" #: cp/call.c:11059 msgid "candidate 1:" msgstr "备选 1:" #: cp/call.c:11060 msgid "candidate 2:" msgstr "备选 2:" #: cp/decl.c:3158 msgid "jump to label %qD" msgstr "跳转至标号%qD" #: cp/decl.c:3159 msgid "jump to case label" msgstr "跳转至 case 标号" #: cp/decl.c:3229 #, fuzzy #| msgid " enters try block" msgid "enters try block" msgstr "进入了 try 块" #: cp/decl.c:3235 #, fuzzy #| msgid " enters catch block" msgid "enters catch block" msgstr "进入了 catch 块" #: cp/decl.c:3241 #, fuzzy #| msgid " enters OpenMP structured block" msgid "enters OpenMP structured block" msgstr "进入了 OpenMP 结构块" #: cp/decl.c:3247 #, fuzzy msgid "enters synchronized or atomic statement" msgstr "删除死存储" #: cp/decl.c:3254 #, fuzzy #| msgid "expected statement" msgid "enters constexpr if statement" msgstr "需要语句" #: cp/error.c:375 msgid "<missing>" msgstr "<丢失>" #: cp/error.c:473 msgid "<brace-enclosed initializer list>" msgstr "<花括号内的初始值列表>" #: cp/error.c:475 msgid "<unresolved overloaded function type>" msgstr "<未解决的重载函数类型>" #: cp/error.c:643 msgid "<type error>" msgstr "<类型错误>" #: cp/error.c:744 objc/objc-act.c:6194 cp/cxx-pretty-print.c:153 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed>" msgstr "<无名>" #: cp/error.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "<unnamed>" msgid "<unnamed %s>" msgstr "<无名>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:751 msgid "<lambda" msgstr "<lambda" #: cp/error.c:881 msgid "<typeprefixerror>" msgstr "<类型前缀错误>" #: cp/error.c:1010 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(%s 的静态初始值设定)" #: cp/error.c:1012 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(%s 的静态析构函数)" #: cp/error.c:1059 msgid "<structured bindings>" msgstr "" #: cp/error.c:1162 msgid "vtable for " msgstr "vtable for " #: cp/error.c:1186 msgid "<return value> " msgstr "<返回值> " #: cp/error.c:1201 msgid "{anonymous}" msgstr "{匿名}" #: cp/error.c:1203 #, fuzzy msgid "(anonymous namespace)" msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间" #: cp/error.c:1295 #, fuzzy msgid "<template arguments error>" msgstr "<模板参数数错误>" #: cp/error.c:1317 msgid "<enumerator>" msgstr "<枚举值>" #: cp/error.c:1368 msgid "<declaration error>" msgstr "<声明错误>" #: cp/error.c:1919 cp/error.c:1939 msgid "<template parameter error>" msgstr "<模板参数数错误>" #: cp/error.c:2069 msgid "<statement>" msgstr "<语句>" #: cp/error.c:2097 cp/error.c:3143 c-family/c-pretty-print.c:2182 #, gcc-internal-format msgid "<unknown>" msgstr "<未知>" #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like. #: cp/error.c:2115 msgid "<throw-expression>" msgstr "<throw 表达式>" #: cp/error.c:2216 msgid "<ubsan routine call>" msgstr "" #: cp/error.c:2664 msgid "<unparsed>" msgstr "<未解析>" #: cp/error.c:2820 #, fuzzy msgid "<lambda>" msgstr "<lambda" #: cp/error.c:2863 msgid "*this" msgstr "*this" #: cp/error.c:2877 msgid "<expression error>" msgstr "<表达式错误>" #: cp/error.c:2892 msgid "<unknown operator>" msgstr "<未知的运算符>" #: cp/error.c:3352 msgid "At global scope:" msgstr "在全局域:" #: cp/error.c:3448 #, c-format msgid "In static member function %qs" msgstr "在静态成员函数%qs中" #: cp/error.c:3450 #, c-format msgid "In copy constructor %qs" msgstr "在复制构造函数%qs" #: cp/error.c:3452 #, c-format msgid "In constructor %qs" msgstr "在构造函数%qs中" #: cp/error.c:3454 #, c-format msgid "In destructor %qs" msgstr "在析构函数%qs中" #: cp/error.c:3456 msgid "In lambda function" msgstr "在 lambda 函数中" #: cp/error.c:3476 #, fuzzy, c-format msgid "%s: In substitution of %qS:\n" msgstr "空动态字符串替换" #: cp/error.c:3477 #, fuzzy msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n" msgstr "对%q#D的显式实例化" #: cp/error.c:3502 msgid "%r%s:%d:%d:%R " msgstr "%r%s:%d:%d:%R " #: cp/error.c:3505 msgid "%r%s:%d:%R " msgstr "%r%s:%d:%R " #: cp/error.c:3513 #, fuzzy, c-format msgid "recursively required by substitution of %qS\n" msgstr "递归必要项由替代的 %qS\n" #: cp/error.c:3514 #, fuzzy, c-format msgid "required by substitution of %qS\n" msgstr "空动态字符串替换" #: cp/error.c:3519 #, fuzzy msgid "recursively required from %q#D\n" msgstr "与先前的声明%q+D不同" #: cp/error.c:3520 #, fuzzy msgid "required from %q#D\n" msgstr "与先前的声明%q+D不同" #: cp/error.c:3527 #, fuzzy msgid "recursively required from here\n" msgstr "从此处调用" #: cp/error.c:3528 #, fuzzy msgid "required from here\n" msgstr "从此处调用" #: cp/error.c:3580 #, fuzzy msgid "%r%s:%d:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgstr "%s:%d:%d:[ 跳过 %d 个实例化上下文 ]\n" #: cp/error.c:3586 #, fuzzy msgid "%r%s:%d:%R [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n" msgstr "%s:%d:%d:[ 跳过 %d 个实例化上下文 ]\n" #: cp/error.c:3640 #, fuzzy msgid "%r%s:%d:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs" msgstr "%s:%d:%d:在%qs的广义常表达式扩展中" #: cp/error.c:3644 #, fuzzy msgid "%r%s:%d:%R in %<constexpr%> expansion of %qs" msgstr "%s:%d:在%qs的广义常表达式扩展中" #: cp/pt.c:2001 cp/semantics.c:5411 msgid "candidates are:" msgstr "备选为:" #: cp/pt.c:2003 cp/pt.c:23706 msgid "candidate is:" msgid_plural "candidates are:" msgstr[0] "备选是:" #: cp/rtti.c:575 msgid "target is not pointer or reference to class" msgstr "目标不是指向类的指针或引用" #: cp/rtti.c:580 msgid "target is not pointer or reference to complete type" msgstr "目标不是指向完整类型的指针或引用" #: cp/rtti.c:586 msgid "target is not pointer or reference" msgstr "目标不是一个指针或引用" #: cp/rtti.c:602 msgid "source is not a pointer" msgstr "源不是一个指针" #: cp/rtti.c:607 msgid "source is not a pointer to class" msgstr "源不是一个指向类的指针" #: cp/rtti.c:612 msgid "source is a pointer to incomplete type" msgstr "源是一个指向不完全类型的指针" #: cp/rtti.c:625 msgid "source is not of class type" msgstr "源不具有类类型" #: cp/rtti.c:630 msgid "source is of incomplete class type" msgstr "源有不完全的类类型" #: cp/rtti.c:641 msgid "conversion casts away constness" msgstr "转换丢失了常量属性" #: cp/rtti.c:797 msgid "source type is not polymorphic" msgstr "源类型不是多态的" #: cp/typeck.c:6248 c/c-typeck.c:4372 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "单目减的操作数类型错误" #: cp/typeck.c:6249 c/c-typeck.c:4359 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "单目加的操作数类型错误" #: cp/typeck.c:6276 c/c-typeck.c:4416 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "按位取反的参数类型错误" #: cp/typeck.c:6293 c/c-typeck.c:4424 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "不能对该类型的参数求绝对值" #: cp/typeck.c:6305 c/c-typeck.c:4446 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "不能对该类型的参数求共轭" #: cp/typeck.c:6323 msgid "in argument to unary !" msgstr "单目 ! 的参数中" #: cp/typeck.c:6369 msgid "no pre-increment operator for type" msgstr "类型没有前自增运算符" #: cp/typeck.c:6371 msgid "no post-increment operator for type" msgstr "类型没有后自增运算符" #: cp/typeck.c:6373 msgid "no pre-decrement operator for type" msgstr "类型没有前自减运算符" #: cp/typeck.c:6375 msgid "no post-decrement operator for type" msgstr "类型没有后自减运算符" #: fortran/arith.c:95 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "%L处算术正常" #: fortran/arith.c:98 msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "%L处算术上溢" #: fortran/arith.c:101 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "%L处算术下溢" #: fortran/arith.c:104 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "%L处算术 NaN" #: fortran/arith.c:107 msgid "Division by zero at %L" msgstr "%L处被零除" #: fortran/arith.c:110 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "%L处数组操作数无法被使用" #: fortran/arith.c:114 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "%L处整数超出标准 Fortran 隐含的对称范围" #: fortran/arith.c:118 #, fuzzy #| msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgid "Illegal type in character concatenation at %L" msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符" #: fortran/arith.c:1384 msgid "elemental binary operation" msgstr "基本二元操作" #: fortran/check.c:3119 #, c-format msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'" msgstr "‘a%d’和‘a%d’用作内建函数‘%s’的参数" #: fortran/check.c:3327 fortran/check.c:3403 fortran/check.c:3460 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: fortran/check.c:3783 fortran/intrinsic.c:4650 #, c-format msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: fortran/error.c:853 msgid "Fortran 2018 deleted feature:" msgstr "Fortran 2018 删除的特性:" #: fortran/error.c:855 #, fuzzy msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:" msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准" #: fortran/error.c:857 msgid "Fortran 2018:" msgstr "Fortran 2018:" #: fortran/error.c:859 #, fuzzy msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:" msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准" #: fortran/error.c:865 msgid "GNU Extension:" msgstr "GNU 扩展:" #: fortran/error.c:867 #, fuzzy msgid "Legacy Extension:" msgstr "支持传统多线程" #: fortran/error.c:869 #, fuzzy msgid "Obsolescent feature:" msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #: fortran/error.c:871 msgid "Deleted feature:" msgstr "删除的特性:" #: fortran/expr.c:3632 msgid "array assignment" msgstr "数组赋值" #. Macros for unified error messages. #: fortran/frontend-passes.c:3746 #, c-format msgid "Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, should be %ld" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:3749 #, c-format msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:3752 #, c-format msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:427 #, c-format msgid "Driving:" msgstr "驱动:" #: fortran/interface.c:3267 fortran/intrinsic.c:4325 #, fuzzy msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT" msgstr "实际参数到含义=出/INOUT" #: fortran/io.c:599 msgid "Positive width required" msgstr "需要正的宽度" #: fortran/io.c:600 msgid "Nonnegative width required" msgstr "需要非负的宽度" #: fortran/io.c:601 #, fuzzy msgid "Unexpected element %qc in format string at %L" msgstr "%2$L处格式字符串中非预期的元素‘%1$c’" #: fortran/io.c:603 msgid "Unexpected end of format string" msgstr "非预期的格式字符串结尾" #: fortran/io.c:604 msgid "Zero width in format descriptor" msgstr "格式描述中域宽为 0" #: fortran/io.c:624 msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "缺少前导左括号" #: fortran/io.c:653 #, fuzzy msgid "Left parenthesis required after %<*%>" msgstr "缺少前导左括号" #: fortran/io.c:684 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "需要 P 编辑描述符" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:692 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "P 描述符需要前导因子" #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800 msgid "Comma required after P descriptor" msgstr "P 描述符后需要逗号" #: fortran/io.c:814 msgid "Positive width required with T descriptor" msgstr "T 描述符需要正的宽度" #: fortran/io.c:897 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor" msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符" #: fortran/io.c:967 msgid "Positive exponent width required" msgstr "需要正的指数宽度" #: fortran/io.c:1013 #, fuzzy, c-format #| msgid "Missing right parenthesis at %C" msgid "Right parenthesis expected at %C" msgstr "%C处缺少右括号" #: fortran/io.c:1047 msgid "Period required in format specifier" msgstr "格式限定符中需要句号" #: fortran/io.c:1812 #, c-format msgid "%s tag" msgstr "%s 标记" #: fortran/io.c:3339 #, fuzzy msgid "internal unit in WRITE" msgstr "%L处内部单位带向量下标" #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that. #: fortran/io.c:4697 #, fuzzy, c-format msgid "%s tag with INQUIRE" msgstr "%s 标记" #: fortran/matchexp.c:28 #, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "%C 表达式语法错误" #: fortran/module.c:1212 msgid "Unexpected EOF" msgstr "非预期的文件结束" #: fortran/module.c:1324 msgid "Name too long" msgstr "名字太长" #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529 msgid "Bad name" msgstr "错误的名字" #: fortran/module.c:1553 msgid "Expected name" msgstr "需要名字" #: fortran/module.c:1556 msgid "Expected left parenthesis" msgstr "需要左圆括号" #: fortran/module.c:1559 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "需要右圆括号" #: fortran/module.c:1562 msgid "Expected integer" msgstr "需要整数" #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2665 msgid "Expected string" msgstr "需要字符串" #: fortran/module.c:1590 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "find_enum():找不到枚举" #: fortran/module.c:2143 msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism" msgstr "" #: fortran/module.c:2346 msgid "Expected attribute bit name" msgstr "需要属性位名" #: fortran/module.c:3294 msgid "Expected integer string" msgstr "需要整数字符串" #: fortran/module.c:3298 msgid "Error converting integer" msgstr "转换整数时出错" #: fortran/module.c:3320 msgid "Expected real string" msgstr "需要实数字符串" #: fortran/module.c:3545 msgid "Expected expression type" msgstr "需要表达式类型" #: fortran/module.c:3625 msgid "Bad operator" msgstr "错误的运算符" #: fortran/module.c:3742 msgid "Bad type in constant expression" msgstr "常量表达式中类型错误" #: fortran/module.c:7119 msgid "Unexpected end of module" msgstr "非预期的模块结束" #: fortran/parse.c:1768 msgid "arithmetic IF" msgstr "算术 IF" #: fortran/parse.c:1777 msgid "attribute declaration" msgstr "属性声明" #: fortran/parse.c:1813 msgid "data declaration" msgstr "数据声明" #: fortran/parse.c:1831 msgid "derived type declaration" msgstr "派生的类型声明" #: fortran/parse.c:1958 msgid "block IF" msgstr "块 IF" #: fortran/parse.c:1967 msgid "implied END DO" msgstr "暗示的 END DO" #: fortran/parse.c:2061 fortran/resolve.c:11466 msgid "assignment" msgstr "赋值" #: fortran/parse.c:2064 fortran/resolve.c:11517 fortran/resolve.c:11520 msgid "pointer assignment" msgstr "指针赋值" #: fortran/parse.c:2082 msgid "simple IF" msgstr "简单的 IF" #: fortran/resolve.c:2272 fortran/resolve.c:2466 msgid "elemental procedure" msgstr "基本过程" #: fortran/resolve.c:2369 #, fuzzy msgid "allocatable argument" msgstr "没有参数" #: fortran/resolve.c:2374 #, fuzzy msgid "asynchronous argument" msgstr "参数" #: fortran/resolve.c:2379 msgid "optional argument" msgstr "可选参数" #: fortran/resolve.c:2384 #, fuzzy msgid "pointer argument" msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)" #: fortran/resolve.c:2389 #, fuzzy msgid "target argument" msgstr "目标" #: fortran/resolve.c:2394 #, fuzzy msgid "value argument" msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段" #: fortran/resolve.c:2399 #, fuzzy msgid "volatile argument" msgstr "重复的%<volatile%>" #: fortran/resolve.c:2404 #, fuzzy msgid "assumed-shape argument" msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数" #: fortran/resolve.c:2409 #, fuzzy msgid "assumed-rank argument" msgstr "在调度器中启用秩启发" #: fortran/resolve.c:2414 #, fuzzy msgid "coarray argument" msgstr "无效的参数" #: fortran/resolve.c:2419 #, fuzzy msgid "parametrized derived type argument" msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容" #: fortran/resolve.c:2424 #, fuzzy msgid "polymorphic argument" msgstr "源类型不是多态的" #: fortran/resolve.c:2429 msgid "NO_ARG_CHECK attribute" msgstr "NO_ARG_CHECK 属性" #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above). #. See also TS 29113, Note 6.1. #: fortran/resolve.c:2436 #, fuzzy msgid "assumed-type argument" msgstr "该类型不支持自增" #: fortran/resolve.c:2447 msgid "array result" msgstr "数组结果" #: fortran/resolve.c:2452 #, fuzzy msgid "pointer or allocatable result" msgstr "%3$L 处“%1$s”分句对象“%2$s”有 ALLOCATABLE 组件" #: fortran/resolve.c:2459 #, fuzzy msgid "result with non-constant character length" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量" #: fortran/resolve.c:2471 #, fuzzy msgid "bind(c) procedure" msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性" #: fortran/resolve.c:3916 #, c-format msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L" msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效" #: fortran/resolve.c:3932 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s" msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s" #: fortran/resolve.c:3949 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L" msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:3954 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s" msgstr "二元数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:3969 #, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "字符串毗连运算符(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:4011 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s" msgstr "逻辑运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:4034 #, c-format msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s" msgstr "%%L处的 .not. 运算符的操作数为 %s" #: fortran/resolve.c:4048 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "%L处复数不能比较大小" #: fortran/resolve.c:4100 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "%%L处逻辑值必须与 %s 比较,而不是 %s" #: fortran/resolve.c:4106 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s" msgstr "比较运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:4119 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?" msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处" #: fortran/resolve.c:4122 #, fuzzy, c-format #| msgid "Unknown operator '%s' at %%L" msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L" msgstr "未知的运算符‘%s’在 %%L处" #: fortran/resolve.c:4125 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s" msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s" #: fortran/resolve.c:4129 #, fuzzy, c-format #| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s" msgstr "用户运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s/%s" #: fortran/resolve.c:4215 #, c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L" msgstr "%%L和%%L处的操作数的秩不一致" #: fortran/resolve.c:7014 msgid "Loop variable" msgstr "循环变量" #: fortran/resolve.c:7018 #, fuzzy msgid "iterator variable" msgstr "变量" #: fortran/resolve.c:7022 msgid "Start expression in DO loop" msgstr "DO 循环中的开始表达式" #: fortran/resolve.c:7026 msgid "End expression in DO loop" msgstr "DO 循环中结束表达式" #: fortran/resolve.c:7030 msgid "Step expression in DO loop" msgstr "DO 循环中的步进表达式" #: fortran/resolve.c:7316 fortran/resolve.c:7319 #, fuzzy msgid "DEALLOCATE object" msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’" #: fortran/resolve.c:7692 fortran/resolve.c:7695 #, fuzzy msgid "ALLOCATE object" msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形" #: fortran/resolve.c:7928 fortran/resolve.c:9664 #, fuzzy msgid "STAT variable" msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s" #: fortran/resolve.c:7972 fortran/resolve.c:9676 #, fuzzy msgid "ERRMSG variable" msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s" #: fortran/resolve.c:9467 #, fuzzy msgid "item in READ" msgstr "读取概要:" #: fortran/resolve.c:9688 #, fuzzy msgid "ACQUIRED_LOCK variable" msgstr "无法锁定新归档文件" #: fortran/trans-array.c:1675 #, c-format msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor" msgstr "数组构造函数中 CHARACTER 长度不同(%ld/%ld)" #: fortran/trans-array.c:5935 #, fuzzy msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate" msgstr "试图分配负数大小的内存。可能有整数溢出" #: fortran/trans-array.c:9544 #, c-format msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration" msgstr "" #: fortran/trans-decl.c:6025 #, c-format msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "字符串的实际长度不匹配其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)" #: fortran/trans-decl.c:6033 #, c-format msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)" msgstr "字符串的实际长度短于其虚参声明‘%s’(%ld/%ld)" #: fortran/trans-expr.c:9250 #, fuzzy, c-format msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)" msgstr "目标的分级重新映射太小 (%ld<%ld)" #: fortran/trans-expr.c:10661 msgid "Assignment of scalar to unallocated array" msgstr "" #: fortran/trans-intrinsic.c:965 #, c-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s" msgstr "%3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)" #: fortran/trans-intrinsic.c:8758 #, fuzzy, c-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)" msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数为负(其值是 %lld)" #: fortran/trans-intrinsic.c:8790 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large" msgstr "内建函数 REPEAT 的 NCOPIES 参数太大" #: fortran/trans-io.c:587 msgid "Unit number in I/O statement too small" msgstr "I/O 语句中单位数太小" #: fortran/trans-io.c:596 msgid "Unit number in I/O statement too large" msgstr "I/O 语句中单位数太大" #: fortran/trans-stmt.c:156 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "赋值标号不是目标标号" #: fortran/trans-stmt.c:1250 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES" msgstr "无效的影像号码 %d 在中同步影像" #: fortran/trans-stmt.c:2190 msgid "Loop iterates infinitely" msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:2210 fortran/trans-stmt.c:2466 msgid "Loop variable has been modified" msgstr "循环变量已被修改" #: fortran/trans-stmt.c:2319 msgid "DO step value is zero" msgstr "DO 步进值为零" #: fortran/trans.c:47 msgid "Array reference out of bounds" msgstr "对数组的引用超出范围" #: fortran/trans.c:48 msgid "Incorrect function return value" msgstr "不正确的函数返回值" #: fortran/trans.c:614 msgid "Memory allocation failed" msgstr "内存分配失败" #: fortran/trans.c:692 fortran/trans.c:1675 msgid "Allocation would exceed memory limit" msgstr "内存分配将超过内存上限" #: fortran/trans.c:901 #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'" msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’" #: fortran/trans.c:907 #, fuzzy msgid "Attempting to allocate already allocated variable" msgstr "试图分配已经分配的数组‘%s’" #: fortran/trans.c:1360 fortran/trans.c:1519 #, c-format msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'" msgstr "试图 DEALLOCATE 未分配的‘%s’" #. The remainder are real diagnostic types. #: fortran/gfc-diagnostic.def:33 msgid "Fatal Error" msgstr "致命错误" #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error" msgstr "编译器内部错误" #: fortran/gfc-diagnostic.def:35 msgid "Error" msgstr "错误" #: fortran/gfc-diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented" msgstr "对不起,尚未实现" #: fortran/gfc-diagnostic.def:37 msgid "Warning" msgstr "警告" #: fortran/gfc-diagnostic.def:38 msgid "anachronism" msgstr "历史遗留" #: fortran/gfc-diagnostic.def:39 msgid "note" msgstr "附注" #: fortran/gfc-diagnostic.def:40 msgid "debug" msgstr "调试" #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: fortran/gfc-diagnostic.def:43 msgid "pedwarn" msgstr "保守警告" #: fortran/gfc-diagnostic.def:44 msgid "permerror" msgstr "永久错误" #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: fortran/gfc-diagnostic.def:47 msgid "error" msgstr "错误" #: go/go-backend.c:166 #, fuzzy msgid "lseek failed while reading export data" msgstr "lseek 失败的当读取导出数据" #: go/go-backend.c:173 #, fuzzy msgid "memory allocation failed while reading export data" msgstr "内存分配失败" #: go/go-backend.c:181 #, fuzzy msgid "read failed while reading export data" msgstr "读取失败的当读取导出数据" #: go/go-backend.c:187 #, fuzzy msgid "short read while reading export data" msgstr "读取请求时没有读入足够的数据:%s" #: gcc.c:763 gcc.c:767 gcc.c:822 #, fuzzy msgid "-gz is not supported in this configuration" msgstr "%s 不为这个配置所支持" #: gcc.c:773 gcc.c:833 #, fuzzy msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: gcc.c:978 #, fuzzy msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: gcc.c:993 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address" msgstr "" #: gcc.c:995 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread" msgstr "不能同时指定 -static 及 -fsanitize=thread" #: gcc.c:1017 #, fuzzy #| msgid "weakref is not supported in this configuration" msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: gcc.c:1019 #, fuzzy #| msgid "weakref is not supported in this configuration" msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: gcc.c:1147 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不兼容" #: gcc.c:1318 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E" msgstr "GNU C 不再支持不带 -E 的 -traditional" #: gcc.c:1327 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "当输入来自标准输入设备时,需要 -E 或 -x" #: config/darwin.h:126 config/darwin.h:427 #, fuzzy #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform" msgstr "%qE属性在此平台上不受支持" #: config/darwin.h:170 msgid "rdynamic is not supported" msgstr "不支持 rdynamic" #: config/darwin.h:258 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:260 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:265 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle 不允许与 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:266 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:267 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:272 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:274 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/darwin.h:275 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用" #: config/dragonfly.h:76 config/i386/freebsd.h:82 config/i386/freebsd64.h:35 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/rs6000/sysv4.h:760 #: config/sparc/freebsd.h:45 #, fuzzy msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)" msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’" #: config/lynx.h:69 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "不能同时使用 mthreads 和 mlegacy-threads" #: config/lynx.h:94 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "不能同时使用 mshared 和 static" #: config/sol2.h:350 config/sol2.h:355 msgid "does not support multilib" msgstr "不支持 multilib" #: config/sol2.h:452 #, fuzzy msgid "-pie is not supported in this configuration" msgstr "%s 不为这个配置所支持" #: config/vxworks.h:126 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-Xbind-now 与 -Xbind-lazy 不兼容" #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49 #: config/riscv/freebsd.h:44 #, fuzzy msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)" msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’" #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1452 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "不能同时使用 -EB 和 -EL" #: config/arm/arm.h:88 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together" msgstr "-mfloat-abi=soft 和 -mfloat-abi=hard 不能一起使用" #: config/arm/arm.h:90 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用" #: config/avr/specs.h:71 #, fuzzy msgid "shared is not supported" msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" #: config/bfin/elf.h:55 msgid "no processor type specified for linking" msgstr "没有指定链接用的处理器类型" #: config/cris/cris.h:184 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..." msgstr "请勿同时指定 -march=... 和 -mcpu=..." #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129 #: config/i386/mingw-w64.h:95 config/i386/mingw32.h:141 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared 和 mdll 互不兼容" #: config/mcore/mcore.h:53 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 不支持小端在前" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "不支持 -mhard-float" #: config/mips/r3900.h:39 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "不能同时指定 -msingle-float 和 -msoft-float" #: config/moxie/moxiebox.h:43 #, fuzzy #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgid "this target is little-endian" msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前" #: config/nios2/elf.h:44 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0=" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41 #: config/pa/pa64-hpux.h:44 #, fuzzy msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with" msgstr "警告:考虑链接时使用‘-static’因为系统库" #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42 #: config/pa/pa64-hpux.h:45 msgid " profiling support are only provided in archive format" msgstr "取样支持只支持存档格式" #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr "使用了相互冲突的代码生成风格" #: config/rs6000/freebsd64.h:171 #, fuzzy msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)" msgstr "与 gprof(1) 一起使用时请考虑使用‘-pg’以代替‘-p’" #: config/rs6000/rs6000.h:139 msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?" msgstr "" #: config/rx/rx.h:80 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf" msgstr "-mas100-syntax 与 -gdwarf 不兼容" #: config/rx/rx.h:81 #, fuzzy msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware" msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件" #: config/rx/rx.h:82 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件" #: config/s390/tpf.h:119 msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "TPF-OS 不支持 static" #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "SH2a 不支持小端在前" #: config/sparc/linux64.h:148 #, fuzzy msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration" msgstr "%s 不为这个配置所支持" #: config/sparc/linux64.h:162 config/sparc/linux64.h:168 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "不能同时使用 -m32 和 -m64" #: config/vax/netbsd-elf.h:51 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持" #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47 msgid "profiling not supported with -mg" msgstr "取样不支持 -mg" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:53 #, fuzzy msgid "-c required for gnat2why" msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S" #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:66 #, fuzzy msgid "-c required for gnat2scil" msgstr "Ada 需要指定 -c 或 -S" #: fortran/lang-specs.h:60 fortran/lang-specs.h:74 msgid "gfortran does not support -E without -cpp" msgstr "gfortran 不支持单独使用 -E 而不带 -cpp" #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation" msgstr "GNU Objective C 不再支持传统编译" #: objc/lang-specs.h:55 #, fuzzy msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead" msgstr "objc-cpp-output 被不宜用;请使用 objective-c-cpp-output 作为替代" #: objcp/lang-specs.h:58 #, fuzzy msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead" msgstr "objc ++-cpp-output 被不宜用;请使用 objective-c++-cpp-output 作为替代" #: fortran/lang.opt:146 #, fuzzy #| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'" msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'." msgstr "-J<目录>\t将 MODULE 文件放入目录" #: fortran/lang.opt:198 #, fuzzy #| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments." msgstr "为可能的虚参重叠给出警告" #: fortran/lang.opt:202 #, fuzzy #| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks" msgid "Warn about alignment of COMMON blocks." msgstr "对 COMMON 块对齐的警告" #: fortran/lang.opt:206 #, fuzzy #| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants" msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants." msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告" #: fortran/lang.opt:210 #, fuzzy #| msgid "Warn about creation of array temporaries" msgid "Warn about creation of array temporaries." msgstr "创建临时数组时给出警告" #: fortran/lang.opt:214 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters." msgstr "" #: fortran/lang.opt:218 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C." msgstr "" #: fortran/lang.opt:226 #, fuzzy #| msgid "Warn about truncated character expressions" msgid "Warn about truncated character expressions." msgstr "对被截断的字符表达式给出警告" #: fortran/lang.opt:230 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:238 #, fuzzy #| msgid "Warn about most implicit conversions" msgid "Warn about most implicit conversions." msgstr "对大多数隐式类型转换给出警告" #: fortran/lang.opt:242 #, fuzzy #| msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops." msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告" #: fortran/lang.opt:250 msgid "Warn if loops have been interchanged." msgstr "" #: fortran/lang.opt:254 #, fuzzy msgid "Warn about function call elimination." msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告" #: fortran/lang.opt:258 #, fuzzy #| msgid "Warn about calls with implicit interface" msgid "Warn about calls with implicit interface." msgstr "对带有隐式接口的调用给出警告" #: fortran/lang.opt:262 #, fuzzy #| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared" msgid "Warn about called procedures not explicitly declared." msgstr "对没有隐式声明的过程调用给出警告" #: fortran/lang.opt:266 #, fuzzy #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results." msgstr "对编译时发现的零除给出警告" #: fortran/lang.opt:270 #, fuzzy #| msgid "Warn about truncated source lines" msgid "Warn about truncated source lines." msgstr "对被截断的源文件行给出警告" #: fortran/lang.opt:274 #, fuzzy #| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard" msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard." msgstr "当内建函数不是所选标准的一部分时给出警告" #: fortran/lang.opt:286 #, fuzzy msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier." msgstr "当格式字符串不是字面量时给出警告" #: fortran/lang.opt:298 #, fuzzy msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter." msgstr "警告关于 real-literal-constants 与‘q’exponent-letter" #: fortran/lang.opt:302 #, fuzzy msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated." msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告" #: fortran/lang.opt:306 #, fuzzy msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated." msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告" #: fortran/lang.opt:310 #, fuzzy msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target." msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式" #: fortran/lang.opt:318 #, fuzzy #| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgid "Warn about \"suspicious\" constructs." msgstr "对“可疑”的构造给出警告" #: fortran/lang.opt:322 #, fuzzy #| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character" msgid "Permit nonconforming uses of the tab character." msgstr "允许使用不符合规范的制表符" #: fortran/lang.opt:326 #, fuzzy msgid "Warn about an invalid DO loop." msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告" #: fortran/lang.opt:330 #, fuzzy #| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions." msgstr "数字常量表达式下溢时警告" #: fortran/lang.opt:338 #, fuzzy #| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic" msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic." msgstr "如果用户过程有与内建过程相同的名字则警告" #: fortran/lang.opt:346 msgid "Warn about unused dummy arguments." msgstr "对未使用的哑元给出警告。" #: fortran/lang.opt:350 #, fuzzy msgid "Warn about zero-trip DO loops." msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告" #: fortran/lang.opt:354 msgid "Enable preprocessing." msgstr "启用预处理。" #: fortran/lang.opt:362 msgid "Disable preprocessing." msgstr "禁用预处理。" #: fortran/lang.opt:370 #, fuzzy msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions." msgstr "Eliminate 多重函数 invokations 也用于 impure 函数" #: fortran/lang.opt:374 #, fuzzy #| msgid "Enable alignment of COMMON blocks" msgid "Enable alignment of COMMON blocks." msgstr "对齐 COMMON 块" #: fortran/lang.opt:378 #, fuzzy #| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard" msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard." msgstr "无论选择何种标准,所有内建过程均可用" #: fortran/lang.opt:386 #, fuzzy #| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements." msgstr "不把局部变量 和 COMMON 块如它们在 SAVE 语句中被命名那样来处理" #: fortran/lang.opt:390 #, fuzzy #| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character." msgstr "指定字符串中的反斜杠引入一个转义字符" #: fortran/lang.opt:394 #, fuzzy #| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered" msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered." msgstr "遇到运行时错误时打印函数调用回溯" #: fortran/lang.opt:398 #, fuzzy #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS." msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限" #: fortran/lang.opt:402 #, fuzzy #| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument" msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument." msgstr "对为过程参数而临时创建的数组产生一个运行时警告" #: fortran/lang.opt:406 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files." msgstr "" #: fortran/lang.opt:425 #, fuzzy #| msgid "Use the Cray Pointer extension" msgid "Use the Cray Pointer extension." msgstr "使用 Cray 指针扩展" #: fortran/lang.opt:429 #, fuzzy #| msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations." msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告" #: fortran/lang.opt:433 #, fuzzy #| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form." msgstr "在固定格式中忽略第一列的‘D’" #: fortran/lang.opt:437 #, fuzzy #| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments." msgstr "将第一列为‘D’的行视作注释" #: fortran/lang.opt:441 #, fuzzy #| msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgid "Enable all DEC language extensions." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: fortran/lang.opt:445 msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement." msgstr "" #: fortran/lang.opt:449 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions." msgstr "" #: fortran/lang.opt:453 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility." msgstr "" #: fortran/lang.opt:457 #, fuzzy msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD." msgstr "启用对巨型对象的支持" #: fortran/lang.opt:461 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes." msgstr "" #: fortran/lang.opt:465 #, fuzzy #| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type." msgstr "将默认双精度种别设为 8 字节宽" #: fortran/lang.opt:469 #, fuzzy #| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type." msgstr "将默认整数种别设为 8 字节宽" #: fortran/lang.opt:473 #, fuzzy #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type." msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽" #: fortran/lang.opt:477 #, fuzzy #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type." msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽" #: fortran/lang.opt:481 #, fuzzy #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type." msgstr "将默认实型种别设为 8 字节宽" #: fortran/lang.opt:485 #, fuzzy #| msgid "Allow dollar signs in entity names" msgid "Allow dollar signs in entity names." msgstr "允许在实体名中使用美元符号" #: fortran/lang.opt:489 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:654 #: common.opt:788 common.opt:998 common.opt:1002 common.opt:1006 #: common.opt:1010 common.opt:1574 common.opt:1630 common.opt:1762 #: common.opt:1766 common.opt:2000 common.opt:2178 common.opt:2879 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" #: fortran/lang.opt:493 #, fuzzy #| msgid "Display the code tree after parsing" msgid "Display the code tree after parsing." msgstr "解析后显示代码树" #: fortran/lang.opt:497 #, fuzzy msgid "Display the code tree after front end optimization." msgstr "解析后显示代码树" #: fortran/lang.opt:501 #, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option." msgstr "解析后显示代码树" #: fortran/lang.opt:505 #, fuzzy #| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays" msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays." msgstr "为大尺寸数组调用 matmul 时应当使用一个外部 BLAS 库" #: fortran/lang.opt:509 #, fuzzy #| msgid "Use f2c calling convention" msgid "Use f2c calling convention." msgstr "使用 f2c 调用约定" #: fortran/lang.opt:513 #, fuzzy #| msgid "Assume that the source file is fixed form" msgid "Assume that the source file is fixed form." msgstr "假定源文件是固定格式的" #: fortran/lang.opt:517 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code." msgstr "" #: fortran/lang.opt:521 #, fuzzy msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)." msgstr "解译任何整数 (4) 作为整数 (8)" #: fortran/lang.opt:525 fortran/lang.opt:529 #, fuzzy #| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules" msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules." msgstr "指定编译好的内建模块的位置" #: fortran/lang.opt:533 #, fuzzy #| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode." msgstr "在固定模式下允许任意的字符行宽" #: fortran/lang.opt:537 #, fuzzy #| msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode" msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode." msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t在固定模式下以 n 作为字符行宽" #: fortran/lang.opt:541 msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces." msgstr "" #: fortran/lang.opt:545 #, fuzzy #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions" msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions." msgstr "-ffpe-trap=[...]\t在以下浮点异常的情况下停止" #: fortran/lang.opt:549 #, fuzzy msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions." msgstr "-ffpe-trap=[...]\t在以下浮点异常的情况下停止" #: fortran/lang.opt:553 #, fuzzy #| msgid "Assume that the source file is free form" msgid "Assume that the source file is free form." msgstr "假定源文件是自由格式" #: fortran/lang.opt:557 #, fuzzy #| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgid "Allow arbitrary character line width in free mode." msgstr "在自由模式下允许任意的字符行宽" #: fortran/lang.opt:561 #, fuzzy #| msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode" msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode." msgstr "-ffree-line-length-<n>\t在自由模式下以 n 作为字符行宽" #: fortran/lang.opt:565 msgid "Try to interchange loops if profitable." msgstr "" #: fortran/lang.opt:569 #, fuzzy msgid "Enable front end optimization." msgstr "启用链接时优化。" #: fortran/lang.opt:573 #, fuzzy #| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements." msgstr "不允许使用隐式类型,除非显式地使用了 IMPLICIT 语句" #: fortran/lang.opt:577 #, fuzzy #| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n" msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n." msgstr "-finit-character=<n>\t将局部字符变量初始化 ASCII 值 n" #: fortran/lang.opt:581 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags." msgstr "" #: fortran/lang.opt:585 #, fuzzy #| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n" msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n." msgstr "-finit-integer=<n>\t将局部整数变量初始化为 n" #: fortran/lang.opt:589 #, fuzzy #| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)" msgid "Initialize local variables to zero (from g77)." msgstr "局部变量初始化为零(与 g77 相同)" #: fortran/lang.opt:593 #, fuzzy #| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables" msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables." msgstr "-finit-logical=<true|false>\t初始化局部逻辑变量" #: fortran/lang.opt:597 #, fuzzy msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables." msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\t初始化局部实变量" #: fortran/lang.opt:619 #, fuzzy #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS" msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined." msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\t使用 BLAS 进行矩阵乘法的矩阵大小下限" #: fortran/lang.opt:623 #, fuzzy #| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor" msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor." msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\t一个数组构造函数中对象的最大数目" #: fortran/lang.opt:627 #, fuzzy #| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length" msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length." msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\t标识符的最大长度" #: fortran/lang.opt:631 #, fuzzy #| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords" msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords." msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\t子记录的最大长度" #: fortran/lang.opt:635 #, fuzzy #| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack." msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\t以字节大小表示的可以被放入堆栈的数组的最大大小" #: fortran/lang.opt:639 #, fuzzy msgid "Put all local arrays on stack." msgstr "置放所有本地数组于堆叠。" #: fortran/lang.opt:643 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE." msgstr "将模块实体的默认访问权限设置为 PRIVATE。" #: fortran/lang.opt:663 #, fuzzy #| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible" msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible." msgstr "为派生类型使用尽可能紧实的布局" #: fortran/lang.opt:671 #, fuzzy #| msgid "Protect parentheses in expressions" msgid "Protect parentheses in expressions." msgstr "尊重表达式中的括号" #: fortran/lang.opt:675 msgid "Path to header file that should be pre-included before each compilation unit." msgstr "" #: fortran/lang.opt:679 #, fuzzy #| msgid "Enable range checking during compilation" msgid "Enable range checking during compilation." msgstr "启用编译时范围检查" #: fortran/lang.opt:683 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)." msgstr "解译任何真实 (4) 作为真实 (8)" #: fortran/lang.opt:687 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)." msgstr "解译任何真实 (4) 作为真实 (10)" #: fortran/lang.opt:691 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)." msgstr "解译任何真实 (4) 作为真实 (16)" #: fortran/lang.opt:695 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)." msgstr "解译任何真实 (8) 作为真实 (4)" #: fortran/lang.opt:699 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)." msgstr "解译任何真实 (8) 作为真实 (10)" #: fortran/lang.opt:703 #, fuzzy msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)." msgstr "解译任何真实 (8) 作为真实 (16)" #: fortran/lang.opt:707 #, fuzzy #| msgid "Reallocate the LHS in assignments" msgid "Reallocate the LHS in assignments." msgstr "在赋值中重分配左值" #: fortran/lang.opt:711 #, fuzzy #| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files." msgstr "对未格式化的文件,使用一个 4 字节的记录标记" #: fortran/lang.opt:715 #, fuzzy #| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files." msgstr "对未格式化的文件,使用一个 8 字节的记录格式" #: fortran/lang.opt:719 #, fuzzy #| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion" msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion." msgstr "在堆栈上分配局部变量以允许间接递归" #: fortran/lang.opt:723 #, fuzzy #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry." msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中" #: fortran/lang.opt:727 #, fuzzy msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used." msgstr "-fcoarray=[...]\t指定要使用的集合数组并行化" #: fortran/lang.opt:743 #, fuzzy #| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed" msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed." msgstr "-fcheck=[...]\t指定要进行哪种运行时检查" #: fortran/lang.opt:747 #, fuzzy #| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore." msgstr "当名字已经包含一个下划线时添加第二个下划线" #: fortran/lang.opt:755 #, fuzzy #| msgid "Apply negative sign to zero values" msgid "Apply negative sign to zero values." msgstr "在零值前使用负号" #: fortran/lang.opt:759 #, fuzzy #| msgid "Append underscores to externally visible names" msgid "Append underscores to externally visible names." msgstr "为外部可见的名字添加下划线" #: fortran/lang.opt:763 c-family/c.opt:1405 c-family/c.opt:1437 #: c-family/c.opt:1685 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1167 #: common.opt:1375 common.opt:1450 common.opt:1718 common.opt:1849 #: common.opt:2249 common.opt:2285 common.opt:2378 common.opt:2382 #: common.opt:2487 common.opt:2578 common.opt:2586 common.opt:2594 #: common.opt:2602 common.opt:2703 common.opt:2755 common.opt:2843 #: common.opt:2980 common.opt:2984 common.opt:2988 common.opt:2992 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility." msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" #: fortran/lang.opt:803 #, fuzzy #| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)" msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)." msgstr "静态链接 GNU Fortran 助手库(libgfortran)" #: fortran/lang.opt:807 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard." msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 标准" #: fortran/lang.opt:811 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard." msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准" #: fortran/lang.opt:815 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113" msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113." msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准,包括 TS 29113" #: fortran/lang.opt:819 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard." msgstr "遵循 ISO Fortran 2008 标准" #: fortran/lang.opt:823 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard." msgstr "遵循 ISO Fortran 95 标准" #: fortran/lang.opt:827 #, fuzzy #| msgid "Conform to nothing in particular" msgid "Conform to nothing in particular." msgstr "不特别遵循任何标准" #: fortran/lang.opt:831 #, fuzzy #| msgid "Accept extensions to support legacy code" msgid "Accept extensions to support legacy code." msgstr "接受一定的扩展以支持传统的代码" #: c-family/c.opt:182 #, fuzzy #| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>" msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>." msgstr "-A<问题>=<答案>\t给出问题的答案。在问题前加一个‘-’将禁用其答案" #: c-family/c.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Do not discard comments" msgid "Do not discard comments." msgstr "不丢弃注释" #: c-family/c.opt:190 #, fuzzy #| msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgid "Do not discard comments in macro expansions." msgstr "展开宏时不丢弃注释" #: c-family/c.opt:194 #, fuzzy #| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1" msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1." msgstr "-D<宏>[=<值>]\t将宏定义为值。如果只给出了宏,值将被定为 1" #: c-family/c.opt:201 #, fuzzy #| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path" msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path." msgstr "-F <目录>\t将目录添加至主框架包含路径的末尾" #: c-family/c.opt:205 #, fuzzy #| msgid "Enable preprocessing" msgid "Enable parsing GIMPLE." msgstr "启用预处理" #: c-family/c.opt:209 #, fuzzy #| msgid "Print the name of header files as they are used" msgid "Print the name of header files as they are used." msgstr "打印使用到的头文件名" #: c-family/c.opt:213 #, fuzzy #| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path." msgstr "-I <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾" #: c-family/c.opt:217 #, fuzzy #| msgid "Generate make dependencies" msgid "Generate make dependencies." msgstr "生成 make 依赖项" #: c-family/c.opt:221 #, fuzzy #| msgid "Generate make dependencies and compile" msgid "Generate make dependencies and compile." msgstr "生成 make 依赖规则并编译" #: c-family/c.opt:225 #, fuzzy #| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file." msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件" #: c-family/c.opt:229 #, fuzzy #| msgid "Treat missing header files as generated files" msgid "Treat missing header files as generated files." msgstr "将缺失的头文件看作生成的文件" #: c-family/c.opt:233 #, fuzzy #| msgid "Like -M but ignore system header files" msgid "Like -M but ignore system header files." msgstr "与 -M 类似但是忽略系统头文件" #: c-family/c.opt:237 #, fuzzy #| msgid "Like -MD but ignore system header files" msgid "Like -MD but ignore system header files." msgstr "与 -MD 类似但是忽略系统头文件" #: c-family/c.opt:241 #, fuzzy #| msgid "Generate phony targets for all headers" msgid "Generate phony targets for all headers." msgstr "为所有头文件生成伪目标" #: c-family/c.opt:245 #, fuzzy #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target" msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target." msgstr "-MQ <目标>\t添加一个 MAKE 括起的目标" #: c-family/c.opt:249 #, fuzzy #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target" msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target." msgstr "-MT <目标>\t添加一个不被括起的目标" #: c-family/c.opt:253 #, fuzzy #| msgid "Do not generate #line directives" msgid "Do not generate #line directives." msgstr "不生成 #line 指令" #: c-family/c.opt:257 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>." msgstr "-U<宏>\t取消定义<宏>。" #: c-family/c.opt:261 #, fuzzy #| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler." msgstr "当结果与 ABI 相容的编译器的编译结果不同时给出警告" #: c-family/c.opt:265 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version." msgstr "" #: c-family/c.opt:269 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have." msgstr "" #: c-family/c.opt:276 msgid "Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values." msgstr "" #: c-family/c.opt:280 #, fuzzy #| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses" msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses." msgstr "使用可疑的内存地址时给出警告" #: c-family/c.opt:296 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new." msgstr "" #: c-family/c.opt:300 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function." msgstr "" #: c-family/c.opt:304 ada/gcc-interface/lang.opt:57 #, fuzzy #| msgid "Enable most warning messages" msgid "Enable most warning messages." msgstr "启用大部分警告信息" #: c-family/c.opt:308 #, fuzzy #| msgid "Warn about misuses of pragmas" msgid "Warn on any use of alloca." msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告" #: c-family/c.opt:312 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes." msgstr "" #: c-family/c.opt:317 msgid "-Wno-alloc-size-larger-than Disable Walloc-size-larger-than= warning. Equivalent to Walloc-size-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:321 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes." msgstr "" #: c-family/c.opt:325 #, fuzzy #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes." msgstr "-Wlarger-than=<N>\t当目标文件大于 N 字节时给出警告" #: c-family/c.opt:331 msgid "-Wno-alloca-larger-than Disable Walloca-larger-than= warning. Equivalent to Walloca-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:343 #, fuzzy #| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector." msgstr "当 Objective-C 赋值可能为垃圾回收所介入时给出警告" #: c-family/c.opt:347 #, fuzzy #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgid "Warn about casting functions to incompatible types." msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告" #: c-family/c.opt:351 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false." msgstr "" #: c-family/c.opt:355 #, fuzzy msgid "Warn about certain operations on boolean expressions." msgstr "对被截断的字符表达式给出警告" #: c-family/c.opt:359 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely." msgstr "" #: c-family/c.opt:363 #, fuzzy #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature." msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: c-family/c.opt:367 #, fuzzy #| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined" msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined." msgstr "当内建预处理宏未定义或重定义时给出警告" #: c-family/c.opt:371 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X." msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告" #: c-family/c.opt:375 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99." msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告" #: c-family/c.opt:379 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11." msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告" #: c-family/c.opt:383 #, fuzzy #| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++." msgstr "当在 C 语言中使用了 C 与 C++ 交集以外的构造时给出警告" #: c-family/c.opt:390 #, fuzzy msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011." msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告" #: c-family/c.opt:394 #, fuzzy msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014." msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告" #: c-family/c.opt:401 #, fuzzy msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017." msgstr "当 C++ 构造的意义在 ISO C++ 1998 和 ISO C++ 200x 中不同时给出警告" #: c-family/c.opt:405 #, fuzzy #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgid "Warn about casts between incompatible function types." msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告" #: c-family/c.opt:409 #, fuzzy #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgid "Warn about casts which discard qualifiers." msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告" #: c-family/c.opt:413 c-family/c.opt:417 #, fuzzy #| msgid "Warn about comparison of different enum types" msgid "Warn about catch handlers of non-reference type." msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告" #: c-family/c.opt:421 #, fuzzy #| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"." msgstr "当下标类型为“char”时给出警告" #: c-family/c.opt:425 c-family/c.opt:1310 c-family/c.opt:1314 #: c-family/c.opt:1318 c-family/c.opt:1322 c-family/c.opt:1326 #: c-family/c.opt:1330 c-family/c.opt:1334 c-family/c.opt:1341 #: c-family/c.opt:1345 c-family/c.opt:1349 c-family/c.opt:1353 #: c-family/c.opt:1357 c-family/c.opt:1361 c-family/c.opt:1365 #: c-family/c.opt:1369 c-family/c.opt:1373 c-family/c.opt:1377 #: c-family/c.opt:1381 c-family/c.opt:1385 c-family/c.opt:1389 #: config/i386/i386.opt:967 #, fuzzy #| msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgid "Deprecated in GCC 9. This switch has no effect." msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: c-family/c.opt:429 #, fuzzy #| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"" msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"." msgstr "对能为\"longjmp\"或\"vfork\"所篡改的变量给出警告" #: c-family/c.opt:433 #, fuzzy #| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line." msgstr "对可能嵌套的注释和长度超过一个物理行长的 C++ 注释给出警告" #: c-family/c.opt:437 msgid "Synonym for -Wcomment." msgstr "-Wcomment 的同义词。" #: c-family/c.opt:441 #, fuzzy msgid "Warn for conditionally-supported constructs." msgstr "对“可疑”的构造给出警告" #: c-family/c.opt:445 #, fuzzy #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value" msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value." msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告" #: c-family/c.opt:449 #, fuzzy #| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type" msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type." msgstr "将 NULL 转换为非指针类型时给出警告" #: c-family/c.opt:457 #, fuzzy #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgid "Warn when all constructors and destructors are private." msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告" #: c-family/c.opt:461 #, fuzzy #| msgid "Warn about implicit declarations" msgid "Warn about dangling else." msgstr "对隐式函数声明给出警告" #: c-family/c.opt:465 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage." msgstr "" #: c-family/c.opt:469 #, fuzzy #| msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgid "Warn when a declaration is found after a statement." msgstr "当声明出现在语句后时给出警告" #: c-family/c.opt:473 #, fuzzy msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type." msgstr "提领指向不完全类型的指针" #: c-family/c.opt:477 #, fuzzy msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors." msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告" #: c-family/c.opt:485 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation." msgstr "" #: c-family/c.opt:490 msgid "Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a user-provided copy operation or destructor." msgstr "" #: c-family/c.opt:495 #, fuzzy msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers." msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告" #: c-family/c.opt:499 #, fuzzy msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded." msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告" #: c-family/c.opt:503 #, fuzzy msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded." msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告" #: c-family/c.opt:507 #, fuzzy #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgid "Warn about compile-time integer division by zero." msgstr "对编译时发现的零除给出警告" #: c-family/c.opt:511 #, fuzzy #| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements." msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告" #: c-family/c.opt:515 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain." msgstr "" #: c-family/c.opt:519 #, fuzzy #| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules." msgstr "对不遵循《Effetive C++》的风格给出警告" #: c-family/c.opt:523 #, fuzzy #| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement" msgid "Warn about an empty body in an if or else statement." msgstr "当 if 或 else 语句体为空时给出警告" #: c-family/c.opt:527 #, fuzzy #| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif." msgstr "当 #elif 和 #endif 后面跟有其他标识符时给出警告" #: c-family/c.opt:531 #, fuzzy #| msgid "Warn about comparison of different enum types" msgid "Warn about comparison of different enum types." msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告" #: c-family/c.opt:539 #, fuzzy #| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead" msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead." msgstr "已弃用此开关;请改用 -Werror=implicit-function-declaration" #: c-family/c.opt:547 #, fuzzy #| msgid "Warn about implicit function declarations" msgid "Warn about semicolon after in-class function definition." msgstr "对隐式函数声明给出警告" #: c-family/c.opt:551 #, fuzzy msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision." msgstr "当隐式类型转换可能改变值时给出警告" #: c-family/c.opt:555 #, fuzzy #| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgid "Warn if testing floating point numbers for equality." msgstr "当比较浮点数是否相等时给出警告" #: c-family/c.opt:559 c-family/c.opt:601 #, fuzzy #| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies." msgstr "对 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字符串异常给出警告" #: c-family/c.opt:563 #, fuzzy #| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes" msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes." msgstr "当格式字符串包含 NUL 字节时给出警告" #: c-family/c.opt:567 #, fuzzy #| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string." msgstr "当传递给格式字符串的参数太多时给出警告" #: c-family/c.opt:571 #, fuzzy #| msgid "Warn about format strings that are not literals" msgid "Warn about format strings that are not literals." msgstr "当格式字符串不是字面量时给出警告" #: c-family/c.opt:575 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region. Same as -Wformat-overflow=1." msgstr "" #: c-family/c.opt:580 #, fuzzy #| msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgid "Warn about possible security problems with format functions." msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告" #: c-family/c.opt:584 #, fuzzy msgid "Warn about sign differences with format functions." msgstr "当使用格式字符串的函数可能导致安全问题时给出警告" #: c-family/c.opt:588 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1." msgstr "" #: c-family/c.opt:593 #, fuzzy #| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years." msgstr "当 strftime 格式给出 2 位记年时给出警告" #: c-family/c.opt:597 #, fuzzy #| msgid "Warn about zero-length formats" msgid "Warn about zero-length formats." msgstr "对长度为 0 的格式字符串给出警告" #: c-family/c.opt:605 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region." msgstr "" #: c-family/c.opt:610 #, fuzzy #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output." msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告" #: c-family/c.opt:614 #, fuzzy #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted" msgid "Warn when the field in a struct is not aligned." msgstr "生成 Cell 微代码时给出警告" #: c-family/c.opt:618 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。" #: c-family/c.opt:622 #, fuzzy #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored." msgid "Warn whenever attributes are ignored." msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。" #: c-family/c.opt:626 #, fuzzy msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types." msgstr "提领指向不完全类型的指针" #: c-family/c.opt:630 msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken." msgstr "" #: c-family/c.opt:634 #, fuzzy #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "对初始化为自身的变量给出警告。" #: c-family/c.opt:638 msgid "Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling pointers." msgstr "" #: c-family/c.opt:642 #, fuzzy #| msgid "Warn about implicit declarations" msgid "Warn about implicit declarations." msgstr "对隐式函数声明给出警告" #: c-family/c.opt:650 #, fuzzy #| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"" msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"." msgstr "对从“float”到“double”的隐式转换给出警告" #: c-family/c.opt:654 #, fuzzy #| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if." msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告" #: c-family/c.opt:658 #, fuzzy #| msgid "Warn about implicit function declarations" msgid "Warn about implicit function declarations." msgstr "对隐式函数声明给出警告" #: c-family/c.opt:662 #, fuzzy #| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgid "Warn when a declaration does not specify a type." msgstr "当声明未指定类型时给出警告" #: c-family/c.opt:669 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor." msgstr "" #: c-family/c.opt:673 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions." msgstr "" #: c-family/c.opt:677 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context." msgstr "" #: c-family/c.opt:681 #, fuzzy #| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size." msgstr "当将一个大小不同的整数转换为指针时给出警告" #: c-family/c.opt:685 #, fuzzy #| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro." msgstr "对“offsetof”宏无效的使用给出警告" #: c-family/c.opt:689 #, fuzzy #| msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgid "Warn about PCH files that are found but not used." msgstr "在找到了 PCH 文件但未使用的情况给出警告" #: c-family/c.opt:693 #, fuzzy #| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization" msgid "Warn when a jump misses a variable initialization." msgstr "当跳转略过变量初始化时给出警告" #: c-family/c.opt:697 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore." msgstr "" #: c-family/c.opt:701 #, fuzzy #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false." msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告" #: c-family/c.opt:705 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison." msgstr "" #: c-family/c.opt:709 #, fuzzy #| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic." msgstr "当使用 -pedantic 时不对“long long”给出警告" #: c-family/c.opt:713 #, fuzzy #| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"." msgstr "对可疑的“main”声明给出警告" #: c-family/c.opt:721 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not." msgstr "" #: c-family/c.opt:725 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size." msgstr "" #: c-family/c.opt:729 #, fuzzy #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure." msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告" #: c-family/c.opt:733 #, fuzzy #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgid "Warn about possibly missing braces around initializers." msgstr "若初始值设定项中可能缺少花括号则给出警告" #: c-family/c.opt:737 #, fuzzy #| msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgid "Warn about global functions without previous declarations." msgstr "当全局函数没有前向声明时给出警告" #: c-family/c.opt:741 #, fuzzy #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgid "Warn about missing fields in struct initializers." msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告" #: c-family/c.opt:745 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for." msgstr "" #: c-family/c.opt:749 msgid "Warn on direct multiple inheritance." msgstr "" #: c-family/c.opt:753 msgid "Warn on namespace definition." msgstr "" #: c-family/c.opt:757 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned." msgstr "" #: c-family/c.opt:761 #, fuzzy msgid "Warn about missing sized deallocation functions." msgstr "若结构初始值设定项中缺少字段则给出警告" #: c-family/c.opt:765 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers." msgstr "" #: c-family/c.opt:769 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof." msgstr "" #: c-family/c.opt:773 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array." msgstr "" #: c-family/c.opt:777 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:782 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:787 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy." msgstr "" #: c-family/c.opt:791 #, fuzzy #| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes." msgstr "当函数可能是 format 属性的备选时给出警告" #: c-family/c.opt:795 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another." msgstr "" #: c-family/c.opt:800 #, fuzzy #| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case." msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,没有提供 default 分支,但又缺少某个 case 时给出警告" #: c-family/c.opt:804 #, fuzzy #| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement." msgstr "当使用枚举类型作为开关变量,但没有提供“default”分支时给出警告" #: c-family/c.opt:808 #, fuzzy #| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case." msgstr "当使用枚举类型作为开关变量但又缺少某个 case 时给出警告" #: c-family/c.opt:812 #, fuzzy msgid "Warn about switches with boolean controlling expression." msgstr "对被截断的字符表达式给出警告" #: c-family/c.opt:816 #, fuzzy #| msgid "for template declaration %q+D" msgid "Warn on primary template declaration." msgstr "对于模板声明%q+D" #: c-family/c.opt:820 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with." msgstr "" #: c-family/c.opt:829 #, fuzzy #| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist." msgstr "当用户给定的包含目录不存在时给出警告" #: c-family/c.opt:833 #, fuzzy #| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions" msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions." msgstr "K&R 风格函数参数声明中未指定类型限定符时给出警告" #: c-family/c.opt:837 #, fuzzy #| msgid "Warn about global functions without prototypes" msgid "Warn about global functions without prototypes." msgstr "全局函数没有原型时给出警告" #: c-family/c.opt:844 #, fuzzy #| msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgid "Warn about use of multi-character character constants." msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告" #: c-family/c.opt:848 #, fuzzy msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11." msgstr "警告关于 narrowing 转换在之内 {} 所不当形式的在中 C++11" #: c-family/c.opt:852 #, fuzzy #| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope." msgstr "当“extern”声明不在文件作用域时给出警告" #: c-family/c.opt:856 #, fuzzy msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw." msgstr "警告时 noexcept 运算式评估到假甚至虽然运算式无法实际的丢掷" #: c-family/c.opt:860 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol." msgstr "" #: c-family/c.opt:864 #, fuzzy #| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template." msgstr "在模板内声明未模板化的友元函数时给出警告" #: c-family/c.opt:868 #, fuzzy #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgid "Warn when a conversion function will never be called due to the type it converts to." msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符" #: c-family/c.opt:872 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types." msgstr "" #: c-family/c.opt:876 #, fuzzy #| msgid "Warn about non-virtual destructors" msgid "Warn about non-virtual destructors." msgstr "当析构函数不是虚函数时给出警告" #: c-family/c.opt:880 #, fuzzy #| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL." msgstr "当将 NULL 传递给需要非 NULL 的参数的函数时给出警告" #: c-family/c.opt:896 #, fuzzy msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings." msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\t对未归一化的 Unicode 字符串给出警告" #: c-family/c.opt:919 #, fuzzy #| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgid "Warn if a C-style cast is used in a program." msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告" #: c-family/c.opt:923 #, fuzzy #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration" msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration." msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #: c-family/c.opt:927 #, fuzzy #| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgid "Warn if an old-style parameter definition is used." msgstr "使用旧式形参定义时给出警告" #: c-family/c.opt:931 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model." msgstr "" #: c-family/c.opt:935 #, fuzzy #| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard" msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard." msgstr "当字符串长度超过标准规定的可移植的最大长度时给出警告" #: c-family/c.opt:939 #, fuzzy #| msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgid "Warn about overloaded virtual function names." msgstr "重载虚函数名时给出警告" #: c-family/c.opt:943 #, fuzzy #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgid "Warn about overriding initializers without side effects." msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告" #: c-family/c.opt:947 #, fuzzy #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects" msgid "Warn about overriding initializers with side effects." msgstr "覆盖无副作用的初始值设定时给出警告" #: c-family/c.opt:951 #, fuzzy #| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4" msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4." msgstr "当紧实位段的偏移量因 GCC 4.4 而改变时给出警告" #: c-family/c.opt:955 #, fuzzy #| msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgid "Warn about possibly missing parentheses." msgstr "可能缺少括号的情况下给出警告" #: c-family/c.opt:963 msgid "Warn about calling std::move on a local object in a return statement preventing copy elision." msgstr "" #: c-family/c.opt:967 #, fuzzy #| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions." msgstr "当改变成员函数指针的类型时给出警告" #: c-family/c.opt:971 #, fuzzy #| msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgid "Warn about function pointer arithmetic." msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告" #: c-family/c.opt:975 #, fuzzy #| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment." msgstr "赋值时如指针符号不一致则给出警告" #: c-family/c.opt:979 #, fuzzy #| msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant." msgstr "使用多字节字符集的字符常量时给出警告" #: c-family/c.opt:983 #, fuzzy #| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size." msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数时给出警告" #: c-family/c.opt:987 #, fuzzy #| msgid "Warn about misuses of pragmas" msgid "Warn about misuses of pragmas." msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告" #: c-family/c.opt:991 msgid "Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used." msgstr "" #: c-family/c.opt:995 #, fuzzy msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified." msgstr "警告如果内容用于 Objective-C 对象没有任何指派语意指定的" #: c-family/c.opt:999 #, fuzzy #| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgid "Warn if inherited methods are unimplemented." msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告" #: c-family/c.opt:1003 c-family/c.opt:1007 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior." msgstr "" #: c-family/c.opt:1011 #, fuzzy #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgid "Warn about multiple declarations of the same object." msgstr "对同一个对象多次声明时给出警告" #: c-family/c.opt:1015 msgid "Warn about redundant calls to std::move." msgstr "" #: c-family/c.opt:1019 #, fuzzy #| msgid "Warn about misuses of pragmas" msgid "Warn about uses of register storage specifier." msgstr "对错误使用的 pragma 加以警告" #: c-family/c.opt:1023 #, fuzzy #| msgid "Warn when the compiler reorders code" msgid "Warn when the compiler reorders code." msgstr "编译器将代码重新排序时给出警告" #: c-family/c.opt:1027 #, fuzzy #| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)." msgstr "当 C 函数的返回值默认为“int”,或者 C++ 函数的返回类型不一致时给出警告" #: c-family/c.opt:1031 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order." msgstr "" #: c-family/c.opt:1035 #, fuzzy #| msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgid "Warn if a selector has multiple methods." msgstr "当选择子有多个方法时给出警告" #: c-family/c.opt:1039 #, fuzzy #| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgid "Warn about possible violations of sequence point rules." msgstr "当可能违反定序点规则时给出警告" #: c-family/c.opt:1043 #, fuzzy msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable." msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量" #: c-family/c.opt:1047 c-family/c.opt:1051 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows." msgstr "" #: c-family/c.opt:1055 #, fuzzy msgid "Warn if shift count is negative." msgstr "右移次数为负" #: c-family/c.opt:1059 #, fuzzy msgid "Warn if shift count >= width of type." msgstr "右移次数大于或等于类型宽度" #: c-family/c.opt:1063 #, fuzzy msgid "Warn if left shifting a negative value." msgstr "右移次数为负" #: c-family/c.opt:1067 #, fuzzy #| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgid "Warn about signed-unsigned comparisons." msgstr "在有符号和无符号数间进行比较时给出警告" #: c-family/c.opt:1075 #, fuzzy #| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers" msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers." msgstr "为有符号和无符号整数间的隐式类型转换给出警告" #: c-family/c.opt:1079 #, fuzzy #| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed." msgstr "当重载将无符号数提升为有符号数时给出警告" #: c-family/c.opt:1083 #, fuzzy #| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel." msgstr "将未作转换的 NULL 用作哨兵时给出警告" #: c-family/c.opt:1087 #, fuzzy #| msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgid "Warn about unprototyped function declarations." msgstr "使用了非原型的函数声明时给出警告" #: c-family/c.opt:1099 #, fuzzy #| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly." msgstr "当备选方法的类型签字不完全匹配时给出警告" #: c-family/c.opt:1103 #, fuzzy #| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used" msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used." msgstr "当 __sync_fetch_and_nand 和 __sync_nand_and_fetch 内建函数被使用时给出警告" #: c-family/c.opt:1107 #, fuzzy #| msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgid "Deprecated. This switch has no effect." msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: c-family/c.opt:1115 #, fuzzy #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false" msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false." msgstr "当逻辑操作结果似乎总为真或假时给出警告" #: c-family/c.opt:1119 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()." msgstr "" #: c-family/c.opt:1123 #, fuzzy #| msgid "Warn about features not present in traditional C" msgid "Warn about features not present in traditional C." msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告" #: c-family/c.opt:1127 #, fuzzy #| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype" msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype." msgstr "原型导致的类型转换与无原型时的类型转换不同时给出警告" #: c-family/c.opt:1131 #, fuzzy #| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program." msgstr "当三字母序列可能影响程序意义时给出警告" #: c-family/c.opt:1135 #, fuzzy #| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods." msgstr "当使用 @selector() 却不作事先声明时给出警告" #: c-family/c.opt:1139 #, fuzzy #| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive." msgstr "当 #if 指令中用到未定义的宏时给出警告" #: c-family/c.opt:1151 #, fuzzy #| msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgid "Warn about unrecognized pragmas." msgstr "对无法识别的 pragma 加以警告" #: c-family/c.opt:1155 #, fuzzy #| msgid "Warn about unsuffixed float constants" msgid "Warn about unsuffixed float constants." msgstr "对不带后缀的浮点常量给出警告" #: c-family/c.opt:1163 #, fuzzy msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used." msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告" #: c-family/c.opt:1167 #, fuzzy #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used." msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告" #: c-family/c.opt:1171 #, fuzzy #| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value" msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value." msgstr "当一个带有 warn_unused_result 属性的函数的调用者未使用前者的返回值时给出警告" #: c-family/c.opt:1179 c-family/c.opt:1183 #, fuzzy #| msgid "Warn when a variable is unused" msgid "Warn when a const variable is unused." msgstr "有未使用的变量时警告" #: c-family/c.opt:1187 #, fuzzy msgid "Warn about using variadic macros." msgstr "当定义在主文件中的宏未被使用时给出警告" #: c-family/c.opt:1191 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments." msgstr "" #: c-family/c.opt:1195 #, fuzzy #| msgid "Warn if a variable length array is used" msgid "Warn if a variable length array is used." msgstr "使用变长数组时警告" #: c-family/c.opt:1199 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes. <number> bytes." msgstr "" #: c-family/c.opt:1206 msgid "-Wno-vla-larger-than Disable Wvla-larger-than= warning. Equivalent to Wvla-larger-than=<SIZE_MAX> or larger." msgstr "" #: c-family/c.opt:1210 #, fuzzy #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgid "Warn when a register variable is declared volatile." msgstr "当一个寄存器变量被声明为 volatile 时给出警告" #: c-family/c.opt:1214 msgid "Warn on direct virtual inheritance." msgstr "" #: c-family/c.opt:1218 #, fuzzy msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator." msgstr "%qT 有虚拟基底,缺省移动指派运算符无法产生" #: c-family/c.opt:1222 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard." msgstr "在 C++ 中,非零值表示将字面字符串转换为‘char *’时给出警告。在 C 中,给出相似的警告,但这种类型转换是符合 ISO C 标准的。" #: c-family/c.opt:1226 #, fuzzy msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer." msgstr "有未使用的标号时警告" #: c-family/c.opt:1230 #, fuzzy msgid "Warn about useless casts." msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告" #: c-family/c.opt:1234 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage." msgstr "" #: c-family/c.opt:1238 #, fuzzy #| msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier." msgstr "当声明未指定类型时给出警告" #: c-family/c.opt:1242 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument." msgstr "" #: c-family/c.opt:1247 #, fuzzy #| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)." msgstr "-std=c89 (对 C 来说) 或 -std=c++98 (对 C++ 来说)的同义词" #: c-family/c.opt:1255 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases." msgstr "用于 -Wabi 警告和链接兼容性别名的 C++ ABI 版本。" #: c-family/c.opt:1259 #, fuzzy #| msgid "Enforce class member access control semantics" msgid "Enforce class member access control semantics." msgstr "执行类成员访问控制语义" #: c-family/c.opt:1263 msgid "-fada-spec-parent=unit Dump Ada specs as child units of given parent." msgstr "" #: c-family/c.opt:1267 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types." msgstr "" #: c-family/c.opt:1271 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N." msgstr "" #: c-family/c.opt:1278 #, fuzzy msgid "Allow variadic functions without named parameter." msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种" #: c-family/c.opt:1282 c-family/c.opt:1530 c-family/c.opt:1854 #: c-family/c.opt:1858 c-family/c.opt:1874 msgid "No longer supported." msgstr "不再支持。" #: c-family/c.opt:1286 msgid "Recognize the \"asm\" keyword." msgstr "识别“asm”关键字。" #: c-family/c.opt:1294 #, fuzzy #| msgid "Recognize built-in functions" msgid "Recognize built-in functions." msgstr "识别内建函数" #: c-family/c.opt:1301 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers." msgstr "" #: c-family/c.opt:1305 msgid "Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string and character literals." msgstr "" #: c-family/c.opt:1393 #, fuzzy #| msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgid "Deprecated in GCC 8. This switch has no effect." msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: c-family/c.opt:1397 #, fuzzy msgid "Enable support for C++ concepts." msgstr "启用支持用于 GNU transactional 内存" #: c-family/c.opt:1401 #, fuzzy #| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types." msgstr "允许‘?’运算符的参数有不同的类型" #: c-family/c.opt:1409 #, fuzzy #| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings" msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings." msgstr "-fconst-string-class=<名字>\t使用名字作为常量字符串类的名称" #: c-family/c.opt:1413 #, fuzzy msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth." msgstr "-ftemplate-depth=<N>\t指定模板实例化的最大深度" #: c-family/c.opt:1417 #, fuzzy msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count." msgstr "-ftemplate-depth=<N>\t指定模板实例化的最大深度" #: c-family/c.opt:1421 #, fuzzy msgid "-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr operations during a single constexpr evaluation." msgstr "-ftemplate-depth=<N>\t指定模板实例化的最大深度" #: c-family/c.opt:1425 #, fuzzy msgid "Emit debug annotations during preprocessing." msgstr "启用传统预处理" #: c-family/c.opt:1429 #, fuzzy msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list." msgstr "-fno-deduce-init-list\t禁用为模板类型参数从花括号中的初始值设定列表演绎 std::initializer_list" #: c-family/c.opt:1433 #, fuzzy msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed." msgstr "当所有构造函数和析构函数都是私有时给出警告" #: c-family/c.opt:1441 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched." msgstr "" #: c-family/c.opt:1445 msgid "Preprocess directives only." msgstr "仅预处理指示。" #: c-family/c.opt:1449 #, fuzzy #| msgid "Permit '$' as an identifier character" msgid "Permit '$' as an identifier character." msgstr "允许‘$’作为标识符的一部分" #: c-family/c.opt:1453 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()." msgstr "" #: c-family/c.opt:1457 msgid "Write all declarations as Ada code transitively." msgstr "" #: c-family/c.opt:1461 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only." msgstr "" #: c-family/c.opt:1468 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons." msgstr "" #: c-family/c.opt:1472 #, fuzzy #| msgid "Generate code to check exception specifications" msgid "Generate code to check exception specifications." msgstr "生成检查异常规范的代码" #: c-family/c.opt:1479 #, fuzzy #| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>" msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>." msgstr "-fexec-charset=<字符集>\t将所有字符串和字符常量转换到字符集" #: c-family/c.opt:1483 #, fuzzy #| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers." msgstr "允许标识符中出现 Unicode 字符名(\\u 和 \\U)" #: c-family/c.opt:1487 #, fuzzy #| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files" msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files." msgstr "-finput-charset=<字符集>\t指定源代码的默认字符集" #: c-family/c.opt:1491 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit." msgstr "" #: c-family/c.opt:1501 #, fuzzy #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist." msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在" #: c-family/c.opt:1505 msgid "Recognize GNU-defined keywords." msgstr "识别 GNU 定义的关键字。" #: c-family/c.opt:1509 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgid "Generate code for GNU runtime environment." msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码" #: c-family/c.opt:1513 #, fuzzy #| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions" msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions." msgstr "为内联函数使用传统的 GNU 语义" #: c-family/c.opt:1526 #, fuzzy #| msgid "Assume normal C execution environment" msgid "Assume normal C execution environment." msgstr "假定一般的 C 执行环境" #: c-family/c.opt:1534 #, fuzzy #| msgid "Export functions even if they can be inlined" msgid "Export functions even if they can be inlined." msgstr "导出被内联的函数" #: c-family/c.opt:1538 #, fuzzy #| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgid "Emit implicit instantiations of inline templates." msgstr "允许内联模板隐式实例化" #: c-family/c.opt:1542 #, fuzzy #| msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgid "Emit implicit instantiations of templates." msgstr "允许模板隐式实例化" #: c-family/c.opt:1546 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics." msgstr "" #: c-family/c.opt:1553 #, fuzzy #| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed" msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed." msgstr "除非必需,不生成 DLL 导出的内联函数" #: c-family/c.opt:1560 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types." msgstr "允许具有不同元素数量和/或元素类型的向量间的转换" #: c-family/c.opt:1564 #, fuzzy #| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions." msgstr "使用微软扩展时不给出警告" #: c-family/c.opt:1583 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments." msgstr "" #: c-family/c.opt:1587 #, fuzzy #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment." msgstr "为 NeXT (苹果 Mac OS X) 运行时环境生成代码" #: c-family/c.opt:1591 #, fuzzy #| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil." msgstr "假定 Objective-C 消息的接受者可能是 nil" #: c-family/c.opt:1595 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations." msgstr "" #: c-family/c.opt:1599 #, fuzzy msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility." msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\t设置符号的默认可见性" #: c-family/c.opt:1624 #, fuzzy msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size." msgstr "对待丢掷() 异常规格作为 noexcept 到改善编码大小" #: c-family/c.opt:1628 #, fuzzy msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation." msgstr "指定该项 ABI 以使用用于 Objective-C 家族编码和元数据产生。" #: c-family/c.opt:1634 #, fuzzy #| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed." msgstr "如果需要,生成特殊的 Objective-C 方法来初始化/析构非简单旧数据 C++ 变量" #: c-family/c.opt:1638 #, fuzzy #| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher." msgstr "允许快速跳转至消息分发者" #: c-family/c.opt:1644 #, fuzzy #| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax." msgstr "启用 Objective-C 异常和同步语法" #: c-family/c.opt:1648 #, fuzzy #| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs." msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程序中启用垃圾收集" #: c-family/c.opt:1652 #, fuzzy msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2." msgstr "启用内联检查看看零收件者与下一个运行阶段和 ABI 版本 2。" #: c-family/c.opt:1657 #, fuzzy #| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime." msgstr "启用 Objective-C setjmp 异常处理运行时" #: c-family/c.opt:1661 #, fuzzy #| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0" msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0." msgstr "遵循于 GCC 4.0 实现的 Ojbective-C 1.0 语言" #: c-family/c.opt:1665 #, fuzzy msgid "Enable OpenACC." msgstr "对齐 COMMON 块" #: c-family/c.opt:1669 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions." msgstr "" #: c-family/c.opt:1673 #, fuzzy #| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)" msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)." msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)" #: c-family/c.opt:1677 #, fuzzy msgid "Enable OpenMP's SIMD directives." msgstr "启用 OpenMP(对 Fortran 而言也同时设定 -frecursive)" #: c-family/c.opt:1681 #, fuzzy #| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"" msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"." msgstr "识别“compl”、“xor”等 C++ 关键词" #: c-family/c.opt:1692 #, fuzzy #| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing." msgstr "即使在预处理时也搜索并使用 PCH 文件" #: c-family/c.opt:1696 #, fuzzy #| msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgid "Downgrade conformance errors to warnings." msgstr "将兼容性错误降格为警告" #: c-family/c.opt:1700 #, fuzzy #| msgid "Enable Plan 9 language extensions" msgid "Enable Plan 9 language extensions." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: c-family/c.opt:1704 #, fuzzy #| msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgid "Treat the input file as already preprocessed." msgstr "将输入文件当作已经预处理过的" #: c-family/c.opt:1712 #, fuzzy msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages." msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2> 轨段位置的字组来自宏展开和显示它们在中错误消息" #: c-family/c.opt:1716 #, fuzzy #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments" msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments." msgstr "-fno-pretty-templates 不使用模板签名加实参的方式美化模板特例化的打印" #: c-family/c.opt:1720 msgid "Treat known sprintf return values as constants." msgstr "" #: c-family/c.opt:1724 #, fuzzy #| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime." msgstr "指定对象文件可能在运行时被换入以允许“修复并继续”调试模式" #: c-family/c.opt:1728 #, fuzzy #| msgid "Enable automatic template instantiation" msgid "Enable automatic template instantiation." msgstr "启用模板自动实例化" #: c-family/c.opt:1732 #, fuzzy #| msgid "Generate run time type descriptor information" msgid "Generate run time type descriptor information." msgstr "生成运行时类型描述信息" #: c-family/c.opt:1736 ada/gcc-interface/lang.opt:77 #, fuzzy #| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types." msgstr "为枚举类型使用尽可能窄的整数类型" #: c-family/c.opt:1740 #, fuzzy #| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"." msgstr "强制指定“wchar_t”的内在类型为“unsigned short”" #: c-family/c.opt:1744 #, fuzzy #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed." msgstr "没有给定“signed”或“unsigned”时将位段视作有符号的" #: c-family/c.opt:1748 ada/gcc-interface/lang.opt:81 #, fuzzy #| msgid "Make \"char\" signed by default" msgid "Make \"char\" signed by default." msgstr "使“char”类型默认为有符号" #: c-family/c.opt:1752 #, fuzzy msgid "Enable C++14 sized deallocation support." msgstr "启用硬件十进制浮点支持" #: c-family/c.opt:1759 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order." msgstr "" #: c-family/c.opt:1775 #, fuzzy #| msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgid "Display statistics accumulated during compilation." msgstr "显示编译过程中累计的统计数字" #: c-family/c.opt:1779 #, fuzzy msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type." msgstr "假设该值的枚举类型类型是一律在之内最小范围的该类型" #: c-family/c.opt:1786 c-family/c.opt:1791 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc." msgstr "" #: c-family/c.opt:1808 #, fuzzy #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting" msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting." msgstr "-ftabstop=<N>\t指定报告列号时制表位间的距离" #: c-family/c.opt:1812 #, fuzzy msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error." msgstr "单个循环最大的剥离数" #: c-family/c.opt:1819 #, fuzzy #| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth" msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth." msgstr "-ftemplate-depth=<N>\t指定模板实例化的最大深度" #: c-family/c.opt:1826 #, fuzzy #| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics" msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics." msgstr "-fno-threadsafe-statics\t不为局部静态变量生成线程安全的初始化代码" #: c-family/c.opt:1830 #, fuzzy #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned." msgstr "未指定“signed”或“unsigned”时默认位段为无符号的" #: c-family/c.opt:1834 ada/gcc-interface/lang.opt:85 msgid "Make \"char\" unsigned by default." msgstr "使“char”类型默认为无符号。" #: c-family/c.opt:1838 #, fuzzy #| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgid "Use __cxa_atexit to register destructors." msgstr "将 __cxa_atexit 而非 atexit 登记为析构函数" #: c-family/c.opt:1842 #, fuzzy #| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling" msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling." msgstr "在异常处理中使用 __cxa_get_exception_ptr" #: c-family/c.opt:1846 #, fuzzy msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility." msgstr "将所有内联函数标记为具有隐藏的可见性" #: c-family/c.opt:1850 #, fuzzy #| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default" msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default." msgstr "默认使用与 Microsoft Visual Studio 匹配的可见性" #: c-family/c.opt:1862 d/lang.opt:330 #, fuzzy #| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgid "Emit common-like symbols as weak symbols." msgstr "将公共符号视作弱符号" #: c-family/c.opt:1866 #, fuzzy #| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>" msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>." msgstr "-finput-charset=<字符集>\t将所有宽字符串和字符常量都转换为字符集" #: c-family/c.opt:1870 #, fuzzy #| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory." msgstr "生成一个指向当前工作目录的 #line 预处理指令" #: c-family/c.opt:1878 #, fuzzy #| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode." msgstr "为 Zero-Link 模式生成后期类查找(通过 objc_getClass())" #: c-family/c.opt:1882 #, fuzzy #| msgid "Dump declarations to a .decl file" msgid "Dump declarations to a .decl file." msgstr "将声明转储到一个 .decl 文件中" #: c-family/c.opt:1886 #, fuzzy #| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs" msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\t积极地缩减结构体的调试信息" #: c-family/c.opt:1890 #, fuzzy #| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs" msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-reduced\t保守地缩减结构体的调试信息" #: c-family/c.opt:1894 #, fuzzy #| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs" msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs." msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<规格列表>\t详细指定如何缩减结构体的调试信息" #: c-family/c.opt:1898 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal." msgstr "" #: c-family/c.opt:1903 #, fuzzy #| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path." msgstr "-idirafter <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾" #: c-family/c.opt:1907 #, fuzzy #| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>" msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>." msgstr "-imacros <文件>\t接受文件中定义的宏" #: c-family/c.opt:1911 #, fuzzy #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory" msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory." msgstr "-imultilib <目录>\t将目录设定为 multilib 的包含子目录" #: c-family/c.opt:1915 #, fuzzy #| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files" msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files." msgstr "-include <文件>\t在包含其它文件之前先包含该文件的内容" #: c-family/c.opt:1919 #, fuzzy #| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options" msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options." msgstr "-iprefix <路径>\t将路径指定为下两个选项的前缀" #: c-family/c.opt:1923 #, fuzzy #| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory" msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory." msgstr "-isysroot <目录>\t将目录设为系统根目录" #: c-family/c.opt:1927 #, fuzzy #| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path" msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path." msgstr "-isystem <目录>\t将目录添加至系统包含路径开头" #: c-family/c.opt:1931 #, fuzzy #| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path" msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path." msgstr "-iquote <目录>\t将目录添加至括起的包含路径末尾" #: c-family/c.opt:1935 #, fuzzy #| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path" msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path." msgstr "-iwithprefix <目录>\t将目录添加至系统包含路径末尾" #: c-family/c.opt:1939 #, fuzzy #| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path" msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path." msgstr "-iwithprefixbefore <目录>\t将目录添加至主包含路径末尾" #: c-family/c.opt:1949 #, fuzzy #| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)." msgstr "不搜索标准系统头文件目录(但仍将使用由 -isystem 指定的目录)" #: c-family/c.opt:1953 #, fuzzy #| msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgid "Do not search standard system include directories for C++." msgstr "不搜索 C++ 标准系统头文件目录" #: c-family/c.opt:1965 #, fuzzy #| msgid "Generate C header of platform-specific features" msgid "Generate C header of platform-specific features." msgstr "生成有平台相关特性的 C 头文件" #: c-family/c.opt:1969 #, fuzzy #| msgid "Remap file names when including files" msgid "Remap file names when including files." msgstr "包含文件时映射短文件名" #: c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:1977 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum" msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum." msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本" #: c-family/c.opt:1981 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard" msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard." msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准" #: c-family/c.opt:1985 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=c++11." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99" #: c-family/c.opt:1989 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=c++14." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99" #: c-family/c.opt:1993 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard" msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard." msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准" #: c-family/c.opt:1997 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=c++17." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99" #: c-family/c.opt:2001 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard" msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard." msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准" #: c-family/c.opt:2005 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)." msgstr "遵循 ISO 2017(?) C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)" #: c-family/c.opt:2009 c-family/c.opt:2135 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard" msgid "Conform to the ISO 2011 C standard." msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准" #: c-family/c.opt:2013 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=c11." msgstr "已弃用,请改用 -std=c99" #: c-family/c.opt:2017 c-family/c.opt:2021 c-family/c.opt:2139 #: c-family/c.opt:2143 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard" msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)." msgstr "遵循 ISO 2011 C++ 标准" #: c-family/c.opt:2025 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete support)." msgstr "遵循 ISO 2017(?) C++ 标准草案(试验性质的不完全支持)" #: c-family/c.opt:2029 c-family/c.opt:2033 c-family/c.opt:2119 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgid "Conform to the ISO 1990 C standard." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准" #: c-family/c.opt:2037 c-family/c.opt:2127 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgid "Conform to the ISO 1999 C standard." msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准" #: c-family/c.opt:2041 #, fuzzy #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgid "Deprecated in favor of -std=c99." msgstr "已弃用,请改用 -std=c99" #: c-family/c.opt:2045 c-family/c.opt:2050 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum" msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年的技术勘误版本" #: c-family/c.opt:2055 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2059 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu++11。" #: c-family/c.opt:2063 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu++14。" #: c-family/c.opt:2067 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2071 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu+17。" #: c-family/c.opt:2075 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2079 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgstr "遵循 ISO 201z(7?) C++ 标准草案和 GNU 扩展(试验性质的不完全支持)" #: c-family/c.opt:2083 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2087 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu11。" #: c-family/c.opt:2091 c-family/c.opt:2095 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2099 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)" msgid "Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)." msgstr "遵循 ISO 201z(7?) C++ 标准草案和 GNU 扩展(试验性质的不完全支持)" #: c-family/c.opt:2103 c-family/c.opt:2107 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2111 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions." msgstr "遵循 ISO 1999 C 标准,也支持 GNU 扩展" #: c-family/c.opt:2115 #, fuzzy #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99." msgstr "已弃用,请改用 -std=gnu99" #: c-family/c.opt:2123 #, fuzzy #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994." msgstr "遵循 ISO 1990 C 标准于 1994 年修订的版本" #: c-family/c.opt:2131 #, fuzzy #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999." msgstr "已弃用,为 -std=iso9899:1999 所取代" #: c-family/c.opt:2150 msgid "Enable traditional preprocessing." msgstr "启用传统预处理。" #: c-family/c.opt:2154 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs." msgstr "-trigraphs\t支持 ISO C 三元符。" #: c-family/c.opt:2158 #, fuzzy #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros." msgstr "不预定义系统或 GCC 特定的宏" #: brig/lang.opt:36 msgid "Assume we are finalizing for phsa and its libhsail-rt. Enables additional phsa-specific optimizations (default)." msgstr "" #: ada/gcc-interface/lang.opt:61 #, fuzzy #| msgid "Synonym of -gnatk8" msgid "Synonym of -gnatk8." msgstr "-gnatk8 的同义词" #: ada/gcc-interface/lang.opt:69 #, fuzzy msgid "Do not look for object files in standard path." msgstr "不找寻目的文件在中标准路径" #: ada/gcc-interface/lang.opt:73 #, fuzzy msgid "Select the runtime." msgstr "运行时名称。" #: ada/gcc-interface/lang.opt:89 #, fuzzy msgid "Catch typos." msgstr "进入了 catch 块" #: ada/gcc-interface/lang.opt:93 #, fuzzy msgid "Set name of output ALI file (internal switch)." msgstr "设置名称的输出 ALI 文件 (内部切换)" #: ada/gcc-interface/lang.opt:97 #, fuzzy #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT" msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT." msgstr "-gnat<选项>\t指定给 GNAT 的选项" #: ada/gcc-interface/lang.opt:101 msgid "Ignored." msgstr "" #: d/lang.opt:51 msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>." msgstr "" #: d/lang.opt:55 #, fuzzy #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>." msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件" #: d/lang.opt:123 #, fuzzy #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgid "Warn about casts that will produce a null result." msgstr "当类型转换丢失限定信息时给出警告" #: d/lang.opt:139 msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)." msgstr "" #: d/lang.opt:151 #, fuzzy #| msgid "Generate H8S code." msgid "Generate JSON file." msgstr "生成 H8S 代码。" #: d/lang.opt:155 #, fuzzy #| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file" msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>." msgstr "-MF <文件>\t将依赖项输出到给定文件" #: d/lang.opt:159 msgid "Debug library to use instead of phobos." msgstr "" #: d/lang.opt:163 msgid "Default library to use instead of phobos." msgstr "" #: d/lang.opt:167 msgid "Do link the standard D startup files in the compilation." msgstr "" #: d/lang.opt:174 #, fuzzy #| msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgid "Generate code for all template instantiations." msgstr "为内建原子操作生成代码" #: d/lang.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgid "Generate code for assert contracts." msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码" #: d/lang.opt:186 msgid "-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code only, or off." msgstr "" #: d/lang.opt:210 #, fuzzy #| msgid "Compile code for big endian mode" msgid "Compile in debug code." msgstr "生成大端序模式的代码" #: d/lang.opt:214 msgid "-fdebug=<level|ident>\tCompile in debug code, code <= <level>, or code identified by <ident>." msgstr "" #: d/lang.opt:218 #, fuzzy msgid "Generate documentation." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: d/lang.opt:222 msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>." msgstr "" #: d/lang.opt:226 #, fuzzy #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>." msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件" #: d/lang.opt:230 msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>." msgstr "" #: d/lang.opt:234 #, fuzzy #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist." msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在" #: d/lang.opt:238 #, fuzzy msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes." msgstr "解析后显示代码树" #: d/lang.opt:242 msgid "Ignore unsupported pragmas." msgstr "忽略不支持的 pragma。" #: d/lang.opt:246 #, fuzzy #| msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgid "Generate code for class invariant contracts." msgstr "为内建原子操作生成代码" #: d/lang.opt:250 msgid "Generate a default D main() function when compiling." msgstr "" #: d/lang.opt:254 msgid "-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for <package.module>." msgstr "" #: d/lang.opt:258 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the user mode" msgid "Generate ModuleInfo struct for output module." msgstr "生成用户模式的代码" #: d/lang.opt:262 msgid "Process all modules specified on the command line, but only generate code for the module specified by the argument." msgstr "" #: d/lang.opt:266 #, fuzzy #| msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgid "Generate code for postcondition contracts." msgstr "为内建原子操作生成代码" #: d/lang.opt:270 #, fuzzy #| msgid "Generate code for built-in atomic operations" msgid "Generate code for precondition contracts." msgstr "为内建原子操作生成代码" #: d/lang.opt:274 #, fuzzy #| msgid "Display the compiler's version" msgid "Compile release version." msgstr "显示编译器版本" #: d/lang.opt:282 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the supervisor mode (default)" msgid "Generate code for switches without a default case." msgstr "生成监视者 (supervisor) 模式的代码" #: d/lang.opt:286 msgid "List information on all language changes." msgstr "" #: d/lang.opt:290 msgid "Give deprecation messages about -ftransition=import anomalies." msgstr "" #: d/lang.opt:294 msgid "List all usages of complex or imaginary types." msgstr "" #: d/lang.opt:298 msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers (experimental)." msgstr "" #: d/lang.opt:302 msgid "Implement DIP25: Sealed references (experimental)." msgstr "" #: d/lang.opt:306 msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance." msgstr "" #: d/lang.opt:310 msgid "Revert to single phase name lookup." msgstr "" #: d/lang.opt:314 msgid "List all hidden GC allocations." msgstr "" #: d/lang.opt:318 #, fuzzy #| msgid "Use given thread-local storage dialect" msgid "List all variables going into thread local storage." msgstr "使用给定的线程局部存储模式" #: d/lang.opt:322 msgid "Compile in unittest code." msgstr "" #: d/lang.opt:326 msgid "-fversion=<level|ident>\tCompile in version code >= <level> or identified by <ident>." msgstr "" #: d/lang.opt:350 #, fuzzy #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgid "Do not link the standard D library in the compilation." msgstr "不假定标准 C 库和“main”存在" #: d/lang.opt:358 msgid "Link the standard D library statically in the compilation." msgstr "" #: d/lang.opt:362 msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation." msgstr "" #: go/lang.opt:42 #, fuzzy msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code." msgstr "-fdump-go-spec=文件名\t写入所有声明到文件作为前往编码" #: go/lang.opt:46 #, fuzzy msgid "Add explicit checks for division by zero." msgstr "加入明确的检查看看除法由零" #: go/lang.opt:50 #, fuzzy msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1." msgstr "加入明确的检查看看除法溢出在中 INT_MIN/-1" #: go/lang.opt:54 msgid "Apply special rules for compiling runtime package." msgstr "" #: go/lang.opt:58 #, fuzzy msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information." msgstr "-fdump-<类型>\t将一些编译器内部信息转储到一个文件里" #: go/lang.opt:62 #, fuzzy msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend." msgstr "-fgo-optimize-<type>\t打开最佳化次数在中前端程序" #: go/lang.opt:66 #, fuzzy #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path" msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path." msgstr "-fgo-pkgpath=<string>\t设置 Go 软件包路径" #: go/lang.opt:70 #, fuzzy #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names" msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names." msgstr "-fgo-prefix=<string>\t设置导出 Go 名称的软件包专用前缀" #: go/lang.opt:74 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path." msgstr "" #: go/lang.opt:78 #, fuzzy msgid "Functions which return values must end with return statements." msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句" #: go/lang.opt:82 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs." msgstr "" #: go/lang.opt:86 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis." msgstr "" #: config/vms/vms.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Malloc data into P2 space" msgid "Malloc data into P2 space." msgstr "向 P2 空间 malloc 数据" #: config/vms/vms.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Set name of main routine for the debugger" msgid "Set name of main routine for the debugger." msgstr "为调试器设定主过程名" #: config/vms/vms.opt:35 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones." msgstr "" #: config/vms/vms.opt:39 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size." msgstr "" #: config/mcore/mcore.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the M*Core M210" msgid "Generate code for the M*Core M210." msgstr "为 M*Core M210 生成代码" #: config/mcore/mcore.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the M*Core M340" msgid "Generate code for the M*Core M340." msgstr "为 M*Core M340 生成代码" #: config/mcore/mcore.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary." msgstr "将函数强行对齐到 4 字节边界上" #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23 config/csky/csky.opt:44 #, fuzzy #| msgid "Generate big-endian code" msgid "Generate big-endian code." msgstr "生成大端在前的代码" #: config/mcore/mcore.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Emit call graph information" msgid "Emit call graph information." msgstr "生成调用图信息" #: config/mcore/mcore.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Use the divide instruction" msgid "Use the divide instruction." msgstr "使用除法指令" #: config/mcore/mcore.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less." msgstr "当常量可以为两个以下的指令生成时内联常量" #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27 config/csky/csky.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Generate little-endian code" msgid "Generate little-endian code." msgstr "生成小端在前的代码" #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line" msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line." msgstr "假定运行时支持已被提供,因此从链接器命令行省略 -lsim" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations." msgstr "在位操作中使用任意大小的立即数" #: config/mcore/mcore.opt:64 #, fuzzy #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgid "Prefer word accesses over byte accesses." msgstr "尽量按字访问而不是按字节访问" #: config/mcore/mcore.opt:71 #, fuzzy #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation." msgstr "设定单个堆栈增量操作运算总量的上限" #: config/mcore/mcore.opt:75 #, fuzzy #| msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgid "Always treat bitfields as int-sized." msgstr "总认为位段长与 int 相同" #: config/linux-android.opt:23 msgid "Generate code for the Android platform." msgstr "为 Android 平台生成代码。" #: config/mmix/mmix.opt:24 #, fuzzy #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers." msgstr "为内建库:所有参数在寄存器中传递" #: config/mmix/mmix.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Use register stack for parameters and return value" msgid "Use register stack for parameters and return value." msgstr "使用寄存器栈传递参数和返回值" #: config/mmix/mmix.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value." msgstr "将调用篡改的寄存器用于参数和返回值" #: config/mmix/mmix.opt:37 #, fuzzy #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions." msgstr "使用在意无穷小的浮点比较指令" #: config/mmix/mmix.opt:41 #, fuzzy #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones." msgstr "使用零扩展而不是符号扩展的内存载入" #: config/mmix/mmix.opt:45 #, fuzzy #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)." msgstr "生成的除法结果中余数符号将与除数而不是被除数相同" #: config/mmix/mmix.opt:49 #, fuzzy #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)." msgstr "在全局符号前添加“:”(为与 PREFIX 协作)" #: config/mmix/mmix.opt:53 #, fuzzy #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program." msgstr "不为程序提供默认的起始地址 0x100" #: config/mmix/mmix.opt:57 #, fuzzy #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)." msgstr "链接生成 ELF 而非 mmo 格式的程序" #: config/mmix/mmix.opt:61 #, fuzzy #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken." msgstr "为静态预测为必要进行的跳转使用 P 助记符" #: config/mmix/mmix.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgid "Don't use P-mnemonics for branches." msgstr "不为分支使用 P 助记符" #: config/mmix/mmix.opt:79 #, fuzzy #| msgid "Use addresses that allocate global registers" msgid "Use addresses that allocate global registers." msgstr "使用分配全局寄存器的地址" #: config/mmix/mmix.opt:83 #, fuzzy #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgid "Do not use addresses that allocate global registers." msgstr "不使用分配全局寄存器的地址" #: config/mmix/mmix.opt:87 #, fuzzy #| msgid "Generate a single exit point for each function" msgid "Generate a single exit point for each function." msgstr "为每个函数生成单一的退出点" #: config/mmix/mmix.opt:91 #, fuzzy #| msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgid "Do not generate a single exit point for each function." msgstr "不为每个函数生成单一的退出点" #: config/mmix/mmix.opt:95 #, fuzzy #| msgid "Set start-address of the program" msgid "Set start-address of the program." msgstr "设定程序的起始地址" #: config/mmix/mmix.opt:99 #, fuzzy #| msgid "Set start-address of data" msgid "Set start-address of data." msgstr "设定数据的起始地址" #: config/darwin.opt:117 #, fuzzy #| msgid "Generate compile-time CFString objects" msgid "Generate compile-time CFString objects." msgstr "生成编译时 CFString 对象" #: config/darwin.opt:214 #, fuzzy msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters." msgstr "警告如果常数 CFString 对象包含 non-portable 字符" #: config/darwin.opt:219 #, fuzzy #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O" msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O." msgstr "为 Mach-O 生成 AT&T 风格的占位代码" #: config/darwin.opt:223 #, fuzzy #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)." msgstr "生成的代码适合于可执行文件(而不是共享库)" #: config/darwin.opt:227 #, fuzzy #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging." msgstr "生成适合于快速转换调试的代码" #: config/darwin.opt:235 #, fuzzy #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run." msgstr "这个程序可能在其上运行的最早的 MacOS X 版本" #: config/darwin.opt:239 #, fuzzy #| msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgid "Set sizeof(bool) to 1." msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1" #: config/darwin.opt:243 #, fuzzy #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions" msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions." msgstr "为 darwin 可加载内核扩展生成代码" #: config/darwin.opt:247 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions" msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions." msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码" #: config/darwin.opt:251 #, fuzzy #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path" msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path." msgstr "-iframework <目录>\t将目录添加至系统框架包含路径的末尾" #: config/darwin.opt:401 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Use simulator runtime" msgid "Use simulator runtime." msgstr "使用仿真器运行时" #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target CPU" msgid "Specify the name of the target CPU." msgstr "指定目标 CPU 的名称" #: config/bfin/bfin.opt:48 #, fuzzy #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgid "Omit frame pointer for leaf functions." msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针" #: config/bfin/bfin.opt:52 #, fuzzy #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgid "Program is entirely located in low 64k of memory." msgstr "程序完全位于内存的低 64K" #: config/bfin/bfin.opt:56 #, fuzzy #| msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction." msgstr "为避免硬件失常,在 CSYNC 或 SSYNC 指令前添加一些 NOP 指令" #: config/bfin/bfin.opt:61 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "禁用投机载入以避免一个硬件异常" #: config/bfin/bfin.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Enabled ID based shared library" msgid "Enabled ID based shared library." msgstr "启用基于 ID 的共享库" #: config/bfin/bfin.opt:69 #, fuzzy #| msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries," msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library." msgstr "生成不会被链接到其他 ID 共享库但可能被用作共享库的代码" #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175 #, fuzzy #| msgid "ID of shared library to build" msgid "ID of shared library to build." msgstr "将要创建的共享库的 ID" #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171 #, fuzzy #| msgid "Enable separate data segment" msgid "Enable separate data segment." msgstr "启用分离的数据段" #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection." msgstr "避免生成相对 PC 的调用;使用间接调用" #: config/bfin/bfin.opt:86 #, fuzzy #| msgid "Link with the fast floating-point library" msgid "Link with the fast floating-point library." msgstr "与快速浮点库链接" #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130 #, fuzzy #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgid "Enable Function Descriptor PIC mode." msgstr "启用函数描述符 PIC 模式" #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162 #, fuzzy #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgid "Enable inlining of PLT in function calls." msgstr "为函数调用启用 PLT 的内联" #: config/bfin/bfin.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory" msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory." msgstr "使用 L1 草稿内存中的边界做堆栈检查" #: config/bfin/bfin.opt:102 #, fuzzy #| msgid "Enable multicore support" msgid "Enable multicore support." msgstr "启用多核支持" #: config/bfin/bfin.opt:106 #, fuzzy #| msgid "Build for Core A" msgid "Build for Core A." msgstr "为 Core A 生成代码" #: config/bfin/bfin.opt:110 #, fuzzy #| msgid "Build for Core B" msgid "Build for Core B." msgstr "为 Core B 生成代码" #: config/bfin/bfin.opt:114 #, fuzzy #| msgid "Build for SDRAM" msgid "Build for SDRAM." msgstr "为 SDRAM 生成代码" #: config/bfin/bfin.opt:118 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime." msgstr "假定在运行时 ICPLB 是被启用的。" #: config/m68k/m68k-tables.opt:25 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 M68K 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/m68k/m68k-tables.opt:365 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):" msgstr "已知 M68K 微架构 (用于 -mtune= 选项):" #: config/m68k/m68k-tables.opt:411 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "已知 M68K ISA (用于 -march= 选项):" #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368 #, fuzzy #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgid "Use IEEE math for fp comparisons." msgstr "浮点数间的比较严格遵循 IEEE 标准" #: config/m68k/m68k.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 520X" msgid "Generate code for a 520X." msgstr "为 520X 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:34 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 5206e" msgid "Generate code for a 5206e." msgstr "为 5206e 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 528x" msgid "Generate code for a 528x." msgstr "为 528x 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 5307" msgid "Generate code for a 5307." msgstr "为 5307 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 5407" msgid "Generate code for a 5407." msgstr "为 5407 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68000" msgid "Generate code for a 68000." msgstr "为 68000 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68010" msgid "Generate code for a 68010." msgstr "为 68010 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68020" msgid "Generate code for a 68020." msgstr "为 68020 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:62 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions." msgstr "为 68040 生成代码,不使用新指令" #: config/m68k/m68k.opt:66 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions." msgstr "为 68060 生成代码,不使用新指令" #: config/m68k/m68k.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68030" msgid "Generate code for a 68030." msgstr "为 68030 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:74 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68040" msgid "Generate code for a 68040." msgstr "为 68040 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:78 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68060" msgid "Generate code for a 68060." msgstr "为 68060 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:82 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68302" msgid "Generate code for a 68302." msgstr "为 68302 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:86 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68332" msgid "Generate code for a 68332." msgstr "为 68332 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:91 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 68851" msgid "Generate code for a 68851." msgstr "为 68851 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:95 #, fuzzy #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions." msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码" #: config/m68k/m68k.opt:99 #, fuzzy #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgid "Align variables on a 32-bit boundary." msgstr "在 32 位边界上对齐变量" #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570 #: config/nds32/nds32.opt:171 config/c6x/c6x.opt:67 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target architecture." msgstr "指定目标架构的名称" #: config/m68k/m68k.opt:107 #, fuzzy #| msgid "Use the bit-field instructions" msgid "Use the bit-field instructions." msgstr "使用位段指令" #: config/m68k/m68k.opt:119 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e" msgid "Generate code for a ColdFire v4e." msgstr "为 ColdFire v4e 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:123 msgid "Specify the target CPU." msgstr "指定目标 CPU。" #: config/m68k/m68k.opt:127 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a cpu32" msgid "Generate code for a cpu32." msgstr "为 cpu32 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:131 #, fuzzy #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgid "Use hardware division instructions on ColdFire." msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令" #: config/m68k/m68k.opt:135 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a Fido A" msgid "Generate code for a Fido A." msgstr "为 Fido A 生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:139 #, fuzzy #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions" msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions." msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码" #: config/m68k/m68k.opt:143 #, fuzzy #| msgid "Enable ID based shared library" msgid "Enable ID based shared library." msgstr "启用基于 ID 的共享库" #: config/m68k/m68k.opt:147 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets." msgstr "" #: config/m68k/m68k.opt:151 #, fuzzy #| msgid "Do not use the bit-field instructions" msgid "Do not use the bit-field instructions." msgstr "不使用位段指令" #: config/m68k/m68k.opt:155 #, fuzzy #| msgid "Use normal calling convention" msgid "Use normal calling convention." msgstr "使用一般的调用约定" #: config/m68k/m68k.opt:159 #, fuzzy #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide." msgstr "认为‘int’类有 32 位宽" #: config/m68k/m68k.opt:163 #, fuzzy #| msgid "Generate pc-relative code" msgid "Generate pc-relative code." msgstr "生成相对 pc 的代码" #: config/m68k/m68k.opt:167 #, fuzzy #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgid "Use different calling convention using 'rtd'." msgstr "启用使用‘rtd’的不同的调用约定" #: config/m68k/m68k.opt:179 #, fuzzy #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide." msgstr "认为‘int’类有 16 位宽" #: config/m68k/m68k.opt:183 #, fuzzy #| msgid "Generate code with library calls for floating point" msgid "Generate code with library calls for floating point." msgstr "为使用浮点的库调用生成代码" #: config/m68k/m68k.opt:187 #, fuzzy #| msgid "Do not use unaligned memory references" msgid "Do not use unaligned memory references." msgstr "不使用未对齐的内存引用" #: config/m68k/m68k.opt:191 #, fuzzy #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture" msgid "Tune for the specified target CPU or architecture." msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化" #: config/m68k/m68k.opt:195 #, fuzzy #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire" msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire." msgstr "在 ColdFire 上支持超过 8192 个 GOT 条目" #: config/m68k/m68k.opt:199 #, fuzzy #| msgid "Support TLS segment larger than 64K" msgid "Support TLS segment larger than 64K." msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段" #: config/riscv/riscv.opt:26 #, fuzzy #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions." msgstr "-mbranch-cost=COST\t将分支的开销大致设定为 COST 条指令" #: config/riscv/riscv.opt:30 #, fuzzy #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic." msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位" #: config/riscv/riscv.opt:34 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgid "Specify integer and floating-point calling convention." msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称" #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416 #, fuzzy #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2." msgstr "试图让栈保持对齐到 2 的此次方上" #: config/riscv/riscv.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "已知 ABI (用于 -mabi= 选项):" #: config/riscv/riscv.opt:67 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point square root instruction" msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions." msgstr "使用浮点平方根指令" #: config/riscv/riscv.opt:71 #, fuzzy #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgid "Use hardware instructions for integer division." msgstr "使用陷阱指令检测整数零除" #: config/riscv/riscv.opt:75 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM). ISA strings must be lower-case." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:80 config/mips/mips.opt:405 #, fuzzy #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR" msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR." msgstr "-mtune=处理器\t为指定的处理器优化输出" #: config/riscv/riscv.opt:84 #, fuzzy #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)." msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)" #: config/riscv/riscv.opt:88 #, fuzzy #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code." msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声" #: config/riscv/riscv.opt:92 config/aarch64/aarch64.opt:88 #, fuzzy msgid "Specify the code model." msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式" #: config/riscv/riscv.opt:96 #, fuzzy #| msgid "Do not use unaligned memory references" msgid "Do not generate unaligned memory accesses." msgstr "不使用未对齐的内存引用" #: config/riscv/riscv.opt:100 config/i386/i386.opt:287 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32 #: config/tilegx/tilegx.opt:57 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "已知编码模型 (用于 -mcmodel= 选项):" #: config/riscv/riscv.opt:110 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:114 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses." msgstr "" #: config/riscv/riscv.opt:133 msgid "Emit RISC-V ELF attribute." msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:23 #, fuzzy #| msgid "-msim\tUse simulator runtime" msgid "-msim\tUse simulator runtime." msgstr "-msim\t使用仿真器运行时" #: config/m32c/m32c.opt:27 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants" msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants." msgstr "-mcpu=r8c\t为 R8C 变种编译代码" #: config/m32c/m32c.opt:31 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants" msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants." msgstr "-mcpu=m16c\t为 M16C 变种编译代码" #: config/m32c/m32c.opt:35 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants" msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants." msgstr "-mcpu=m32cm\t为 M32CM 变种编译代码" #: config/m32c/m32c.opt:39 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants" msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants." msgstr "-mcpu=m32c\t为 M32C 变种编译代码" #: config/m32c/m32c.opt:43 #, fuzzy #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)." msgstr "-memregs=\tmemreg 字节数(默认:16,范围:0..16)" #: config/msp430/msp430.opt:7 msgid "Force assembly output to always use hex constants." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:11 msgid "Specify the MCU to build for." msgstr "指定要构建的目标 MCU。" #: config/msp430/msp430.opt:15 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:19 #, fuzzy #| msgid "Specify the MCU to build for." msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2." msgstr "指定要构建的目标 MCU。" #: config/msp430/msp430.opt:23 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:27 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:31 msgid "Optimize opcode sizes at link time." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:38 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:45 #, fuzzy msgid "Specify the type of hardware multiply to support." msgstr "选取硬件或软件乘法支持。" #: config/msp430/msp430.opt:67 #, fuzzy #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory." msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。" #: config/msp430/msp430.opt:71 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:90 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata." msgstr "" #: config/msp430/msp430.opt:94 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:43 #, fuzzy msgid "The possible TLS dialects:" msgstr "假定大的线程局部存储段" #: config/aarch64/aarch64.opt:55 msgid "The code model option names for -mcmodel:" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:68 config/arm/arm.opt:99 #: config/microblaze/microblaze.opt:60 #, fuzzy #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgid "Assume target CPU is configured as big endian." msgstr "假定目标 CPU 被配置为大端在前" #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/i386/i386.opt:1019 #, fuzzy msgid "Generate code which uses only the general registers." msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码" #: config/aarch64/aarch64.opt:76 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:80 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/arm/arm.opt:164 #: config/microblaze/microblaze.opt:64 #, fuzzy #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgid "Assume target CPU is configured as little endian." msgstr "假定目标 CPU 被配置为小端在前" #: config/aarch64/aarch64.opt:92 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:96 config/i386/i386.opt:400 #, fuzzy #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgid "Omit the frame pointer in leaf functions." msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针" #: config/aarch64/aarch64.opt:100 #, fuzzy msgid "Specify TLS dialect." msgstr "假定大的线程局部存储段" #: config/aarch64/aarch64.opt:104 #, fuzzy #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets. Valid values are 12, 24, 32, 48." msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小" #: config/aarch64/aarch64.opt:123 #, fuzzy #| msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH" msgid "Use features of architecture ARCH." msgstr "-march=ARCH\t使用指定架构 ARCH 的特性" #: config/aarch64/aarch64.opt:127 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU" msgid "Use features of and optimize for CPU." msgstr "-mcpu=CPU\t使用指定 CPU 的特性并为之优化" #: config/aarch64/aarch64.opt:131 #, fuzzy #| msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU" msgid "Optimize for CPU." msgstr "-mtune=CPU\t为指定的处理器优化" #: config/aarch64/aarch64.opt:135 #, fuzzy #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI" msgid "Generate code that conforms to the specified ABI." msgstr "-mabi=ABI\t生成遵循指定 ABI 的代码" #: config/aarch64/aarch64.opt:139 msgid "-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:143 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "已知 AArch64 ABI (用于 -mabi= 选项):" #: config/aarch64/aarch64.opt:153 msgid "PC relative literal loads." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:157 #, fuzzy msgid "Use branch-protection features." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: config/aarch64/aarch64.opt:161 msgid "Select return address signing scope." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:165 #, fuzzy #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):" msgstr "已知寻址模式 (用于 -mcmodel= 选项):" #: config/aarch64/aarch64.opt:178 msgid "Enable the reciprocal square root approximation. Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:184 msgid "Enable the square root approximation. Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:191 msgid "Enable the division approximation. Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:197 #, fuzzy msgid "The possible SVE vector lengths:" msgstr "假定大的线程局部存储段" #: config/aarch64/aarch64.opt:219 msgid "-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:223 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:227 msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:231 config/i386/i386.opt:983 #: config/rs6000/rs6000.opt:542 #, fuzzy msgid "Use given stack-protector guard." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: config/aarch64/aarch64.opt:235 config/rs6000/rs6000.opt:546 #, fuzzy #| msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:" msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:" msgstr "-mfloat-gprs 的有效参数为:" #: config/aarch64/aarch64.opt:245 msgid "Use the system register specified on the command line as the stack protector guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.opt:251 msgid "Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-land code." msgstr "" #: config/linux.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Use Bionic C library" msgid "Use Bionic C library." msgstr "使用 Bionic C 标准库" #: config/linux.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Use GNU C library" msgid "Use GNU C library." msgstr "使用 GNU C 标准库" #: config/linux.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Use uClibc C library" msgid "Use uClibc C library." msgstr "使用 uClibc C 标准库" #: config/linux.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Use uClibc C library" msgid "Use musl C library." msgstr "使用 uClibc C 标准库" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy #| msgid "Generate ILP32 code" msgid "Generate ILP32 code." msgstr "生成 ILP32 代码" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy #| msgid "Generate LP64 code" msgid "Generate LP64 code." msgstr "生成 LP64 代码" #: config/ia64/ia64.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Generate big endian code" msgid "Generate big endian code." msgstr "生成大端在前的代码" #: config/ia64/ia64.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Generate little endian code" msgid "Generate little endian code." msgstr "生成小端在前的代码" #: config/ia64/ia64.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU as" msgid "Generate code for GNU as." msgstr "为 GNU as 生成代码" #: config/ia64/ia64.opt:40 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU ld" msgid "Generate code for GNU ld." msgstr "为 GNU ld 生成代码" #: config/ia64/ia64.opt:44 #, fuzzy #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms." msgstr "在 volatile 扩展汇编块前后加上停止位" #: config/ia64/ia64.opt:48 #, fuzzy #| msgid "Use in/loc/out register names" msgid "Use in/loc/out register names." msgstr "使用 in/loc/out 寄存器名" #: config/ia64/ia64.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss." msgstr "启用 sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:59 #, fuzzy #| msgid "Generate code without GP reg" msgid "Generate code without GP reg." msgstr "生成不使用 GP 寄存器的代码" #: config/ia64/ia64.opt:63 #, fuzzy #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)." msgstr "gp 是常量(但当间接调用时保存/恢复 gp)" #: config/ia64/ia64.opt:67 #, fuzzy #| msgid "Generate self-relocatable code" msgid "Generate self-relocatable code." msgstr "生成自身重定位代码" #: config/ia64/ia64.opt:71 #, fuzzy #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency." msgstr "生成内联浮点除法,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.opt:75 #, fuzzy #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput." msgstr "生成内联浮点除法,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.opt:82 #, fuzzy #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgid "Generate inline integer division, optimize for latency." msgstr "生成内联的整数除法,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.opt:86 #, fuzzy #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput." msgstr "生成内联的整数除法,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.opt:90 #, fuzzy #| msgid "Do not inline integer division" msgid "Do not inline integer division." msgstr "不内联整数除法" #: config/ia64/ia64.opt:94 #, fuzzy #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgid "Generate inline square root, optimize for latency." msgstr "生成内联的平方根,为最小延迟优化" #: config/ia64/ia64.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgid "Generate inline square root, optimize for throughput." msgstr "生成内联的平方根,为最大吞吐量优化" #: config/ia64/ia64.opt:102 #, fuzzy #| msgid "Do not inline square root" msgid "Do not inline square root." msgstr "不内联平方根函数" #: config/ia64/ia64.opt:106 #, fuzzy #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as." msgstr "启用经由 GNU as 的 Dwarf 2 行调试信息" #: config/ia64/ia64.opt:110 #, fuzzy #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling." msgstr "及早放置停止位,以取得更好的调度效果" #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62 #: config/sh/sh.opt:227 #, fuzzy #| msgid "Specify range of registers to make fixed" msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "指定不使用的寄存器范围" #: config/ia64/ia64.opt:118 config/alpha/alpha.opt:130 #, fuzzy #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets." msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小" #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514 #: config/s390/s390.opt:194 config/sparc/sparc.opt:146 #: config/visium/visium.opt:49 #, fuzzy #| msgid "Schedule code for given CPU" msgid "Schedule code for given CPU." msgstr "为指定的 CPU 优化代码" #: config/ia64/ia64.opt:126 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):" msgstr "已知 Itanium 处理器 (用于 -mtune= 选项):" #: config/ia64/ia64.opt:136 #, fuzzy #| msgid "Use data speculation before reload" msgid "Use data speculation before reload." msgstr "在重加载前使用数据投机" #: config/ia64/ia64.opt:140 #, fuzzy #| msgid "Use data speculation after reload" msgid "Use data speculation after reload." msgstr "在重加载后使用数据投机" #: config/ia64/ia64.opt:144 #, fuzzy #| msgid "Use control speculation" msgid "Use control speculation." msgstr "使用控制投机" #: config/ia64/ia64.opt:148 #, fuzzy #| msgid "Use in block data speculation before reload" msgid "Use in block data speculation before reload." msgstr "在重加载前使用块中数据投机" #: config/ia64/ia64.opt:152 #, fuzzy #| msgid "Use in block data speculation after reload" msgid "Use in block data speculation after reload." msgstr "在重加载后使用块中数据投机" #: config/ia64/ia64.opt:156 #, fuzzy #| msgid "Use in block control speculation" msgid "Use in block control speculation." msgstr "使用块中控制投机" #: config/ia64/ia64.opt:160 #, fuzzy #| msgid "Use simple data speculation check" msgid "Use simple data speculation check." msgstr "使用简单数据投机检查" #: config/ia64/ia64.opt:164 #, fuzzy #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation" msgid "Use simple data speculation check for control speculation." msgstr "为控制投机使用简单数据投机检查" #: config/ia64/ia64.opt:174 #, fuzzy #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions" msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions." msgstr "计算指令优先级时计入投机依赖" #: config/ia64/ia64.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling" msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling." msgstr "调度时在每周期后都放置停止位" #: config/ia64/ia64.opt:182 #, fuzzy #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group" msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group." msgstr "假定浮点存储和装载放在一个指令组时不太会引起冲突" #: config/ia64/ia64.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1" msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1." msgstr "一个指令组中内存指令数目的软性限制,同一指令组中后续的内存指令将在调度时被调低优先级。经常被用于防止缓存组冲突。默认值为 1" #: config/ia64/ia64.opt:190 #, fuzzy msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)." msgstr "在指令组中不准多于 `msched-max-memory-insns' 。否则,限定值是`软的' (当达到限定值时宁可非内存操作)" #: config/ia64/ia64.opt:194 #, fuzzy #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling" msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling." msgstr "在选择性调度中不为控制投机生成检查" #: config/spu/spu.opt:20 #, fuzzy #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated" msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated." msgstr "生成运行时重定位时给出警告" #: config/spu/spu.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated" msgid "Emit errors when run-time relocations are generated." msgstr "生成运行时重定位时给出错误" #: config/spu/spu.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)" msgid "Specify cost of branches (Default 20)." msgstr "设定分支的开销(默认为 20)" #: config/spu/spu.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions" msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions." msgstr "确保读写重排不跨越 DMA 指令" #: config/spu/spu.opt:36 #, fuzzy #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA" msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA." msgstr "所有为 DMA 所影响的内存必须被标为 volatile" #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44 #, fuzzy #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)" msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)." msgstr "可能因允许双发射而改善性能时插入 nop(默认)" #: config/spu/spu.opt:48 #, fuzzy #| msgid "Use standard main function as entry for startup" msgid "Use standard main function as entry for startup." msgstr "使用标准 main 函数作为启动入口" #: config/spu/spu.opt:52 msgid "Generate branch hints for branches." msgstr "为分支生成跳转提示。" #: config/spu/spu.opt:56 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)." msgstr "为实现提示插入的 nop 的最大数(默认 2)。" #: config/spu/spu.opt:60 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]." msgstr "跳转提示和其分支之间所允许的大致最大指令数[125]。" #: config/spu/spu.opt:64 msgid "Generate code for 18 bit addressing." msgstr "为 18 位寻址生成代码。" #: config/spu/spu.opt:68 msgid "Generate code for 32 bit addressing." msgstr "为 32 位寻址生成代码。" #: config/spu/spu.opt:76 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue." msgstr "在提示分支目标后插入 hbrp 指令以避免 SPU 死锁。" #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56 msgid "Generate code for given CPU." msgstr "为给定的 CPU 生成代码。" #: config/spu/spu.opt:88 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)." msgstr "在 32 位 PPU 对象访问变量(默认)。" #: config/spu/spu.opt:92 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects." msgstr "在 64 位 PPU 对象访问变量。" #: config/spu/spu.opt:96 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)." msgstr "允许在 __ea 和普通指针之间的转换(默认)。" #: config/spu/spu.opt:100 msgid "Size (in KB) of software data cache." msgstr "以 KB 表示的软件数据缓存的大小," #: config/spu/spu.opt:104 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)." msgstr "原子化对软件数据缓存的写回操作(默认)。" #: config/epiphany/epiphany.opt:24 msgid "Don't use any of r32..r63." msgstr "不使用 r32..r63 中的任何一个。" #: config/epiphany/epiphany.opt:28 #, fuzzy #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgid "Preferentially allocate registers that allow short instruction generation." msgstr "最优化分配允许使用产生短指令的寄存器。" #: config/epiphany/epiphany.opt:32 msgid "Set branch cost." msgstr "设定分支的开销。" #: config/epiphany/epiphany.opt:36 #, fuzzy #| msgid "enable conditional move instruction usage." msgid "Enable conditional move instruction usage." msgstr "启用条件移动指令。" #: config/epiphany/epiphany.opt:40 #, fuzzy #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern." msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern." msgstr "设置每个指令模式之前发出的的 nop 数目。" #: config/epiphany/epiphany.opt:52 msgid "Use software floating point comparisons." msgstr "使用软件浮点比较。" #: config/epiphany/epiphany.opt:56 #, fuzzy msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part." msgstr "启用分割的 32 比特即时加载进入低/高部分" #: config/epiphany/epiphany.opt:60 #, fuzzy msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC." msgstr "错误的地址,不是 post_inc 或 pre_dec:" #: config/epiphany/epiphany.opt:64 #, fuzzy msgid "Enable use of POST_MODIFY." msgstr "使用 POST 方法;发送 STRING 做为数据。" #: config/epiphany/epiphany.opt:68 #, fuzzy msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee." msgstr "设置字节数量在之上堆叠 preallocated 用于使用由被调用端。" #: config/epiphany/epiphany.opt:72 #, fuzzy msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling." msgstr "假设四舍五入到最近的被已选用于宗旨的调度。" #: config/epiphany/epiphany.opt:76 #, fuzzy msgid "Generate call insns as indirect calls." msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用" #: config/epiphany/epiphany.opt:80 #, fuzzy msgid "Generate call insns as direct calls." msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用" #: config/epiphany/epiphany.opt:84 #, fuzzy msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses." msgstr "假设标贴和符号可以被地址使用 16 比特绝对地址。" #: config/epiphany/epiphany.opt:108 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching." msgstr "" #: config/epiphany/epiphany.opt:112 #, fuzzy msgid "Vectorize for double-word operations." msgstr "改变 ABI 以允许双字指令" #: config/epiphany/epiphany.opt:128 #, fuzzy msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation." msgstr "分割 unaligned 8 字节矢量移动之前 post-modify 地址产生。" #: config/epiphany/epiphany.opt:132 #, fuzzy msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract." msgstr "使用浮点转换指令" #: config/epiphany/epiphany.opt:136 #, fuzzy msgid "Set register to hold -1." msgstr "设定 sizeof(bool) 为 1" #: config/ft32/ft32.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Target the AM33 processor" msgid "Target the software simulator." msgstr "目标为 AM33 处理器" #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:225 config/mips/mips.opt:393 #: config/arc/arc.opt:406 #, fuzzy msgid "Use LRA instead of reload." msgstr "请使用 %.100s 作为替代" #: config/ft32/ft32.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions." msgstr "允许使用 MDMX 指令" #: config/ft32/ft32.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Target the AM33 processor" msgid "Target the FT32B architecture." msgstr "目标为 AM33 处理器" #: config/ft32/ft32.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Enable MeP Coprocessor" msgid "Enable FT32B code compression." msgstr "启用 MeP 协处理器" #: config/ft32/ft32.opt:43 msgid "Avoid placing any readable data in program memory." msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:23 msgid "Generate H8S code." msgstr "生成 H8S 代码。" #: config/h8300/h8300.opt:27 msgid "Generate H8SX code." msgstr "生成 H8SX 代码。" #: config/h8300/h8300.opt:31 msgid "Generate H8S/2600 code." msgstr "生成 H8S/2600 代码。" #: config/h8300/h8300.opt:35 msgid "Make integers 32 bits wide." msgstr "让整数有 32 位宽。" #: config/h8300/h8300.opt:42 msgid "Use registers for argument passing." msgstr "使用寄存器传递参数。" #: config/h8300/h8300.opt:46 msgid "Consider access to byte sized memory slow." msgstr "认为按字节访问内存速度较慢。" #: config/h8300/h8300.opt:50 msgid "Enable linker relaxing." msgstr "启用链接器松弛 (relax)。" #: config/h8300/h8300.opt:54 msgid "Generate H8/300H code." msgstr "生成 H8/300H 代码。" #: config/h8300/h8300.opt:58 msgid "Enable the normal mode." msgstr "启用正常(normal)模式。" #: config/h8300/h8300.opt:62 msgid "Use H8/300 alignment rules." msgstr "使用 H8/300 对齐规则。" #: config/h8300/h8300.opt:66 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions." msgstr "" #: config/h8300/h8300.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fnegd custom instruction" msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions." msgstr "不要使用 fnegd 自定义指令" #: config/pdp11/pdp11.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Generate code for an 11/10" msgid "Generate code for an 11/10." msgstr "为 11/10 生成代码" #: config/pdp11/pdp11.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Generate code for an 11/40" msgid "Generate code for an 11/40." msgstr "为 11/40 生成代码" #: config/pdp11/pdp11.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Generate code for an 11/45" msgid "Generate code for an 11/45." msgstr "为 11/45 生成附加代码" #: config/pdp11/pdp11.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)." msgstr "在 ac0(Unix 汇编语法中的 fr0)中返回浮点结果" #: config/pdp11/pdp11.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Use the DEC assembler syntax" msgid "Use the DEC assembler syntax." msgstr "使用 DEC 汇编风格" #: config/pdp11/pdp11.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Use the DEC assembler syntax" msgid "Use the GNU assembler syntax." msgstr "使用 DEC 汇编风格" #: config/pdp11/pdp11.opt:47 config/rs6000/rs6000.opt:188 #: config/frv/frv.opt:158 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point" msgid "Use hardware floating point." msgstr "使用硬件浮点单元" #: config/pdp11/pdp11.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Use 16 bit int" msgid "Use 16 bit int." msgstr "使用 16 位整数" #: config/pdp11/pdp11.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Use 32 bit int" msgid "Use 32 bit int." msgstr "使用 32 位整数" #: config/pdp11/pdp11.opt:59 config/rs6000/rs6000.opt:184 #, fuzzy #| msgid "Do not use hardware floating point" msgid "Do not use hardware floating point." msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/pdp11/pdp11.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Target has split I&D" msgid "Target has split I&D." msgstr "目标机有分离的指令、数据空间" #: config/pdp11/pdp11.opt:67 #, fuzzy #| msgid "Use UNIX assembler syntax" msgid "Use UNIX assembler syntax." msgstr "使用 UNIX 汇编风格" #: config/pdp11/pdp11.opt:71 #, fuzzy msgid "Use LRA register allocator." msgstr "启用对短加载指令的使用" #: config/xtensa/xtensa.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgid "Use CONST16 instruction to load constants." msgstr "使用 CONST16 指令加载常量" #: config/xtensa/xtensa.opt:27 #, fuzzy msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code." msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: config/xtensa/xtensa.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs." msgstr "为大型程序使用间接 CALLXn 指令" #: config/xtensa/xtensa.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties." msgstr "自动对齐跳转目标以减少分支开销" #: config/xtensa/xtensa.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgid "Intersperse literal pools with code in the text section." msgstr "在文本节中的代码节中点缀字面量的共享池" #: config/xtensa/xtensa.opt:43 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section." msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.opt:47 #, fuzzy #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions" msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions." msgstr "-mno-serialize-volatile\t不使用 MEMW 指令串行化易失内存引用" #: config/i386/cygming.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Create console application" msgid "Create console application." msgstr "创建命令行程序" #: config/i386/cygming.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a DLL" msgid "Generate code for a DLL." msgstr "生成动态链接库的代码" #: config/i386/cygming.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Ignore dllimport for functions" msgid "Ignore dllimport for functions." msgstr "忽略函数的 dllimport 属性" #: config/i386/cygming.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Use Mingw-specific thread support" msgid "Use Mingw-specific thread support." msgstr "使用 Mingw 特定的线程支持" #: config/i386/cygming.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Set Windows defines" msgid "Set Windows defines." msgstr "设定 Windows 定义" #: config/i386/cygming.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Create GUI application" msgid "Create GUI application." msgstr "创建图形界面程序" #: config/i386/cygming.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data" msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data." msgstr "使用 PE 格式的 GNU 扩展来对齐 common 数据" #: config/i386/cygming.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement" msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement." msgstr "生成依赖 Cygwin DLL 包装的代码以支持对 C++ 运算符 new/delete 的替换" #: config/i386/cygming.opt:55 msgid "For nested functions on stack executable permission is set." msgstr "为嵌套函数设定可执行堆栈权限。" #: config/i386/cygming.opt:62 msgid "Put relocated read-only data into .data section." msgstr "" #: config/i386/mingw.opt:29 #, fuzzy #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions" msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions." msgstr "对非 ISO 标准的 msvcrt scanf/printf 宽度扩展给出警告" #: config/i386/mingw-w64.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro" msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro." msgstr "使用 unicode 启动并且定义 UNICODE 宏" #: config/i386/i386.opt:192 #, fuzzy #| msgid "sizeof(long double) is 16" msgid "sizeof(long double) is 16." msgstr "sizeof(long double) 等于 16" #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364 #, fuzzy #| msgid "Use hardware fp" msgid "Use hardware fp." msgstr "使用硬件浮点单元" #: config/i386/i386.opt:200 #, fuzzy #| msgid "sizeof(long double) is 12" msgid "sizeof(long double) is 12." msgstr "sizeof(long double) 等于 12" #: config/i386/i386.opt:204 #, fuzzy msgid "Use 80-bit long double." msgstr "使用 64 位 long double" #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:154 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102 #, fuzzy #| msgid "Use 64-bit long double" msgid "Use 64-bit long double." msgstr "使用 64 位 long double" #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:150 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Use 128-bit long double" msgid "Use 128-bit long double." msgstr "使用 128 位 long double" #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179 #, fuzzy #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue." msgstr "在函数序言中为输出参数预留空间" #: config/i386/i386.opt:220 #, fuzzy #| msgid "Align some doubles on dword boundary" msgid "Align some doubles on dword boundary." msgstr "一些双精度浮点数在双字边界上对齐" #: config/i386/i386.opt:224 #, fuzzy #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgid "Function starts are aligned to this power of 2." msgstr "函数入口对齐在 2 的此次方上" #: config/i386/i386.opt:228 #, fuzzy #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgid "Jump targets are aligned to this power of 2." msgstr "跳转目标对齐在 2 的此次方上" #: config/i386/i386.opt:232 #, fuzzy #| msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgid "Loop code aligned to this power of 2." msgstr "循环代码对齐到 2 的此次方上" #: config/i386/i386.opt:236 #, fuzzy #| msgid "Align destination of the string operations" msgid "Align destination of the string operations." msgstr "对齐字符串操作的目标" #: config/i386/i386.opt:240 #, fuzzy msgid "Use the given data alignment." msgstr "使用 H8/300 对齐规则" #: config/i386/i386.opt:244 #, fuzzy msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/i386/i386.opt:261 #, fuzzy #| msgid "Use given assembler dialect" msgid "Use given assembler dialect." msgstr "使用给定的汇编风格" #: config/i386/i386.opt:265 #, fuzzy #| msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):" msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):" msgstr "已知汇编器方言 (用于 -masm-dialect= 选项):" #: config/i386/i386.opt:275 #, fuzzy #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)." msgstr "指定分支的代价(1-5,任意单位)" #: config/i386/i386.opt:279 #, fuzzy #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model." msgstr "在 x86-64 中等模式下大于指定阈值的数据将被存放在 .ldata 节中" #: config/i386/i386.opt:283 #, fuzzy #| msgid "Use given x86-64 code model" msgid "Use given x86-64 code model." msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式" #: config/i386/i386.opt:306 #, fuzzy msgid "Use given address mode." msgstr "使用 UTF-8 模式" #: config/i386/i386.opt:310 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):" msgstr "已知寻址模式 (用于 -mcmodel= 选项):" #: config/i386/i386.opt:323 #, fuzzy #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU." msgstr "为 FPU 生成 sin、cos 和 sqrt 指令" #: config/i386/i386.opt:327 #, fuzzy #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack" msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack." msgstr "总是使用动态对齐参数指针(DRAP)来重新对齐堆栈" #: config/i386/i386.opt:331 #, fuzzy #| msgid "Return values of functions in FPU registers" msgid "Return values of functions in FPU registers." msgstr "在 FPU 寄存器中存放函数返回值" #: config/i386/i386.opt:335 #, fuzzy #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set." msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码" #: config/i386/i386.opt:339 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:" msgstr "-fpmath= 的有效参数为:" #: config/i386/i386.opt:372 #, fuzzy #| msgid "Inline all known string operations" msgid "Inline all known string operations." msgstr "内联所有已知的字符串操作" #: config/i386/i386.opt:376 #, fuzzy #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks" msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks." msgstr "内联 memset/memcpy 字符串操作,但仅为较小的块使用内联版本" #: config/i386/i386.opt:384 #, fuzzy #| msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgid "Use native (MS) bitfield layout." msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式" #: config/i386/i386.opt:404 #, fuzzy msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit." msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)" #: config/i386/i386.opt:408 #, fuzzy msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit." msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)" #: config/i386/i386.opt:412 #, fuzzy msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit." msgstr "设定 80387 浮点精度(-mpc32、-mpc64、-mpc80)" #: config/i386/i386.opt:420 #, fuzzy #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2" msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2." msgstr "假定栈对齐到 2 的此次方上" #: config/i386/i386.opt:424 #, fuzzy #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgid "Use push instructions to save outgoing arguments." msgstr "使用 push 指令保存输出参数" #: config/i386/i386.opt:428 #, fuzzy #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgid "Use red-zone in the x86-64 code." msgstr "在 x86-64 代码中使用红区" #: config/i386/i386.opt:432 #, fuzzy #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgid "Number of registers used to pass integer arguments." msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数" #: config/i386/i386.opt:436 #, fuzzy #| msgid "Alternate calling convention" msgid "Alternate calling convention." msgstr "更改调用约定" #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Do not use hardware fp" msgid "Do not use hardware fp." msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/i386/i386.opt:444 #, fuzzy #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode." msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 寄存器调用约定" #: config/i386/i386.opt:448 #, fuzzy #| msgid "Realign stack in prologue" msgid "Realign stack in prologue." msgstr "在前言中重新对齐堆栈" #: config/i386/i386.opt:452 #, fuzzy #| msgid "Enable stack probing" msgid "Enable stack probing." msgstr "启用堆栈探测" #: config/i386/i386.opt:456 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:460 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:464 #, fuzzy #| msgid "Chose strategy to generate stringop using" msgid "Chose strategy to generate stringop using." msgstr "选择生成字符串操作的策略" #: config/i386/i386.opt:468 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:" msgstr "-mstringop-strategy= 的有效参数为:" #: config/i386/i386.opt:496 #, fuzzy #| msgid "Use given thread-local storage dialect" msgid "Use given thread-local storage dialect." msgstr "使用给定的线程局部存储模式" #: config/i386/i386.opt:500 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):" msgstr "已知 TLS 方言 (用于 -mtls-dialect= 选项):" #: config/i386/i386.opt:510 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data." msgstr "当访问线程局部数据时直接引用 %gs" #: config/i386/i386.opt:518 #, fuzzy msgid "Fine grain control of tune features." msgstr "预期的运算符" #: config/i386/i386.opt:522 #, fuzzy msgid "Clear all tune features." msgstr "预期的运算符" #: config/i386/i386.opt:529 #, fuzzy #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI." msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码" #: config/i386/i386.opt:533 #, fuzzy #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgid "Generate code that conforms to the given ABI." msgstr "生成遵循给定 ABI 的代码" #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:51 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "已知 ABI (用于 -mabi= 选项):" #: config/i386/i386.opt:547 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:551 config/rs6000/rs6000.opt:200 #, fuzzy #| msgid "Vector library ABI to use" msgid "Vector library ABI to use." msgstr "指定要使用的向量库 ABI" #: config/i386/i386.opt:555 #, fuzzy msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):" msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知" #: config/i386/i386.opt:565 #, fuzzy #| msgid "Return 8-byte vectors in memory" msgid "Return 8-byte vectors in memory." msgstr "将 8 字节向量在内存中返回" #: config/i386/i386.opt:569 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss." msgstr "生成倒数指令而不是 divss 和 sqrtss。" #: config/i386/i386.opt:573 #, fuzzy msgid "Control generation of reciprocal estimates." msgstr "控制产生的倒数估计。" #: config/i386/i386.opt:577 msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: config/i386/i386.opt:581 #, fuzzy msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function." msgstr "产生 vzeroupper 指令之前转送的控制流程超出" #: config/i386/i386.opt:586 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:591 #, fuzzy msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected." msgstr "进行海法调度,当处理器是 bdver1 时也进行派遣调度" #: config/i386/i386.opt:596 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." msgstr "自动向量化时使用 128 位 AVX 指令而不是 256 位 AVX 指令" #: config/i386/i386.opt:600 #, fuzzy #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer." msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer." msgstr "自动向量化时使用 128 位 AVX 指令而不是 256 位 AVX 指令" #: config/i386/i386.opt:604 #, fuzzy msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option):" msgstr "已知堆栈保护方式 (stack protector guard, 用于 -mstack-protector-guard= 选项):" #: config/i386/i386.opt:622 msgid "Generate 32bit i386 code." msgstr "生成 32 位 i386 代码。" #: config/i386/i386.opt:626 msgid "Generate 64bit x86-64 code." msgstr "生成 64 位 x86-64 代码。" #: config/i386/i386.opt:630 msgid "Generate 32bit x86-64 code." msgstr "生成 32 位 x86-64 代码。" #: config/i386/i386.opt:634 msgid "Generate 16bit i386 code." msgstr "生成 16 位 i386 代码。" #: config/i386/i386.opt:638 msgid "Support MMX built-in functions." msgstr "支持 MMX 内建函数。" #: config/i386/i386.opt:642 msgid "Support 3DNow! built-in functions." msgstr "支持 3DNow! 内建函数。" #: config/i386/i386.opt:646 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions." msgstr "支持 Athlon 3DNow! 内建函数。" #: config/i386/i386.opt:650 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX 和 SSE 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:654 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE 和 SSE2 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:658 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:662 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSSE3 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:666 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3 和 SSE4.1 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:678 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation." msgstr "不支持 SSE4.1 和 SSE4.2 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:686 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2 和 AVX 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:690 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 AVX2 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:694 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2 和 AVX512F 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:698 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512PF 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:702 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512ER 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:706 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512CD 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:710 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512DQ 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:714 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512BW 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:718 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512VL 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:722 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512IFMA 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:726 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512VBMI 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:730 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation." msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512IFMA 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:734 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation." msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512VBMI 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:738 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation." msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512DQ 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:742 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation." msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512VBMI 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:746 #, fuzzy #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:750 #, fuzzy #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation." msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX、AVX2、AVX512F 和 AVX512IFMA 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:754 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3、SSSE3、SSE4.1、SSE4.2、AVX 和 FMA 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:758 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation." msgstr "支持 MMX、SSE、SSE2、SSE3 和 SSE4A 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:762 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation." msgstr "支持 FMA4 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:766 msgid "Support XOP built-in functions and code generation." msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:770 msgid "Support LWP built-in functions and code generation." msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:774 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions." msgstr "支持生成高级位操作(ABM)指令。" #: config/i386/i386.opt:778 msgid "Support code generation of popcnt instruction." msgstr "支持生成 popcnt 指令。" #: config/i386/i386.opt:782 #, fuzzy #| msgid "Support PKU built-in functions and code generation." msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation." msgstr "支持 PKU 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:786 #, fuzzy #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:790 #, fuzzy #| msgid "Support RTM built-in functions and code generation." msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation." msgstr "支持 RTM 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:794 #, fuzzy #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation." msgid "Support SGX built-in functions and code generation." msgstr "支持 XOP 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:798 #, fuzzy #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation." msgid "Support RDPID built-in functions and code generation." msgstr "支持 RDRND 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:802 #, fuzzy #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgid "Support GFNI built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:806 #, fuzzy #| msgid "Support AES built-in functions and code generation." msgid "Support VAES built-in functions and code generation." msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:810 #, fuzzy #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation." msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation." msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:814 msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:818 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI2 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:822 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation." msgstr "支持 LCZNT 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:826 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:830 msgid "Support RDSEED instruction." msgstr "支持 RDSEED 指令。" #: config/i386/i386.opt:834 msgid "Support PREFETCHW instruction." msgstr "支持 PREFETCHW 指令。" #: config/i386/i386.opt:838 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions." msgstr "支持保存标志的加进位(add-carry)指令。" #: config/i386/i386.opt:842 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions." msgstr "支持 CLFLUSHOPT 指令。" #: config/i386/i386.opt:846 msgid "Support CLWB instruction." msgstr "支持 CLWB 指令。" #: config/i386/i386.opt:854 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions." msgstr "支持 FXSAVE 和 FXRSTOR 指令。" #: config/i386/i386.opt:858 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions." msgstr "支持 XSAVE 和 XRSTOR 指令。" #: config/i386/i386.opt:862 msgid "Support XSAVEOPT instruction." msgstr "支持 XSAVEOPT 指令。" #: config/i386/i386.opt:866 msgid "Support XSAVEC instructions." msgstr "支持 XSAVEC 指令。" #: config/i386/i386.opt:870 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions." msgstr "支持 XSAVES 和 XRSTORS 指令。" #: config/i386/i386.opt:874 msgid "Support TBM built-in functions and code generation." msgstr "支持 TBM 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:878 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction." msgstr "支持生成 cmpxchg16b 指令。" #: config/i386/i386.opt:882 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code." msgstr "支持在 x86-64 模式下生成 sahf 指令。" #: config/i386/i386.opt:886 msgid "Support code generation of movbe instruction." msgstr "支持生成 movbe 指令。" #: config/i386/i386.opt:890 msgid "Support code generation of crc32 instruction." msgstr "支持生成 crc32 指令。" #: config/i386/i386.opt:894 msgid "Support AES built-in functions and code generation." msgstr "支持 AES 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:898 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation." msgstr "支持 SHA1 和 SHA256 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:902 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation." msgstr "支持 PCLMUL 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:906 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix." msgstr "编码带 VEX 前缀的 SSE 指令。" #: config/i386/i386.opt:910 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation." msgstr "支持 FSGSBASE 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:914 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation." msgstr "支持 RDRND 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:918 msgid "Support F16C built-in functions and code generation." msgstr "支持 F16C 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:922 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation." msgstr "支持 PREFETCHWT1 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:926 #, fuzzy msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue." msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount" #: config/i386/i386.opt:930 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:934 config/s390/s390.opt:302 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:939 msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:943 msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:947 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:951 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check." msgstr "将 32/64 位整数除法扩展为带运行时检查的 8 位无符号整数除法。" #: config/i386/i386.opt:955 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load." msgstr "分割 32 字节的 AVX 未对齐加载。" #: config/i386/i386.opt:959 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store." msgstr "分割 32 字节的 AVX 未对齐储存。" #: config/i386/i386.opt:963 msgid "Support RTM built-in functions and code generation." msgstr "支持 RTM 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:971 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation." msgstr "支持 MWAITX 和 MONITORX 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:975 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation." msgstr "支持 CLZERO 内建函数及代码。" #: config/i386/i386.opt:979 msgid "Support PKU built-in functions and code generation." msgstr "支持 PKU 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:987 #, fuzzy msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):" msgstr "已知堆栈保护方式 (stack protector guard, 用于 -mstack-protector-guard= 选项):" #: config/i386/i386.opt:997 config/rs6000/rs6000.opt:556 #, fuzzy msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: config/i386/i386.opt:1004 config/rs6000/rs6000.opt:563 #, fuzzy msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: config/i386/i386.opt:1011 #, fuzzy msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: config/i386/i386.opt:1023 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1028 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1033 msgid "Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for CET instrumentation." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1038 #, fuzzy msgid "Make all function calls indirect." msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告" #: config/i386/i386.opt:1042 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1046 #, fuzzy #| msgid "function return type cannot be function" msgid "Convert function return to call and return thunk." msgstr "函数不能返回函数" #: config/i386/i386.opt:1050 config/s390/s390.opt:268 #, fuzzy msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/i386/i386.opt:1066 msgid "Force indirect call and jump via register." msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1070 #, fuzzy #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:1074 #, fuzzy #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation." msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation." msgstr "支持 BMI 内建函数及代码生成" #: config/i386/i386.opt:1078 #, fuzzy #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation." msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation." msgstr "支持 LWP 内建函数及代码生成。" #: config/i386/i386.opt:1082 #, fuzzy #| msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation." msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation." msgstr "支持 CLZERO 内建函数及代码。" #: config/i386/i386.opt:1086 #, fuzzy msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__." msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选" #: config/i386/i386.opt:1090 msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:1103 msgid "Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code." msgstr "" #: config/pa/pa64-hpux.opt:23 msgid "Assume code will be linked by GNU ld." msgstr "假定代码将由 GNU ld 链接。" #: config/pa/pa64-hpux.opt:27 msgid "Assume code will be linked by HP ld." msgstr "假定代码将由 HP ld 链接。" #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking." msgstr "指定用于预定义和链接的 UNIX 标准。" # C 预处理器? #: config/pa/pa-hpux.opt:27 msgid "Generate cpp defines for server IO." msgstr "为服务器 IO 生成 cpp 定义。" #: config/pa/pa-hpux.opt:35 msgid "Generate cpp defines for workstation IO." msgstr "为工作站 IO 生成 cpp 定义。" #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95 msgid "Generate PA1.0 code." msgstr "生成 PA1.0 代码。" #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140 msgid "Generate PA1.1 code." msgstr "生成 PA1.1 代码。" #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)." msgstr "生成 PA2.0 代码 (需要 binutils 2.10 或更新版本)。" #: config/pa/pa.opt:46 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference." msgstr "" #: config/pa/pa.opt:50 msgid "Disable FP regs." msgstr "禁用浮点寄存器。" #: config/pa/pa.opt:54 #, fuzzy msgid "Disable indexed addressing." msgstr "禁用变址寻址。" #: config/pa/pa.opt:58 msgid "Generate fast indirect calls." msgstr "生成快速间接调用。" #: config/pa/pa.opt:66 msgid "Assume code will be assembled by GAS." msgstr "假定代码将由 GAS 汇编。" #: config/pa/pa.opt:75 msgid "Enable linker optimizations." msgstr "启用链接器优化。" #: config/pa/pa.opt:79 msgid "Always generate long calls." msgstr "总是生成长调用。" #: config/pa/pa.opt:83 msgid "Emit long load/store sequences." msgstr "生成长读/写序列。" #: config/pa/pa.opt:91 msgid "Disable space regs." msgstr "禁用空间寄存器。" #: config/pa/pa.opt:107 msgid "Use portable calling conventions." msgstr "使用可移植调用约定。" #: config/pa/pa.opt:111 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000." msgstr "指定调度优化的目标 CPU。有效的选项是 700、7100、7100LC、7200、7300,和 8000。" #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215 msgid "Use software floating point." msgstr "使用软件浮点单元。" #: config/pa/pa.opt:144 msgid "Do not disable space regs." msgstr "不禁用空间寄存器。" #: config/v850/v850.opt:29 msgid "Use registers r2 and r5." msgstr "使用寄存器 r2 和 r5。" #: config/v850/v850.opt:33 msgid "Use 4 byte entries in switch tables." msgstr "在 switch 分支表中使用 4 字节长的条目。" #: config/v850/v850.opt:37 msgid "Enable backend debugging." msgstr "启用后端调试." #: config/v850/v850.opt:41 msgid "Do not use the callt instruction (default)." msgstr "不要使用 callt 指令(默认)." #: config/v850/v850.opt:45 msgid "Reuse r30 on a per function basis." msgstr "按函数重用 r30。" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Prohibit PC relative function calls." msgstr "禁止相对 PC 的函数调用。" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Use stubs for function prologues." msgstr "使用占位程序完成函数前言。" #: config/v850/v850.opt:60 #, fuzzy #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area." msgstr "为 SDA 区域合格的数据设置最大尺寸" #: config/v850/v850.opt:67 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the short load instructions" msgid "Enable the use of the short load instructions." msgstr "启用对短加载指令的使用" #: config/v850/v850.opt:71 #, fuzzy #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgid "Same as: -mep -mprolog-function." msgstr "与 -mep -mprolog-function 相同" #: config/v850/v850.opt:75 #, fuzzy #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area." msgstr "为 TDA 区域合格的数据设置最大尺寸" #: config/v850/v850.opt:82 msgid "Do not enforce strict alignment." msgstr "不强制严格对齐。" #: config/v850/v850.opt:86 #, fuzzy msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section." msgstr "置放跳跃式表格用于开关叙述进入.data 区段而非.code 区段" #: config/v850/v850.opt:93 msgid "Compile for the v850 processor." msgstr "为 v850 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:97 msgid "Compile for the v850e processor." msgstr "为 v850e 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:101 msgid "Compile for the v850e1 processor." msgstr "为 v850e1 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:105 #, fuzzy #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1" msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1." msgstr "为 v850e1 的 v850es 变种编译" #: config/v850/v850.opt:109 msgid "Compile for the v850e2 processor." msgstr "为 v850e2 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:113 msgid "Compile for the v850e2v3 processor." msgstr "为 v850e2v3 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:117 msgid "Compile for the v850e3v5 processor." msgstr "为 v850e2v3 处理器编译。" #: config/v850/v850.opt:124 #, fuzzy msgid "Enable v850e3v5 loop instructions." msgstr "在树上进行循环分配" #: config/v850/v850.opt:128 #, fuzzy #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area." msgstr "为 ZDA 区域合格的数据设置最大尺寸" #: config/v850/v850.opt:135 #, fuzzy msgid "Enable relaxing in the assembler." msgstr "启用链接器松弛" #: config/v850/v850.opt:139 #, fuzzy msgid "Prohibit PC relative jumps." msgstr "禁止相对 PC 的函数调用" #: config/v850/v850.opt:143 #, fuzzy msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions." msgstr "使用浮点转换指令" #: config/v850/v850.opt:147 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up." msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令" #: config/v850/v850.opt:151 #, fuzzy msgid "Enable support for the RH850 ABI. This is the default." msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。" #: config/v850/v850.opt:155 msgid "Enable support for the old GCC ABI." msgstr "启用对旧有 GCC ABI 的支持。" #: config/v850/v850.opt:159 msgid "Support alignments of up to 64-bits." msgstr "" #: config/g.opt:27 #, fuzzy #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)" msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)." msgstr "-G<N>\t将小于 N 字节的全局和静态数据放入一个特殊的节中(在某些目标机上)" #: config/lynx.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Support legacy multi-threading" msgid "Support legacy multi-threading." msgstr "支持传统多线程" #: config/lynx.opt:27 msgid "Use shared libraries." msgstr "使用共享库。" #: config/lynx.opt:31 msgid "Support multi-threading." msgstr "支持多线程。" #: config/nvptx/nvptx.opt:22 config/gcn/gcn.opt:47 msgid "Generate code for a 32-bit ABI." msgstr "为 32 位 ABI 生成代码。" #: config/nvptx/nvptx.opt:26 config/gcn/gcn.opt:51 msgid "Generate code for a 64-bit ABI." msgstr "为 64 位 ABI 生成代码。" #: config/nvptx/nvptx.opt:30 #, fuzzy msgid "Link in code for a __main kernel." msgstr "为内核或可加载内核扩展生成代码" #: config/nvptx/nvptx.opt:34 msgid "Optimize partition neutering." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:38 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:42 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes." msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码" #: config/nvptx/nvptx.opt:50 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt." msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -misa= option):" msgstr "已知 MIPS ISA 等级 (用于 -mips 选项):" #: config/nvptx/nvptx.opt:64 #, fuzzy msgid "Specify the version of the ptx ISA to use." msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效" #: config/vxworks.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgid "Assume the VxWorks RTP environment." msgstr "假定 VxWorks RTP 环境" #: config/vxworks.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgid "Assume the VxWorks vThreads environment." msgstr "假定 VxWorks vThreads 环境" #: config/cr16/cr16.opt:23 #, fuzzy #| msgid "-msim Use simulator runtime" msgid "-msim Use simulator runtime." msgstr "-msim 使用仿真器运行时" #: config/cr16/cr16.opt:27 #, fuzzy msgid "Generate SBIT, CBIT instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/cr16/cr16.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Support multiply accumulate instructions" msgid "Support multiply accumulate instructions." msgstr "支持乘加指令" #: config/cr16/cr16.opt:38 #, fuzzy msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default." msgstr "对待数据参考作为接近,far 或中。中是缺省" #: config/cr16/cr16.opt:42 msgid "Generate code for CR16C architecture." msgstr "为 CR16C 架构生成代码。" #: config/cr16/cr16.opt:46 #, fuzzy msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)." msgstr "生成监视者 (supervisor) 模式的代码" #: config/cr16/cr16.opt:50 #, fuzzy msgid "Treat integers as 32-bit." msgstr "让整数有 32 位宽" #: config/avr/avr.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues." msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声" #: config/avr/avr.opt:27 #, fuzzy #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU" msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU." msgstr "-mmcu=MCU\t选择目标 MCU" #: config/avr/avr.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues." msgstr "使用子程序完成函数前言/尾声" #: config/avr/avr.opt:35 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:39 msgid "Indicate presence of a processor erratum." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:53 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:57 #, fuzzy #| msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgid "Use an 8-bit 'int' type." msgstr "使用 8 位‘int’类型" #: config/avr/avr.opt:61 #, fuzzy #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts." msgstr "改变堆栈指针时不屏蔽中断" #: config/avr/avr.opt:65 #, fuzzy msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 0." msgstr "设置分支成本用于条件分支指令。 Reasonable 值是小,non-negative 整数。 缺省分支成本是 0。" #: config/avr/avr.opt:69 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:79 #, fuzzy #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer." msgstr "只改变堆栈指针的低 8 位" #: config/avr/avr.opt:83 #, fuzzy #| msgid "Relax branches" msgid "Relax branches." msgstr "放宽跳转" #: config/avr/avr.opt:87 #, fuzzy msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs." msgstr "链接器松驰机器假定一个程序计数器环绕发生 。" #: config/avr/avr.opt:91 #, fuzzy msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue. Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards. This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf." msgstr "累积外送的邮件函数参数和获取/发布所需的堆叠空格用于 outpoing 函数参数在中函式 prologue/epilogue。 而无需这个选项,外送的邮件参数被推之前调用函数和流行的在此之后。 这个选项可以导致缩小的编码大小用于函数该调用许多函数该提取它们的引数在之上堆叠如同,举例来说 printf。" #: config/avr/avr.opt:95 #, fuzzy msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register. Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X." msgstr "时访问内存,使用 X 作为施加的由硬件,也就是仅使用 pre-decrement,post-increment 和间接寻址与 X 暂存器。 而无需这个选项,编译器也许会假设该有寻址模式 X+常数类似于 Y+常数和 Z+常数和 emit 指令到仿真此类寻址模式用于 X。" #: config/avr/avr.opt:100 #, fuzzy msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU." msgstr "设备没有任何 SPH 特殊函数暂存器。这个选项将被 overridden 由编译器驱动程序与正确设置如果存在/absence 的 SPH 可以被 deduced 从 -mmcu=MCU。" #: config/avr/avr.opt:104 #, fuzzy msgid "Warn if the address space of an address is changed." msgstr "假定小地址空间" #: config/avr/avr.opt:108 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:112 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:116 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS. This option is only useful for reduced Tiny devices." msgstr "" #: config/avr/avr.opt:120 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a." msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:34 msgid "Compile for the m32rx." msgstr "为 m32rx 编译。" #: config/m32r/m32r.opt:38 msgid "Compile for the m32r2." msgstr "为 m32r2 编译。" #: config/m32r/m32r.opt:42 msgid "Compile for the m32r." msgstr "为 m32r 编译。" #: config/m32r/m32r.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgid "Align all loops to 32 byte boundary." msgstr "所有循环对齐到 32 字节边界上" #: config/m32r/m32r.opt:50 #, fuzzy #| msgid "Prefer branches over conditional execution" msgid "Prefer branches over conditional execution." msgstr "优先使用分支而不是条件执行" #: config/m32r/m32r.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Give branches their default cost" msgid "Give branches their default cost." msgstr "为分支指定默认开销" #: config/m32r/m32r.opt:58 #, fuzzy #| msgid "Display compile time statistics" msgid "Display compile time statistics." msgstr "显示编译时间统计" #: config/m32r/m32r.opt:62 #, fuzzy #| msgid "Specify cache flush function" msgid "Specify cache flush function." msgstr "指定清空缓存的函数" #: config/m32r/m32r.opt:66 #, fuzzy #| msgid "Specify cache flush trap number" msgid "Specify cache flush trap number." msgstr "指定清空缓存的陷阱号" #: config/m32r/m32r.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Only issue one instruction per cycle" msgid "Only issue one instruction per cycle." msgstr "每周期只发出一条指令" #: config/m32r/m32r.opt:74 #, fuzzy #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgid "Allow two instructions to be issued per cycle." msgstr "允许每周期发出两条指令" #: config/m32r/m32r.opt:78 #, fuzzy #| msgid "Code size: small, medium or large" msgid "Code size: small, medium or large." msgstr "代码大小:小、中或大" #: config/m32r/m32r.opt:94 #, fuzzy #| msgid "Don't call any cache flush functions" msgid "Don't call any cache flush functions." msgstr "不调用任何清空缓存的函数" #: config/m32r/m32r.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Don't call any cache flush trap" msgid "Don't call any cache flush trap." msgstr "不调用任何清空缓存的陷阱" #: config/m32r/m32r.opt:105 #, fuzzy #| msgid "Small data area: none, sdata, use" msgid "Small data area: none, sdata, use." msgstr "小数据区域: none、sdata、use" #: config/s390/tpf.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgid "Enable TPF-OS tracing code." msgstr "启用 TPF-OS 追踪代码" #: config/s390/tpf.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Specify main object for TPF-OS" msgid "Specify main object for TPF-OS." msgstr "指定 TPF-OS 的主对象" #: config/s390/s390.opt:48 msgid "31 bit ABI." msgstr "31 位 ABI。" #: config/s390/s390.opt:52 msgid "64 bit ABI." msgstr "64 位 ABI。" #: config/s390/s390.opt:120 #, fuzzy #| msgid "Maintain backchain pointer" msgid "Maintain backchain pointer." msgstr "维护链回上层栈帧的指针" #: config/s390/s390.opt:124 #, fuzzy #| msgid "Additional debug prints" msgid "Additional debug prints." msgstr "附加的调试输出" #: config/s390/s390.opt:128 #, fuzzy msgid "ESA/390 architecture." msgstr "ESA/390 结构。" #: config/s390/s390.opt:132 #, fuzzy #| msgid "Enable decimal floating point hardware support" msgid "Enable decimal floating point hardware support." msgstr "启用硬件十进制浮点支持" #: config/s390/s390.opt:136 #, fuzzy #| msgid "Enable hardware floating point" msgid "Enable hardware floating point." msgstr "启用硬件浮点单元" #: config/s390/s390.opt:140 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first. Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label. Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size. Using 0 for both values disables hotpatching." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:158 #, fuzzy msgid "Use hardware transactional execution instructions." msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令" #: config/s390/s390.opt:162 #, fuzzy #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI." msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用" #: config/s390/s390.opt:166 #, fuzzy #| msgid "Use packed stack layout" msgid "Use packed stack layout." msgstr "使用紧实的堆栈布局" #: config/s390/s390.opt:170 #, fuzzy #| msgid "Use bras for executable < 64k" msgid "Use bras for executable < 64k." msgstr "为小于 64k 的可执行文件使用 bras 指令" #: config/s390/s390.opt:174 #, fuzzy #| msgid "Disable hardware floating point" msgid "Disable hardware floating point." msgstr "禁用硬件浮点单元" #: config/s390/s390.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered." msgstr "设置在陷阱指令被触发前留在堆栈中最大字节数" #: config/s390/s390.opt:182 msgid "Switches off the -mstack-guard= option." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit." msgstr "在函数前言中生成额外代码以捕获堆栈大小越限" #: config/s390/s390.opt:190 msgid "Switches off the -mstack-size= option." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:198 #, fuzzy #| msgid "Generate string instructions for block moves" msgid "Use the mvcle instruction for block moves." msgstr "为块移动使用字符串指令" #: config/s390/s390.opt:202 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:207 #, fuzzy #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size." msgstr "当函数使用 alloca 来创建变长数组时给出警告" #: config/s390/s390.opt:211 #, fuzzy #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize." msgstr "当单个函数的帧大小超过给定值时给出警告" #: config/s390/s390.opt:215 #, fuzzy #| msgid "z/Architecture" msgid "z/Architecture." msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.opt:219 #, fuzzy msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions. Reasonable values are small, non-negative integers. The default branch cost is 1." msgstr "设置分支成本用于条件分支指令。 Reasonable 值是小,non-negative 整数。 缺省分支成本是 0。" #: config/s390/s390.opt:229 config/arm/arm.opt:172 #, fuzzy msgid "Assume data segments are relative to text segment." msgstr "假定实参不与其他存储重叠" #: config/s390/s390.opt:234 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:239 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction. Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI. For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:247 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:251 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:256 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:262 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:284 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options. The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location." msgstr "" #: config/s390/s390.opt:293 #, fuzzy msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run." msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount" #: config/s390/s390.opt:298 msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87 msgid "Use the simulator runtime." msgstr "使用仿真器运行时。" #: config/rl78/rl78.opt:31 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:50 #, fuzzy msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers." msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量" #: config/rl78/rl78.opt:54 msgid "Enable assembler and linker relaxation. Enabled by default at -Os." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:58 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14). The default is the G14. If set, also selects the hardware multiply support to be used." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:77 #, fuzzy #| msgid "Alias for --help=target" msgid "Alias for -mcpu=g10." msgstr "--help=target 的别名" #: config/rl78/rl78.opt:81 #, fuzzy #| msgid "Alias for --help=target" msgid "Alias for -mcpu=g13." msgstr "--help=target 的别名" #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89 #, fuzzy #| msgid "Alias for --help=target" msgid "Alias for -mcpu=g14." msgstr "--help=target 的别名" #: config/rl78/rl78.opt:93 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data." msgstr "" #: config/rl78/rl78.opt:97 #, fuzzy msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target." msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量" #: config/stormy16/stormy16.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Provide libraries for the simulator" msgid "Provide libraries for the simulator." msgstr "为仿真器提供库" #: config/arm/arm-tables.opt:25 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "已知 ARM 处理器 (用于 -mcpu= 和 -mtune= 选项):" #: config/arm/arm-tables.opt:257 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgstr "已知 ARM 架构 (用于 -march= 选项):" #: config/arm/arm-tables.opt:354 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "已知 ARM 浮点处理器 (用于 -mfpu= 选项):" #: config/arm/arm.opt:35 #, fuzzy msgid "TLS dialect to use:" msgstr "使用给定的汇编风格" #: config/arm/arm.opt:45 #, fuzzy #| msgid "Specify an ABI" msgid "Specify an ABI." msgstr "指定一个 ABI" #: config/arm/arm.opt:49 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "已知 ARM ABI (用于 -mabi= 选项):" #: config/arm/arm.opt:68 #, fuzzy #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns." msgstr "当 noreturn 函数返回时调用 abort" #: config/arm/arm.opt:75 #, fuzzy #| msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgid "Generate APCS conformant stack frames." msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧" #: config/arm/arm.opt:79 #, fuzzy #| msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgid "Generate re-entrant, PIC code." msgstr "生成可重入的 PIC 代码" #: config/arm/arm.opt:95 #, fuzzy msgid "Generate code in 32 bit ARM state." msgstr "为 32 位寻址生成代码" #: config/arm/arm.opt:103 #, fuzzy #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code." msgstr "Thumb:假定非静态函数可被 ARM 代码调用" #: config/arm/arm.opt:107 #, fuzzy #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code." msgstr "Thumb:假定函数指针可能为不感知 Thumb 的代码所使用" #: config/arm/arm.opt:115 #, fuzzy #| msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgid "Specify if floating point hardware should be used." msgstr "指定是否应当使用硬件浮点" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" msgstr "已知浮点 ABI (用于 -mfloat-abi= 选项):" #: config/arm/arm.opt:136 #, fuzzy #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing." msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用" #: config/arm/arm.opt:140 #, fuzzy #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format" msgid "Specify the __fp16 floating-point format." msgstr "指定 __fp16 浮点格式" #: config/arm/arm.opt:144 #, fuzzy msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/arm/arm.opt:157 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format." msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称" #: config/arm/arm.opt:168 #, fuzzy #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary." msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用" #: config/arm/arm.opt:176 #, fuzzy #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgid "Specify the register to be used for PIC addressing." msgstr "指定用于 PIC 寻址的寄存器" #: config/arm/arm.opt:180 #, fuzzy #| msgid "Store function names in object code" msgid "Store function names in object code." msgstr "在目标文件中存储函数名" #: config/arm/arm.opt:184 #, fuzzy #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence." msgstr "允许调度函数前言序列" #: config/arm/arm.opt:188 config/rs6000/rs6000.opt:240 #, fuzzy #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgid "Do not load the PIC register in function prologues." msgstr "不在函数前言中加载 PIC 寄存器" #: config/arm/arm.opt:195 #, fuzzy #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)." msgstr "为结构指定最小位对齐" #: config/arm/arm.opt:199 #, fuzzy msgid "Generate code for Thumb state." msgstr "生成大端在前的代码" #: config/arm/arm.opt:203 #, fuzzy #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets." msgstr "支持 Thumb 和 ARM 指令集间互相调用g" #: config/arm/arm.opt:207 #, fuzzy msgid "Specify thread local storage scheme." msgstr "使用给定的线程局部存储模式" #: config/arm/arm.opt:211 #, fuzzy #| msgid "Specify how to access the thread pointer" msgid "Specify how to access the thread pointer." msgstr "指定如何访问线程指针" #: config/arm/arm.opt:215 msgid "Valid arguments to -mtp=:" msgstr "-mtp= 的有效参数为:" #: config/arm/arm.opt:228 #, fuzzy #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed." msgstr "Thumb:即使不需要也生成(非叶)栈帧" #: config/arm/arm.opt:232 #, fuzzy #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed." msgstr "Thumb:即使不需要也生成(叶)栈帧" #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Tune code for the given processor" msgid "Tune code for the given processor." msgstr "为指定的处理器优化代码" #: config/arm/arm.opt:240 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file. This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:251 #, fuzzy #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization" msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization." msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化" #: config/arm/arm.opt:255 #, fuzzy msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization." msgstr "使用 Neon 四字(而非双字)寄存器来进行向量化" #: config/arm/arm.opt:259 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug. For GCC developers use only." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:263 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values." msgstr "对字大小的值仅产生绝对重定位。" #: config/arm/arm.opt:267 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:271 #, fuzzy #| msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions" msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata." msgstr "在 LDRD 指令中避免重叠的目标和地址寄存器" #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:461 config/arc/arc.opt:496 #, fuzzy msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data." msgstr "启用 unaligned 字词和 halfword 访问到包装的数据。" #: config/arm/arm.opt:280 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:284 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:288 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:292 #, fuzzy #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections." msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起" #: config/arm/arm.opt:296 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:300 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image." msgstr "" #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195 #, fuzzy #| msgid "Cost to assume for a branch insn" msgid "Cost to assume for a branch insn." msgstr "为跳转指令设定的开销" #: config/arm/arm.opt:308 #, fuzzy msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)." msgstr "生成使用硬件浮点指令的代码" #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34 #: config/visium/visium.opt:37 #, fuzzy msgid "Use hardware FP." msgstr "使用硬件浮点单元。" #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41 #, fuzzy #| msgid "Do not use hardware FP" msgid "Do not use hardware FP." msgstr "不使用硬件浮点单元" #: config/sparc/sparc.opt:42 #, fuzzy msgid "Use flat register window model." msgstr "使用另一套寄存器名" #: config/sparc/sparc.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Assume possible double misalignment" msgid "Assume possible double misalignment." msgstr "假定可能的两不对齐" #: config/sparc/sparc.opt:50 #, fuzzy #| msgid "Use ABI reserved registers" msgid "Use ABI reserved registers." msgstr "使用 ABI 保留的寄存器" #: config/sparc/sparc.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Use hardware quad FP instructions" msgid "Use hardware quad FP instructions." msgstr "使用硬件四浮点指令" #: config/sparc/sparc.opt:58 #, fuzzy #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgid "Do not use hardware quad fp instructions." msgstr "不使用硬件四浮点指令" #: config/sparc/sparc.opt:62 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable Local Register Allocation." msgstr "启用 clip 指令" #: config/sparc/sparc.opt:66 msgid "Compile for V8+ ABI." msgstr "为 V8+ ABI 编译。" #: config/sparc/sparc.opt:70 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:74 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:78 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:82 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:86 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:90 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:94 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions." msgstr "使用 UltraSPARC 可视化指令集" #: config/sparc/sparc.opt:98 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction." msgstr "" #: config/sparc/sparc.opt:102 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction." msgstr "使用硬件浮点指令" #: config/sparc/sparc.opt:106 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction." msgstr "使用硬件浮点指令" #: config/sparc/sparc.opt:110 #, fuzzy #| msgid "Pointers are 64-bit" msgid "Pointers are 64-bit." msgstr "指针是 64 位" #: config/sparc/sparc.opt:114 #, fuzzy #| msgid "Pointers are 32-bit" msgid "Pointers are 32-bit." msgstr "指针是 32 位" #: config/sparc/sparc.opt:118 msgid "Use 64-bit ABI." msgstr "使用 64 位 ABI。" #: config/sparc/sparc.opt:122 msgid "Use 32-bit ABI." msgstr "使用 32 位 ABI。" #: config/sparc/sparc.opt:126 #, fuzzy #| msgid "Use stack bias" msgid "Use stack bias." msgstr "使用堆栈偏移" #: config/sparc/sparc.opt:130 #, fuzzy #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies." msgstr "为结构使用更强的对齐以使用双字复制" #: config/sparc/sparc.opt:134 #, fuzzy #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker." msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令" #: config/sparc/sparc.opt:138 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the supervisor mode (default)" msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)." msgstr "生成监视者 (supervisor) 模式的代码" #: config/sparc/sparc.opt:142 #, fuzzy #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU." msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码" #: config/sparc/sparc.opt:225 #, fuzzy #| msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgid "Use given SPARC-V9 code model." msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型" #: config/sparc/sparc.opt:247 #, fuzzy #| msgid "Enable debug output" msgid "Enable debug output." msgstr "开启调试输出" #: config/sparc/sparc.opt:251 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking." msgstr "启用严格的 32 位 psABI 结构返回检查" #: config/sparc/sparc.opt:255 #, fuzzy msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)." msgstr "启用变通方法用於单一 erratum 的 AT697F 处理器" #: config/sparc/sparc.opt:260 #, fuzzy msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor." msgstr "启用变通方法用於单一 erratum 的 AT697F 处理器" #: config/sparc/sparc.opt:264 #, fuzzy msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor." msgstr "启用变通方法用於单一 erratum 的 AT697F 处理器" #: config/sparc/sparc.opt:268 #, fuzzy msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor." msgstr "启用变通方法用於单一 erratum 的 AT697F 处理器" #: config/sparc/sparc.opt:305 #, fuzzy msgid "Specify the memory model in effect for the program." msgstr "指定内存式样在中效果用于程序。" #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy #| msgid "Generate 64-bit code" msgid "Generate 64-bit code." msgstr "生成 64 位代码" #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149 #, fuzzy #| msgid "Generate 32-bit code" msgid "Generate 32-bit code." msgstr "生成 32 位代码" #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):" msgstr "已知处理器 (用于 -mcpu= 和 -mtune= 选项):" #: config/rs6000/476.opt:24 #, fuzzy msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses." msgstr "保留 PowerPC 476 's 链结堆叠由匹配向上 blr 与 bcl/bl insns 用于得到访问" #: config/rs6000/aix64.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Compile for 64-bit pointers" msgid "Compile for 64-bit pointers." msgstr "为 64 位指针编译" #: config/rs6000/aix64.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Compile for 32-bit pointers" msgid "Compile for 32-bit pointers." msgstr "为 32 位指针编译" #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28 msgid "Select code model." msgstr "选择代码模型。" #: config/rs6000/aix64.opt:49 #, fuzzy #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgid "Support message passing with the Parallel Environment." msgstr "支持并行环境下的消息传送" #: config/rs6000/linux64.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgid "Call mcount for profiling before a function prologue." msgstr "为取样在函数前言中调用 mcount" #: config/rs6000/rs6000.opt:121 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgid "Use PowerPC-64 instruction set." msgstr "使用 PowerPC-64 指令集" #: config/rs6000/rs6000.opt:125 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions." msgstr "使用 PowerPC 通用组可选指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:129 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions." msgstr "使用 PowerPC 图像组可选指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:133 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction." msgstr "使用 PowerPC V2.01 单字段 mfcr 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:137 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction." msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:141 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions." msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮点舍入指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:145 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction" msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction." msgstr "使用 PowerPC V2.05 比较字节指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:149 #, fuzzy #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions" msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions." msgstr "使用扩展 PowerPC V2.05 通用寄存器浮点转移指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:153 msgid "Use AltiVec instructions." msgstr "使用 AltiVec 指令。" #: config/rs6000/rs6000.opt:157 #, fuzzy msgid "Enable early gimple folding of builtins." msgstr "在树级别进行复写传递" #: config/rs6000/rs6000.opt:161 #, fuzzy #| msgid "Use decimal floating point instructions" msgid "Use decimal floating point instructions." msgstr "使用十进制浮点指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:165 #, fuzzy #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions" msgid "Use 4xx half-word multiply instructions." msgstr "使用 4xx 的半字乘法指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:169 #, fuzzy #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction" msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction." msgstr "使用 4xx 的字符串搜索 dlmzb 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:173 #, fuzzy #| msgid "Generate load/store multiple instructions" msgid "Generate load/store multiple instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:192 #, fuzzy #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction" msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction." msgstr "使用 PowerPC V2.06 popcntd 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:196 #, fuzzy #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions" msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions." msgstr "在 -ffast-math 时,为 (double)(long long) 转换生成 FRIZ 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:204 #, fuzzy #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:232 #, fuzzy #| msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgid "Do not generate load/store with update instructions." msgstr "不生成带更新的加载/存储指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:236 #, fuzzy #| msgid "Generate load/store with update instructions" msgid "Generate load/store with update instructions." msgstr "生成带更新的加载/存储指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:244 #, fuzzy #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible" msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible." msgstr "尽可能避免生成变址装载/存储指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:248 #, fuzzy #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info" msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info." msgstr "用参数信息标注对 __tls_get_addr 的调用" #: config/rs6000/rs6000.opt:255 #, fuzzy #| msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgid "Schedule the start and end of the procedure." msgstr "调度过程的起始与终止" #: config/rs6000/rs6000.opt:259 #, fuzzy #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgid "Return all structures in memory (AIX default)." msgstr "所有结构在内存中返回 (AIX 默认)" #: config/rs6000/rs6000.opt:263 #, fuzzy #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)." msgstr "小结构在寄存器中返回 (SVR4 默认)" #: config/rs6000/rs6000.opt:267 #, fuzzy #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics." msgstr "尽量接近 IBM XLC 语义" #: config/rs6000/rs6000.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:275 #, fuzzy msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput." msgstr "为优化吞吐量生成软件平方根倒数" #: config/rs6000/rs6000.opt:279 #, fuzzy msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy." msgstr "假设该倒数估计指令提供更多准确度。" #: config/rs6000/rs6000.opt:283 #, fuzzy #| msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgid "Do not place floating point constants in TOC." msgstr "不在 TOC 中存放浮点常量" #: config/rs6000/rs6000.opt:287 #, fuzzy #| msgid "Place floating point constants in TOC" msgid "Place floating point constants in TOC." msgstr "在 TOC 中存放浮点常量" #: config/rs6000/rs6000.opt:291 #, fuzzy #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC." msgstr "不在 TOC 中存放符号+偏移量常量" #: config/rs6000/rs6000.opt:295 #, fuzzy #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgid "Place symbol+offset constants in TOC." msgstr "在 TOC 中存放符号+偏移量常量" #: config/rs6000/rs6000.opt:306 #, fuzzy #| msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgid "Use only one TOC entry per procedure." msgstr "为每个过程只使用一个 TOC 条目" #: config/rs6000/rs6000.opt:310 #, fuzzy #| msgid "Put everything in the regular TOC" msgid "Put everything in the regular TOC." msgstr "所有东西都放进常规 TOC 中" #: config/rs6000/rs6000.opt:314 #, fuzzy #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code." msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:318 #, fuzzy #| msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead" msgid "Deprecated option. Use -mno-vrsave instead." msgstr "该选项已弃用。请换用 -mno-vrsave instead" #: config/rs6000/rs6000.opt:322 #, fuzzy #| msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead" msgid "Deprecated option. Use -mvrsave instead." msgstr "已弃用。请改用 -mvrsave" #: config/rs6000/rs6000.opt:326 msgid "Max number of bytes to move inline." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:330 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "Max number of bytes to compare without loops." msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数" #: config/rs6000/rs6000.opt:334 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgid "Max number of bytes to compare with loops." msgstr "去开关后的循环所能有的最大指令数" #: config/rs6000/rs6000.opt:338 #, fuzzy #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgid "Max number of bytes to compare." msgstr "一个静态控制部分(ScoP)中参数的最大数量" #: config/rs6000/rs6000.opt:342 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate isel instructions." msgstr "生成 isel 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:346 #, fuzzy #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output" msgid "-mdebug=\tEnable debug output." msgstr "-mdebug=\t启用调试输出" #: config/rs6000/rs6000.opt:350 #, fuzzy msgid "Use the AltiVec ABI extensions." msgstr "使用 AltiVec 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:354 #, fuzzy msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions." msgstr "不使用位段指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:358 msgid "Use the ELFv1 ABI." msgstr "使用 ELFv1 ABI。" #: config/rs6000/rs6000.opt:362 msgid "Use the ELFv2 ABI." msgstr "使用 ELFv2 ABI。" #: config/rs6000/rs6000.opt:382 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU" msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU." msgstr "-mcpu=\t使用指定 CPU 的特性和调度代码" #: config/rs6000/rs6000.opt:386 #, fuzzy #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU" msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU." msgstr "-mtune=\t为指定的 CPU 调度代码" #: config/rs6000/rs6000.opt:397 #, fuzzy #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table" msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table." msgstr "-mtraceback=\t选择全部、部分或不需要回溯表" #: config/rs6000/rs6000.opt:413 #, fuzzy #| msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgid "Avoid all range limits on call instructions." msgstr "为调用指令避免一切范围限制" #: config/rs6000/rs6000.opt:421 #, fuzzy #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage." msgstr "遇到已弃用的‘vector long ...’AltiVec 类型时给出警告" #: config/rs6000/rs6000.opt:425 #, fuzzy #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)" msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double." msgstr "-mlong-double-<n>\t指定 long double 的大小(64 或 128 位)" #: config/rs6000/rs6000.opt:433 #, fuzzy #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgid "Determine which dependences between insns are considered costly." msgstr "指定指令间的哪些依赖关系将被认为是有开销的" #: config/rs6000/rs6000.opt:437 #, fuzzy #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply." msgstr "指定要应用的调度后 NOP 插入机制" #: config/rs6000/rs6000.opt:441 #, fuzzy #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgid "Specify alignment of structure fields default/natural." msgstr "指定结构字段默认或自然的对齐" #: config/rs6000/rs6000.opt:445 msgid "Valid arguments to -malign-:" msgstr "-malign- 的有效参数为:" #: config/rs6000/rs6000.opt:455 #, fuzzy #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns." msgstr "指定分配槽受限的指令的调度优先级" #: config/rs6000/rs6000.opt:459 #, fuzzy msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers." msgstr "使用/不使用 r11 以存放静态链接在中调用到函数透过指标。" #: config/rs6000/rs6000.opt:463 #, fuzzy msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline." msgstr "控制是否我们保存光盘内容表在中 prologue 用于间接调用或产生保存内联" #: config/rs6000/rs6000.opt:471 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:475 #, fuzzy msgid "Allow sign extension in fusion operations." msgstr "对齐字符串操作的目标" #: config/rs6000/rs6000.opt:479 #, fuzzy #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:483 #, fuzzy msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:490 #, fuzzy msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:494 #, fuzzy msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:498 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:502 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:506 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:510 #, fuzzy msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0." msgstr "使用浮点双精度指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:514 #, fuzzy #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:518 #, fuzzy #| msgid "Enable min/max instructions" msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0." msgstr "启用最小/最大值指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:522 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction." msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:526 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate the integer modulo instructions." msgstr "生成 isel 指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:530 #, fuzzy #| msgid "Use decimal floating point instructions" msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword." msgstr "使用十进制浮点指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:534 #, fuzzy #| msgid "Use decimal floating point instructions" msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions." msgstr "使用十进制浮点指令" #: config/rs6000/rs6000.opt:538 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Select ABI calling convention" msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention." msgstr "选择 ABI 调用约定" #: config/rs6000/sysv4.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Select method for sdata handling" msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling." msgstr "为处理 sdata 选择方法" #: config/rs6000/sysv4.opt:32 msgid "Allow readonly data in sdata." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets." msgstr "指定线程局部存储偏移量立即数的位大小" #: config/rs6000/sysv4.opt:52 #, fuzzy #| msgid "Align to the base type of the bit-field" msgid "Align to the base type of the bit-field." msgstr "对齐到位段的基类型" #: config/rs6000/sysv4.opt:56 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Produce code relocatable at runtime" msgid "Produce code relocatable at runtime." msgstr "生成运行时可重定位的代码" #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73 #, fuzzy #| msgid "Produce little endian code" msgid "Produce little endian code." msgstr "生成小端在前的代码" #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81 #, fuzzy #| msgid "Produce big endian code" msgid "Produce big endian code." msgstr "生成大端在前的代码" #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:90 #: config/rs6000/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:141 #: config/rs6000/sysv4.opt:153 #, fuzzy #| msgid "no description yet" msgid "No description yet." msgstr "尚未描述" #: config/rs6000/sysv4.opt:94 #, fuzzy #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgid "Assume all variable arg functions are prototyped." msgstr "假设所有可变参数函数都有原型" #: config/rs6000/sysv4.opt:103 msgid "Use EABI." msgstr "使用 EABI。" #: config/rs6000/sysv4.opt:107 #, fuzzy #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries." msgstr "允许位段跨越字边界" #: config/rs6000/sysv4.opt:111 #, fuzzy #| msgid "Use alternate register names" msgid "Use alternate register names." msgstr "使用另一套寄存器名" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 #, fuzzy #| msgid "Use default method for sdata handling" msgid "Use default method for sdata handling." msgstr "处理 sdata 使用默认的方法" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 #, fuzzy #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o." msgstr "与 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 #, fuzzy #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o." msgstr "与 libads.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.opt:129 #, fuzzy #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o." msgstr "与 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.opt:133 #, fuzzy #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o." msgstr "与 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 链接" #: config/rs6000/sysv4.opt:137 #, fuzzy #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header." msgstr "在 ELF 标记头中指定 PPC_EMB 位" #: config/rs6000/sysv4.opt:157 #, fuzzy #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT." msgstr "生成的代码使用不可执行 PLT 和 GOT" #: config/rs6000/sysv4.opt:161 #, fuzzy #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgid "Generate code for old exec BSS PLT." msgstr "为旧的可执行 BSS PLT 生成代码" #: config/rs6000/sysv4.opt:165 msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt." msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:169 msgid "Emit .gnu_attribute tags." msgstr "" #: config/alpha/alpha.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Use fp registers" msgid "Use fp registers." msgstr "使用浮点寄存器" #: config/alpha/alpha.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)." msgstr "请求与 IEEE 相容的数学库进程(OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions." msgstr "生成符合 IEEE 的代码,不产生不精确的异常" #: config/alpha/alpha.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory." msgstr "不将复整常数存至只读内存" #: config/alpha/alpha.opt:50 #, fuzzy #| msgid "Use VAX fp" msgid "Use VAX fp." msgstr "使用 VAX 浮点单元" #: config/alpha/alpha.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Do not use VAX fp" msgid "Do not use VAX fp." msgstr "不使用 VAX 浮点单元" #: config/alpha/alpha.opt:58 #, fuzzy #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgid "Emit code for the byte/word ISA extension." msgstr "为字节/字指令架构扩展生成代码" #: config/alpha/alpha.opt:62 #, fuzzy #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgid "Emit code for the motion video ISA extension." msgstr "为动态影像指令架构扩展生成代码" #: config/alpha/alpha.opt:66 #, fuzzy #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension." msgstr "为浮点转移和平方根指令架构扩展生成代码" #: config/alpha/alpha.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgid "Emit code for the counting ISA extension." msgstr "为计数指令架构扩展生成代码" #: config/alpha/alpha.opt:74 #, fuzzy #| msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgid "Emit code using explicit relocation directives." msgstr "生成使用显式重定位指示的指令" #: config/alpha/alpha.opt:78 #, fuzzy #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas." msgstr "为小数据区域生成 16 位重定位信息" #: config/alpha/alpha.opt:82 #, fuzzy #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas." msgstr "为小数据区域生成 32 位重定位信息" #: config/alpha/alpha.opt:86 #, fuzzy #| msgid "Emit direct branches to local functions" msgid "Emit direct branches to local functions." msgstr "为局部函数生成直接分支" #: config/alpha/alpha.opt:90 #, fuzzy #| msgid "Emit indirect branches to local functions" msgid "Emit indirect branches to local functions." msgstr "为局部函数生成间接分支" #: config/alpha/alpha.opt:94 #, fuzzy #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer." msgstr "使用 rdval 而非 rduniq 来得到线程指针" #: config/alpha/alpha.opt:106 #, fuzzy #| msgid "Use features of and schedule given CPU" msgid "Use features of and schedule given CPU." msgstr "使用指定 CPU 的特性并为其调度代码" #: config/alpha/alpha.opt:110 #, fuzzy #| msgid "Schedule given CPU" msgid "Schedule given CPU." msgstr "为指定的 CPU 优化代码" #: config/alpha/alpha.opt:114 #, fuzzy #| msgid "Control the generated fp rounding mode" msgid "Control the generated fp rounding mode." msgstr "控制生成的浮点舍入模式" #: config/alpha/alpha.opt:118 #, fuzzy #| msgid "Control the IEEE trap mode" msgid "Control the IEEE trap mode." msgstr "控制 IEEE 陷阱模式" #: config/alpha/alpha.opt:122 #, fuzzy #| msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgid "Control the precision given to fp exceptions." msgstr "控制浮点异常的精度" #: config/alpha/alpha.opt:126 #, fuzzy #| msgid "Tune expected memory latency" msgid "Tune expected memory latency." msgstr "调整预期内存延迟" #: config/tilepro/tilepro.opt:23 #, fuzzy msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored." msgstr "编译与 32 比特长和指标,该项是只有支持" #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU" msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU." msgstr "-mcpu=CPU\t使用指定 CPU 的特性和调度代码" #: config/tilepro/tilepro.opt:32 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 TILEPro 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/lm32/lm32.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Enable multiply instructions" msgid "Enable multiply instructions." msgstr "启用乘法指令" #: config/lm32/lm32.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Enable divide and modulus instructions" msgid "Enable divide and modulus instructions." msgstr "启用除法和求余指令" #: config/lm32/lm32.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Enable barrel shift instructions" msgid "Enable barrel shift instructions." msgstr "启用桶型移位指令" #: config/lm32/lm32.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Enable sign extend instructions" msgid "Enable sign extend instructions." msgstr "启用符号扩展指令" #: config/lm32/lm32.opt:40 #, fuzzy #| msgid "Enable user-defined instructions" msgid "Enable user-defined instructions." msgstr "启用用户自定义指令" #: config/or1k/elf.opt:28 msgid "Configure board specific runtime." msgstr "" #: config/or1k/elf.opt:32 msgid "For compatibility, it's always newlib for elf now." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:28 #, fuzzy #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire" msgid "Use hardware divide instructions, use -msoft-div for emulation." msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令" #: config/or1k/or1k.opt:32 #, fuzzy #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" msgid "Use hardware multiply instructions, use -msoft-mul for emulation." msgstr "使用硬件桶型移位器代替仿真" #: config/or1k/or1k.opt:36 msgid "Allows generation of binaries which use the l.cmov instruction. If your target does not support this the compiler will generate the equivalent using set and branch." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgid "Allows generation of binaries which use the l.rori instructions." msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起" #: config/or1k/or1k.opt:46 msgid "Allows generation of binaries which use sign-extension instructions. If your target does not support this the compiler will use memory loads to perform sign extension." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:52 msgid "Allows generation of binaries which use l.sf*i instructions. If your target does not support this the compiler will generate instructions to store the immediate to a register first." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:58 msgid "Allows generation of binaries which support shifts and rotate instructions supporting immediate arguments, for example l.rori." msgstr "" #: config/or1k/or1k.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Use the divide instruction" msgid "Use divide emulation." msgstr "使用除法指令" #: config/or1k/or1k.opt:67 msgid "Use multiply emulation." msgstr "使用乘法模拟。" #: config/nios2/elf.opt:26 #, fuzzy msgid "Link with a limited version of the C library." msgstr "与快速浮点库链接" #: config/nios2/elf.opt:30 msgid "Name of system library to link against." msgstr "" #: config/nios2/elf.opt:34 #, fuzzy msgid "Name of the startfile." msgstr " A - 名称\t\t:" #: config/nios2/elf.opt:38 #, fuzzy msgid "Link with HAL BSP." msgstr "链接到链接" #: config/nios2/nios2.opt:35 #, fuzzy msgid "Enable DIV, DIVU." msgstr "启用预处理" #: config/nios2/nios2.opt:39 #, fuzzy msgid "Enable MUL instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/nios2/nios2.opt:43 #, fuzzy msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter." msgstr "启用 clip 指令" #: config/nios2/nios2.opt:47 #, fuzzy msgid "Use table based fast divide (default at -O3)." msgstr "使用软件模拟除法(默认)" #: config/nios2/nios2.opt:51 #, fuzzy msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions." msgstr "启用不对齐的载入/存储指令" #: config/nios2/nios2.opt:55 #, fuzzy msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions." msgstr "启用不对齐的载入/存储指令" #: config/nios2/nios2.opt:59 #, fuzzy msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions." msgstr "启用不对齐的载入/存储指令" #: config/nios2/nios2.opt:63 #, fuzzy msgid "Enable/disable GP-relative addressing." msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据" #: config/nios2/nios2.opt:67 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:86 #, fuzzy msgid "Equivalent to -mgpopt=local." msgstr "打开本地回应" #: config/nios2/nios2.opt:90 #, fuzzy msgid "Equivalent to -mgpopt=none." msgstr "NONE (无)" #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134 #: config/tilegx/tilegx.opt:45 msgid "Use big-endian byte order." msgstr "令大端在前。" #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138 #: config/tilegx/tilegx.opt:49 msgid "Use little-endian byte order." msgstr "令小端在前。" #: config/nios2/nios2.opt:102 #, fuzzy msgid "Floating point custom instruction configuration name." msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型" #: config/nios2/nios2.opt:106 #, fuzzy #| msgid "Do not use the ftruncds custom instruction" msgid "Do not use the ftruncds custom instruction." msgstr "不要使用 ftruncds 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:110 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction" msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction." msgstr "ftruncds 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:114 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fextsd custom instruction" msgid "Do not use the fextsd custom instruction." msgstr "不要使用 fextsd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:118 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction" msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:122 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fixdu custom instruction" msgid "Do not use the fixdu custom instruction." msgstr "不要使用 fixdu 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:126 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction" msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:130 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fixdi custom instruction" msgid "Do not use the fixdi custom instruction." msgstr "不要使用 fixdi 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:134 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:138 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fixsu custom instruction" msgid "Do not use the fixsu custom instruction." msgstr "不要使用 fixsu 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:142 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:146 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fixsi custom instruction" msgid "Do not use the fixsi custom instruction." msgstr "不要使用 fixsi 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:150 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:154 #, fuzzy #| msgid "Do not use the floatud custom instruction" msgid "Do not use the floatud custom instruction." msgstr "不要使用 floatud 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:158 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction" msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:162 #, fuzzy #| msgid "Do not use the floatid custom instruction" msgid "Do not use the floatid custom instruction." msgstr "不使用 floadid 指令" #: config/nios2/nios2.opt:166 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction" msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction." msgstr "floatid 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:170 #, fuzzy #| msgid "Do not use the floatus custom instruction" msgid "Do not use the floatus custom instruction." msgstr "不要使用 floatus 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:174 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Do not use the floatis custom instruction" msgid "Do not use the floatis custom instruction." msgstr "不要使用 floatis 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:182 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpned custom instruction" msgid "Do not use the fcmpned custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpned 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:190 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:194 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction" msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpeqd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:198 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:202 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpged custom instruction" msgid "Do not use the fcmpged custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpged 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:206 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:210 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction" msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpgtd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:214 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:218 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpled custom instruction" msgid "Do not use the fcmpled custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpled 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:222 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:226 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction" msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpltd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:230 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:234 #, fuzzy #| msgid "Do not use the flogd custom instruction" msgid "Do not use the flogd custom instruction." msgstr "不要使用 flogd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:238 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:242 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fexpd custom instruction" msgid "Do not use the fexpd custom instruction." msgstr "不要使用 fexpd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:246 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:250 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fatand custom instruction" msgid "Do not use the fatand custom instruction." msgstr "不要使用 fatand 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:254 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:258 #, fuzzy #| msgid "Do not use the ftand custom instruction" msgid "Do not use the ftand custom instruction." msgstr "不要使用 ftand 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:262 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction" msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction." msgstr "ftand 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:266 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsind custom instruction" msgid "Do not use the fsind custom instruction." msgstr "不要使用 fsind 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:270 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:274 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcosd custom instruction" msgid "Do not use the fcosd custom instruction." msgstr "不要使用 fcosd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:278 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:282 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction" msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction." msgstr "不要使用 fsqrtd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:286 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:290 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fabsd custom instruction" msgid "Do not use the fabsd custom instruction." msgstr "不要使用 fabsd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:294 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:298 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fnegd custom instruction" msgid "Do not use the fnegd custom instruction." msgstr "不要使用 fnegd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:302 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:306 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmaxd custom instruction" msgid "Do not use the fmaxd custom instruction." msgstr "不要使用 fmaxd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:310 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:314 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmind custom instruction" msgid "Do not use the fmind custom instruction." msgstr "不要使用 fmind 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:318 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:322 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fdivd custom instruction" msgid "Do not use the fdivd custom instruction." msgstr "不要使用 fdivd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:326 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:330 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmuld custom instruction" msgid "Do not use the fmuld custom instruction." msgstr "不要使用 fmuld 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:334 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction" msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction." msgstr "fmuld 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:338 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsubd custom instruction" msgid "Do not use the fsubd custom instruction." msgstr "不要使用 fsubd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:342 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:346 #, fuzzy #| msgid "Do not use the faddd custom instruction" msgid "Do not use the faddd custom instruction." msgstr "不要使用 faddd 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:350 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:354 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction" msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpnes 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:358 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:362 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction" msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpeqs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:366 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:370 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpges custom instruction" msgid "Do not use the fcmpges custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpges 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:374 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:378 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction" msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction." msgstr "不要使用 fcmpgts 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:382 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:386 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmples custom instruction" msgid "Do not use the fcmples custom instruction." msgstr "不要使用 fcmples 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:390 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:394 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcmplts custom instruction" msgid "Do not use the fcmplts custom instruction." msgstr "不要使用 fcmplts 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:398 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction." msgstr "floatud 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:402 #, fuzzy #| msgid "Do not use the flogs custom instruction" msgid "Do not use the flogs custom instruction." msgstr "不要使用 flogs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:406 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:410 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fexps custom instruction" msgid "Do not use the fexps custom instruction." msgstr "不要使用 fexps 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:414 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:418 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fatans custom instruction" msgid "Do not use the fatans custom instruction." msgstr "不要使用 fatans 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:422 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:426 #, fuzzy #| msgid "Do not use the ftans custom instruction" msgid "Do not use the ftans custom instruction." msgstr "不要使用 ftans 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:430 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:434 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsins custom instruction" msgid "Do not use the fsins custom instruction." msgstr "不要使用 fsins 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:438 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:442 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fcoss custom instruction" msgid "Do not use the fcoss custom instruction." msgstr "不要使用 fcoss 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:446 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:450 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsqrts custom instruction" msgid "Do not use the fsqrts custom instruction." msgstr "不要使用 fsqrts 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:454 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:458 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fabss custom instr" msgid "Do not use the fabss custom instr." msgstr "不要使用 fabss 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:462 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:466 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fnegs custom instruction" msgid "Do not use the fnegs custom instruction." msgstr "不要使用 fnegs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:470 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:474 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmaxs custom instruction" msgid "Do not use the fmaxs custom instruction." msgstr "不要使用 fmaxs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:478 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:482 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmins custom instruction" msgid "Do not use the fmins custom instruction." msgstr "不要使用 fmins 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:486 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:490 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fdivs custom instruction" msgid "Do not use the fdivs custom instruction." msgstr "不要使用 fdivs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:494 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:498 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fmuls custom instruction" msgid "Do not use the fmuls custom instruction." msgstr "不要使用 fmuls 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:502 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction" msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction." msgstr "fmuls 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:506 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fsubs custom instruction" msgid "Do not use the fsubs custom instruction." msgstr "不要使用 fsubs 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:510 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:514 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fadds custom instruction" msgid "Do not use the fadds custom instruction." msgstr "不要使用 fadds 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:518 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:522 #, fuzzy #| msgid "Do not use the frdy custom instruction" msgid "Do not use the frdy custom instruction." msgstr "不要使用 frdy 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:526 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:530 #, fuzzy #| msgid "Do not use the frdxhi custom instruction" msgid "Do not use the frdxhi custom instruction." msgstr "不要使用 frdxhi 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:534 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:538 #, fuzzy #| msgid "Do not use the frdxlo custom instruction" msgid "Do not use the frdxlo custom instruction." msgstr "不要使用 frdxlo 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:542 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction." msgstr "fextsd 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:546 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fwry custom instruction" msgid "Do not use the fwry custom instruction." msgstr "不要使用 fwry 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:550 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:554 #, fuzzy #| msgid "Do not use the fwrx custom instruction" msgid "Do not use the fwrx custom instruction." msgstr "不要使用 fwrx 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:558 #, fuzzy msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction." msgstr "fixdu 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:562 #, fuzzy #| msgid "Do not use the round custom instruction" msgid "Do not use the round custom instruction." msgstr "不要使用 round 自定义指令" #: config/nios2/nios2.opt:566 #, fuzzy #| msgid "Integer id (N) of round custom instruction" msgid "Integer id (N) of round custom instruction." msgstr "round 自定义指令整数 ID (N)" #: config/nios2/nios2.opt:574 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):" msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:584 #, fuzzy #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable generation of R2 BMX instructions." msgstr "启用饱和指令" #: config/nios2/nios2.opt:588 #, fuzzy #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Enable generation of R2 CDX instructions." msgstr "启用饱和指令" #: config/nios2/nios2.opt:592 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names." msgstr "" #: config/nios2/nios2.opt:596 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:29 msgid "Store doubles in 64 bits." msgstr "以 64 位存储双精度数。" #: config/rx/rx.opt:33 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default." msgstr "以 32 位双精度数存储。这是默认值。" #: config/rx/rx.opt:37 #, fuzzy #| msgid "Disable the use of RX FPU instructions. " msgid "Disable the use of RX FPU instructions." msgstr "禁用 RX FPU 指令。" #: config/rx/rx.opt:44 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。" #: config/rx/rx.opt:50 msgid "Specify the target RX cpu type." msgstr "选择目标 RX CPU 的类型" #: config/rx/rx.opt:71 msgid "Data is stored in big-endian format." msgstr "数据被存储为大端在前的格式。" #: config/rx/rx.opt:75 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)." msgstr "数据被存储为小端在前的格式。(默认)" #: config/rx/rx.opt:81 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area." msgstr "能被放在小内存区的全局和静态变量的最大尺寸。" #: config/rx/rx.opt:93 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatible syntax." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:99 msgid "Enable linker relaxation." msgstr "使用更短的地址引用。" #: config/rx/rx.opt:105 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands." msgstr "用字节表示的能被用作操作数的常量的最大尺寸。" #: config/rx/rx.opt:111 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量" #: config/rx/rx.opt:117 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register." msgstr "指定中断函数是否要保存和恢复累积寄存器。" #: config/rx/rx.opt:123 #, fuzzy msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode." msgstr "启用 Position-Independent-Data (PID) 模式。" #: config/rx/rx.opt:129 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:135 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:139 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned. This is the default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:145 #, fuzzy msgid "Enable the use of the LRA register allocator." msgstr "启用对短加载指令的使用" #: config/rx/rx.opt:151 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions. Enabled by default." msgstr "" #: config/rx/rx.opt:157 #, fuzzy #| msgid "Always generate long calls" msgid "Always use JSR, never BSR, for calls." msgstr "总是生成远调用" #: config/visium/visium.opt:25 #, fuzzy #| msgid "Link with libc.a and libdebug.a" msgid "Link with libc.a and libdebug.a." msgstr "与 libc.a 和 libdebug.a 链接" #: config/visium/visium.opt:29 #, fuzzy #| msgid "Link with libc.a and libsim.a" msgid "Link with libc.a and libsim.a." msgstr "与 libc.a 和 libsim.a 链接" #: config/visium/visium.opt:33 #, fuzzy #| msgid "Use hardware FP (default)" msgid "Use hardware FP (default)." msgstr "使用硬件浮点单元(默认)" #: config/visium/visium.opt:45 #, fuzzy #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgid "Use features of and schedule code for given CPU." msgstr "使用指定 CPU 的特性和调度代码" #: config/visium/visium.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the supervisor mode (default)" msgid "Generate code for the supervisor mode (default)." msgstr "生成监视者 (supervisor) 模式的代码" #: config/visium/visium.opt:69 #, fuzzy #| msgid "Generate code for the user mode" msgid "Generate code for the user mode." msgstr "生成用户模式的代码" #: config/visium/visium.opt:73 msgid "Only retained for backward compatibility." msgstr "不起作用,仅为向前兼容保留。" #: config/sol2.opt:32 msgid "Clear hardware capabilities when linking." msgstr "" #: config/sol2.opt:36 #, fuzzy #| msgid "Pass -z text to linker" msgid "Pass -z text to linker." msgstr "将 -z text 传递给链接器" #: config/moxie/moxie.opt:31 #, fuzzy msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions." msgstr "启用位操作指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:40 #, fuzzy msgid "Use software emulation for floating point (default)." msgstr "使用软件模拟除法(默认)" #: config/microblaze/microblaze.opt:44 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point instructions" msgid "Use hardware floating point instructions." msgstr "使用硬件浮点指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:48 #, fuzzy msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions." msgstr "在树级别进行循环优化" #: config/microblaze/microblaze.opt:52 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU" msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU." msgstr "-mcpu=处理器\t使用指定 CPU 的特性并为其调度代码" #: config/microblaze/microblaze.opt:56 #, fuzzy #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy" msgid "Don't optimize block moves, use memcpy." msgstr "不优化块移动,使用 memcpy" #: config/microblaze/microblaze.opt:68 #, fuzzy #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)" msgid "Use the soft multiply emulation (default)." msgstr "使用软件模拟乘法(默认)" #: config/microblaze/microblaze.opt:72 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)." msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.opt:76 #, fuzzy #| msgid "Use the software emulation for divides (default)" msgid "Use the software emulation for divides (default)." msgstr "使用软件模拟除法(默认)" #: config/microblaze/microblaze.opt:80 #, fuzzy #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation" msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation." msgstr "使用硬件桶型移位器代替仿真" #: config/microblaze/microblaze.opt:84 #, fuzzy msgid "Use pattern compare instructions." msgstr "使用浮点双精度指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:88 #, fuzzy #| msgid "Check for stack overflow at runtime" msgid "Check for stack overflow at runtime." msgstr "在运行时检查栈溢出" #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgid "Use GP relative sdata/sbss sections." msgstr "使用相对 GP 的 sdata/sbss 节" #: config/microblaze/microblaze.opt:96 #, fuzzy #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS" msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS." msgstr "将 BSS 清空为零并将初始值为零的放入 BSS 中" #: config/microblaze/microblaze.opt:100 #, fuzzy msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply." msgstr "使用 multiply 高指令用于高部分的 32x32 multiply" #: config/microblaze/microblaze.opt:104 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions" msgid "Use hardware floating point conversion instructions." msgstr "使用浮点转换指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:108 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point square root instruction" msgid "Use hardware floating point square root instruction." msgstr "使用浮点平方根指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:112 #, fuzzy msgid "Description for mxl-mode-executable." msgstr "描述用于 mxl-mode-executable" #: config/microblaze/microblaze.opt:116 #, fuzzy msgid "Description for mxl-mode-xmdstub." msgstr "描述用于 mxl-mode-xmdstub" #: config/microblaze/microblaze.opt:120 #, fuzzy msgid "Description for mxl-mode-bootstrap." msgstr "描述用于 mxl-mode-bootstrap" #: config/microblaze/microblaze.opt:124 #, fuzzy msgid "Description for mxl-mode-novectors." msgstr "描述用于 mxl-mode-novectors" #: config/microblaze/microblaze.opt:128 #, fuzzy #| msgid "Use hardware quad FP instructions" msgid "Use hardware prefetch instruction." msgstr "使用硬件四浮点指令" #: config/microblaze/microblaze.opt:132 msgid "Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-fPIE)." msgstr "" #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Target DFLOAT double precision code" msgid "Target DFLOAT double precision code." msgstr "生成 DFLOAT 双精度代码" #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35 #, fuzzy #| msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgid "Generate GFLOAT double precision code." msgstr "生成 GFLOAT 双精度代码" #: config/vax/vax.opt:39 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgid "Generate code for GNU assembler (gas)." msgstr "为 GNU 汇编器(gas)生成代码" #: config/vax/vax.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Generate code for UNIX assembler" msgid "Generate code for UNIX assembler." msgstr "为 UNIX 汇编器生成代码" #: config/vax/vax.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Use VAXC structure conventions" msgid "Use VAXC structure conventions." msgstr "使用 VAXC 结构约定" #: config/vax/vax.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns" msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns." msgstr "使用新的 adddi3/subdi3 样式" #: config/frv/frv.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Use 4 media accumulators" msgid "Use 4 media accumulators." msgstr "使用 4 个多媒体累加器" #: config/frv/frv.opt:34 #, fuzzy #| msgid "Use 8 media accumulators" msgid "Use 8 media accumulators." msgstr "使用 8 个多媒体累加器" #: config/frv/frv.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Enable label alignment optimizations" msgid "Enable label alignment optimizations." msgstr "启用标号对齐优化" #: config/frv/frv.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Dynamically allocate cc registers" msgid "Dynamically allocate cc registers." msgstr "动态分配 cc 寄存器" #: config/frv/frv.opt:49 #, fuzzy #| msgid "Set the cost of branches" msgid "Set the cost of branches." msgstr "设定分支的开销" #: config/frv/frv.opt:53 #, fuzzy #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgid "Enable conditional execution other than moves/scc." msgstr "启用条件执行而非 moves/scc" #: config/frv/frv.opt:57 #, fuzzy #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences." msgstr "改变条件执行序列的最大长度" #: config/frv/frv.opt:61 #, fuzzy #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences." msgstr "改变用于条件执行序列的临时寄存器数量" #: config/frv/frv.opt:65 #, fuzzy #| msgid "Enable conditional moves" msgid "Enable conditional moves." msgstr "启用条件转移" #: config/frv/frv.opt:69 #, fuzzy #| msgid "Set the target CPU type" msgid "Set the target CPU type." msgstr "指定目标 CPU 的类型" #: config/frv/frv.opt:73 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 FR-V 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/frv/frv.opt:122 #, fuzzy #| msgid "Use fp double instructions" msgid "Use fp double instructions." msgstr "使用浮点双精度指令" #: config/frv/frv.opt:126 #, fuzzy #| msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgid "Change the ABI to allow double word insns." msgstr "改变 ABI 以允许双字指令" #: config/frv/frv.opt:134 #, fuzzy #| msgid "Just use icc0/fcc0" msgid "Just use icc0/fcc0." msgstr "只使用 icc0/fcc0" #: config/frv/frv.opt:138 #, fuzzy #| msgid "Only use 32 FPRs" msgid "Only use 32 FPRs." msgstr "只使用 32 个浮点寄存器" #: config/frv/frv.opt:142 #, fuzzy #| msgid "Use 64 FPRs" msgid "Use 64 FPRs." msgstr "使用 64 个浮点寄存器" #: config/frv/frv.opt:146 #, fuzzy #| msgid "Only use 32 GPRs" msgid "Only use 32 GPRs." msgstr "只使用 32 个通用寄存器" #: config/frv/frv.opt:150 #, fuzzy #| msgid "Use 64 GPRs" msgid "Use 64 GPRs." msgstr "使用 64 个通用寄存器" #: config/frv/frv.opt:154 #, fuzzy #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC." msgstr "为在 FDPIC 中的只读数据启用 GPREL" #: config/frv/frv.opt:166 #, fuzzy #| msgid "Enable PIC support for building libraries" msgid "Enable PIC support for building libraries." msgstr "启用对库的 PIC 支持" #: config/frv/frv.opt:170 #, fuzzy #| msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgid "Follow the EABI linkage requirements." msgstr "遵循 EABI 链接要求" #: config/frv/frv.opt:174 #, fuzzy #| msgid "Disallow direct calls to global functions" msgid "Disallow direct calls to global functions." msgstr "不允许直接调用全局函数" #: config/frv/frv.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Use media instructions" msgid "Use media instructions." msgstr "使用多媒体指令" #: config/frv/frv.opt:182 #, fuzzy #| msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgid "Use multiply add/subtract instructions." msgstr "使用乘加/减指令" #: config/frv/frv.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution." msgstr "启用对条件执行 && 或 || 的优化" #: config/frv/frv.opt:190 #, fuzzy #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgid "Enable nested conditional execution optimizations." msgstr "启用对嵌套条件执行的优化" #: config/frv/frv.opt:195 #, fuzzy #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgid "Do not mark ABI switches in e_flags." msgstr "不在 e_flags 中标记 ABI 开关" #: config/frv/frv.opt:199 #, fuzzy #| msgid "Remove redundant membars" msgid "Remove redundant membars." msgstr "删除冗余成员" #: config/frv/frv.opt:203 #, fuzzy #| msgid "Pack VLIW instructions" msgid "Pack VLIW instructions." msgstr "打包 VLIW 指令" #: config/frv/frv.opt:207 #, fuzzy #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons." msgstr "启用将通用寄存器设为比较结果" #: config/frv/frv.opt:211 #, fuzzy #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgid "Change the amount of scheduler lookahead." msgstr "改变调度器的前瞻" #: config/frv/frv.opt:219 #, fuzzy #| msgid "Assume a large TLS segment" msgid "Assume a large TLS segment." msgstr "假定大的线程局部存储段" #: config/frv/frv.opt:223 #, fuzzy #| msgid "Do not assume a large TLS segment" msgid "Do not assume a large TLS segment." msgstr "不假定大的 TLS 段" #: config/frv/frv.opt:228 #, fuzzy #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgid "Cause gas to print tomcat statistics." msgstr "让 gas 打印 tomcat 统计" #: config/frv/frv.opt:233 #, fuzzy #| msgid "Link with the library-pic libraries" msgid "Link with the library-pic libraries." msgstr "与 library-pic 库链接" #: config/frv/frv.opt:237 #, fuzzy #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgid "Allow branches to be packed with other instructions." msgstr "允许跳转与其他指令打包在一起" #: config/mn10300/mn10300.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Target the AM33 processor" msgid "Target the AM33 processor." msgstr "目标为 AM33 处理器" #: config/mn10300/mn10300.opt:34 #, fuzzy #| msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgid "Target the AM33/2.0 processor." msgstr "目标为 AM33/2.0 处理器" #: config/mn10300/mn10300.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Target the AM34 processor" msgid "Target the AM34 processor." msgstr "目标为 AM34 处理器" #: config/mn10300/mn10300.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Work around hardware multiply bug" msgid "Work around hardware multiply bug." msgstr "为硬件乘法缺陷提供变通" #: config/mn10300/mn10300.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Enable linker relaxations" msgid "Enable linker relaxations." msgstr "启用链接器松弛" #: config/mn10300/mn10300.opt:59 #, fuzzy #| msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgid "Return pointers in both a0 and d0." msgstr "在 a0 和 d0 中返回指针" #: config/mn10300/mn10300.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions" msgid "Allow gcc to generate LIW instructions." msgstr "允许 gcc 生成 LIW 指令" #: config/mn10300/mn10300.opt:67 #, fuzzy msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions." msgstr "允许 gcc 生成 LIW 指令" #: config/nds32/nds32-elf.opt:3 config/nds32/nds32-linux.opt:3 msgid "Specify the address generation strategy for code model." msgstr "" #: config/nds32/nds32-elf.opt:7 config/nds32/nds32-linux.opt:7 #, fuzzy msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:89 msgid "Generate code in big-endian mode." msgstr "生成大端序模式的代码。" #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:93 msgid "Generate code in little-endian mode." msgstr "生成小端序模式的代码。" #: config/nds32/nds32.opt:37 #, fuzzy #| msgid "Perform cross-jumping optimization" msgid "Force performing fp-as-gp optimization." msgstr "进行跨跳转优化" #: config/nds32/nds32.opt:41 #, fuzzy #| msgid "Perform cross-jumping optimization" msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization." msgstr "进行跨跳转优化" #: config/nds32/nds32.opt:47 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:61 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:65 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:71 #, fuzzy msgid "Use reduced-set registers for register allocation." msgstr "分配寄存器前重新调度指令" #: config/nds32/nds32.opt:75 #, fuzzy msgid "Use full-set registers for register allocation." msgstr "分配寄存器前重新调度指令" #: config/nds32/nds32.opt:81 msgid "Always align function entry, jump target and return address." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:85 #, fuzzy #| msgid "Align code and data to 32 bits" msgid "Align function entry to 4 byte." msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上" #: config/nds32/nds32.opt:97 msgid "Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is able to force performing fp-as-gp optimization." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:101 msgid "Forbid using $fp to access static and global variables. This option strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:105 msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:109 #, fuzzy msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/nds32/nds32.opt:119 #, fuzzy msgid "Generate conditional move instructions." msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。" #: config/nds32/nds32.opt:123 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "Generate hardware abs instructions." msgstr "生成位指令" #: config/nds32/nds32.opt:127 #, fuzzy msgid "Generate performance extension instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32.opt:131 #, fuzzy msgid "Generate performance extension version 2 instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32.opt:135 #, fuzzy msgid "Generate string extension instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32.opt:139 #, fuzzy msgid "Generate DSP extension instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32.opt:143 #, fuzzy msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32.opt:147 msgid "Generate 16-bit instructions." msgstr "生成 16 位指令。" #: config/nds32/nds32.opt:151 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:155 #, fuzzy #| msgid "Enable multicore support" msgid "Enable Virtual Hosting support." msgstr "启用多核支持" #: config/nds32/nds32.opt:159 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:163 #, fuzzy msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file." msgstr "指定内存式样在中效果用于程序。" #: config/nds32/nds32.opt:167 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:175 #, fuzzy msgid "Known arch types (for use with the -march= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/nds32/nds32.opt:197 #, fuzzy msgid "Specify the cpu for pipeline model." msgstr "使用给定的 x86-64 代码模式" #: config/nds32/nds32.opt:201 #, fuzzy msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):" msgstr "无效的 __fp16 浮点选项:-mfp16-format=%s" #: config/nds32/nds32.opt:361 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:365 #, fuzzy #| msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):" msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):" msgstr "已知浮点 ABI (用于 -mfloat-abi= 选项):" #: config/nds32/nds32.opt:393 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:412 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores. The value should be 3r2w or 2r1w." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:425 #, fuzzy msgid "Enable constructor/destructor feature." msgstr "生成全局构造/析构函数表" #: config/nds32/nds32.opt:429 #, fuzzy msgid "Guide linker to relax instructions." msgstr "在汇编器和链接器中优化尾调用指令" #: config/nds32/nds32.opt:433 #, fuzzy #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions." msgstr "为指定的指令集生成浮点数学代码" #: config/nds32/nds32.opt:437 #, fuzzy #| msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgid "Generate single-precision floating-point instructions." msgstr "使用配对的单精度浮点指令" #: config/nds32/nds32.opt:441 #, fuzzy #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgid "Generate double-precision floating-point instructions." msgstr "生成使用 68881 浮点指令的代码" #: config/nds32/nds32.opt:445 msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:449 #, fuzzy #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence." msgstr "允许调度函数前言序列" #: config/nds32/nds32.opt:453 #, fuzzy #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgid "Generate return instruction in naked function." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: config/nds32/nds32.opt:457 msgid "Always save $lp in the stack." msgstr "" #: config/nds32/nds32.opt:465 msgid "Allow use r15 for inline ASM." msgstr "" #: config/iq2000/iq2000.opt:31 #, fuzzy #| msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgid "Specify CPU for code generation purposes." msgstr "为代码生成指定目标 CPU" #: config/iq2000/iq2000.opt:47 #, fuzzy #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "为调度指定目标 CPU" #: config/iq2000/iq2000.opt:51 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 IQ2000 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142 #, fuzzy #| msgid "Use ROM instead of RAM" msgid "Use ROM instead of RAM." msgstr "使用 ROM 而不是 RAM" #: config/iq2000/iq2000.opt:70 #, fuzzy #| msgid "No default crt0.o" msgid "No default crt0.o." msgstr "没有默认的 crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:409 #, fuzzy #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)." msgstr "将未初始化的常量放在 ROM 中(需要 -membedded-data)" #: config/csky/csky.opt:34 #, fuzzy msgid "Specify the target architecture." msgstr "指定目标架构的名称" #: config/csky/csky.opt:38 #, fuzzy #| msgid "Specify the target CPU" msgid "Specify the target processor." msgstr "选择目标 CPU" #: config/csky/csky.opt:61 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point instructions" msgid "Enable hardware floating-point instructions." msgstr "使用硬件浮点指令" #: config/csky/csky.opt:65 #, fuzzy msgid "Use library calls to perform floating-point operations (default)." msgstr "使用软件模拟除法(默认)" #: config/csky/csky.opt:69 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgid "Specify the target floating-point hardware/format." msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称" #: config/csky/csky.opt:73 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in default format" msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)." msgstr "生成默认格式的调试信息" #: config/csky/csky.opt:77 #, fuzzy #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)." msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令" #: config/csky/csky.opt:85 #, fuzzy #| msgid "Do not use the callt instruction (default)." msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)." msgstr "不要使用 callt 指令(默认)." #: config/csky/csky.opt:89 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable interrupt stack instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:93 #, fuzzy #| msgid "Enable multiply instructions" msgid "Enable multiprocessor instructions." msgstr "启用乘法指令" #: config/csky/csky.opt:97 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable coprocessor instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:101 #, fuzzy #| msgid "Enable average instructions" msgid "Enable cache prefetch instructions." msgstr "启用均值指令" #: config/csky/csky.opt:105 #, fuzzy msgid "Enable C-SKY SECURE instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:112 #, fuzzy msgid "Enable C-SKY TRUST instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:116 #, fuzzy msgid "Enable C-SKY DSP instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:120 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:124 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/csky/csky.opt:130 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate divide instructions." msgstr "生成 isel 指令" #: config/csky/csky.opt:134 #, fuzzy #| msgid "Generate code for a 5206e" msgid "Generate code for Smart Mode." msgstr "为 5206e 生成代码" #: config/csky/csky.opt:138 msgid "Enable use of R16-R31 (default)." msgstr "" #: config/csky/csky.opt:142 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "Generate code using global anchor symbol addresses." msgstr "生成小端在前的代码" #: config/csky/csky.opt:146 #, fuzzy msgid "Generate push/pop instructions (default)." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/csky/csky.opt:150 #, fuzzy #| msgid "Generate isel instructions" msgid "Generate stm/ldm instructions (default)." msgstr "生成 isel 指令" #: config/csky/csky.opt:157 msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler." msgstr "" #: config/csky/csky.opt:161 #, fuzzy #| msgid "Do not generate .size directives" msgid "Emit .stack_size directives." msgstr "不生成 .size 伪指令" #: config/csky/csky.opt:165 #, fuzzy #| msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc." msgstr "为 GNU 运行时环境生成代码" #: config/csky/csky.opt:169 #, fuzzy msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions." msgstr "设置分支成本用于条件分支指令。 Reasonable" #: config/csky/csky.opt:173 #, fuzzy #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences." msgstr "允许调度函数前言序列" #: config/csky/csky_tables.opt:24 #, fuzzy #| msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):" msgstr "已知 M68K 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/csky/csky_tables.opt:199 #, fuzzy #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):" msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):" msgstr "已知 ARM 架构 (用于 -march= 选项):" #: config/csky/csky_tables.opt:218 #, fuzzy #| msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):" msgstr "已知 ARM 浮点处理器 (用于 -mfpu= 选项):" #: config/c6x/c6x-tables.opt:24 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):" msgstr "已知 C6X ISA (用于 -march= 选项):" #: config/c6x/c6x.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Select method for sdata handling" msgid "Select method for sdata handling." msgstr "为处理 sdata 选择方法" #: config/c6x/c6x.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option" msgid "Valid arguments for the -msdata= option:" msgstr "-msdata= 选项的有效参数为:" #: config/c6x/c6x.opt:59 #, fuzzy msgid "Compile for the DSBT shared library ABI." msgstr "生成一个共享库" #: config/cris/linux.opt:27 #, fuzzy #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references." msgstr "与 -fpic 和 -fPIC 同时使用时,不使用 GOTPLT 引用" #: config/cris/cris.opt:45 #, fuzzy #| msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgid "Work around bug in multiplication instruction." msgstr "为乘法指令中的缺陷提供变通" #: config/cris/cris.opt:51 #, fuzzy #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)." msgstr "为 ETRAX 4 (CRIS v3) 编译" #: config/cris/cris.opt:56 #, fuzzy #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)." msgstr "为 ETRAX 100 (CRIS v8) 编译" #: config/cris/cris.opt:64 #, fuzzy #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgid "Emit verbose debug information in assembly code." msgstr "在汇编代码中生成详细的调试信息" #: config/cris/cris.opt:71 #, fuzzy #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgid "Do not use condition codes from normal instructions." msgstr "不使用一般指令中的条件码" #: config/cris/cris.opt:80 #, fuzzy #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment." msgstr "不使用附带赋值作用的寻址模式" #: config/cris/cris.opt:89 #, fuzzy #| msgid "Do not tune stack alignment" msgid "Do not tune stack alignment." msgstr "不调整堆栈对齐" #: config/cris/cris.opt:98 #, fuzzy #| msgid "Do not tune writable data alignment" msgid "Do not tune writable data alignment." msgstr "不调整可写数据对齐" #: config/cris/cris.opt:107 #, fuzzy #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgid "Do not tune code and read-only data alignment." msgstr "不调整代码和只读数据对齐" #: config/cris/cris.opt:116 #, fuzzy #| msgid "Align code and data to 32 bits" msgid "Align code and data to 32 bits." msgstr "将代码和数据对齐到 32 位边界上" #: config/cris/cris.opt:133 #, fuzzy #| msgid "Don't align items in code or data" msgid "Don't align items in code or data." msgstr "不在代码或数据中对齐条目" #: config/cris/cris.opt:142 #, fuzzy #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgid "Do not emit function prologue or epilogue." msgstr "不生成函数前言和尾声" #: config/cris/cris.opt:149 #, fuzzy #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options." msgstr "在其他选项允许的情况下使用打开最多特性的选项" #: config/cris/cris.opt:158 #, fuzzy #| msgid "Override -mbest-lib-options" msgid "Override -mbest-lib-options." msgstr "覆盖 -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:165 #, fuzzy #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version" msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version." msgstr "-march=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本生成代码" #: config/cris/cris.opt:169 #, fuzzy #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version" msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version." msgstr "-mtune=ARCH\t为指定的芯片或 CPU 版本调整对齐" #: config/cris/cris.opt:173 #, fuzzy #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size" msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size." msgstr "-mmax-stackframe=N\t当栈帧大于指定值时给出警告" #: config/cris/cris.opt:180 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up. If disabled, calls to abort() are used." msgstr "" #: config/cris/cris.opt:184 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory." msgstr "" #: config/cris/cris.opt:188 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic." msgstr "" #: config/sh/superh.opt:6 msgid "Board name [and memory region]." msgstr "板名字[和内存区域]。" #: config/sh/superh.opt:10 msgid "Runtime name." msgstr "运行时名称。" #: config/sh/sh.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Generate SH1 code" msgid "Generate SH1 code." msgstr "生成 SH1 代码" #: config/sh/sh.opt:46 #, fuzzy #| msgid "Generate SH2 code" msgid "Generate SH2 code." msgstr "生成 SH2 代码" #: config/sh/sh.opt:50 #, fuzzy #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code" msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code." msgstr "生成默认的双精度 SH2a-FPU 代码" #: config/sh/sh.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgid "Generate SH2a FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH2a 代码" #: config/sh/sh.opt:58 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code" msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code." msgstr "生成默认的单精度 SH4a-FPU 代码" #: config/sh/sh.opt:62 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code" msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code." msgstr "只生成单精度 SH4a-FPU 代码" #: config/sh/sh.opt:66 #, fuzzy #| msgid "Generate SH2e code" msgid "Generate SH2e code." msgstr "生成 SH2e 代码" #: config/sh/sh.opt:70 #, fuzzy #| msgid "Generate SH3 code" msgid "Generate SH3 code." msgstr "生成 SH3 代码" #: config/sh/sh.opt:74 #, fuzzy #| msgid "Generate SH3e code" msgid "Generate SH3e code." msgstr "生成 SH3e 代码" #: config/sh/sh.opt:78 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4 code" msgid "Generate SH4 code." msgstr "生成 SH4 代码" #: config/sh/sh.opt:82 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-100 code" msgid "Generate SH4-100 code." msgstr "生成 SH4-100 代码" #: config/sh/sh.opt:86 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-200 code" msgid "Generate SH4-200 code." msgstr "生成 SH4-200 代码" #: config/sh/sh.opt:92 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-300 code" msgid "Generate SH4-300 code." msgstr "生成 SH4-300 代码" #: config/sh/sh.opt:96 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgid "Generate SH4 FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH4 代码" #: config/sh/sh.opt:100 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code" msgid "Generate SH4-100 FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-100 代码" #: config/sh/sh.opt:104 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code" msgid "Generate SH4-200 FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-200 代码" #: config/sh/sh.opt:108 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code" msgid "Generate SH4-300 FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH4-300 代码" #: config/sh/sh.opt:112 #, fuzzy #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)" msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)." msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 340 系列生成代码" #: config/sh/sh.opt:117 #, fuzzy #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)" msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)." msgstr "为缺少 MMU 和 FPU 的 SH4 400 系列生成代码" #: config/sh/sh.opt:122 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)." msgstr "为缺少 FPU 的 SH4 500 系列生成代码" #: config/sh/sh.opt:127 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgid "Generate default single-precision SH4 code." msgstr "生成默认的单精度 SH4 代码" #: config/sh/sh.opt:131 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code" msgid "Generate default single-precision SH4-100 code." msgstr "生成默认的单精度 SH4-100 代码" #: config/sh/sh.opt:135 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code" msgid "Generate default single-precision SH4-200 code." msgstr "生成默认的单精度 SH4-200 代码" #: config/sh/sh.opt:139 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code" msgid "Generate default single-precision SH4-300 code." msgstr "生成默认的单精度 SH4-300 代码" #: config/sh/sh.opt:143 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgid "Generate only single-precision SH4 code." msgstr "只生成单精度 SH4 代码" #: config/sh/sh.opt:147 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code" msgid "Generate only single-precision SH4-100 code." msgstr "只生成单精度 SH4-100 代码" #: config/sh/sh.opt:151 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code" msgid "Generate only single-precision SH4-200 code." msgstr "只生成单精度 SH4-200 代码" #: config/sh/sh.opt:155 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code" msgid "Generate only single-precision SH4-300 code." msgstr "只生成单精度 SH4-300 代码" #: config/sh/sh.opt:159 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4a code" msgid "Generate SH4a code." msgstr "生成 SH4a 代码" #: config/sh/sh.opt:163 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgid "Generate SH4a FPU-less code." msgstr "生成不带 FPU 的 SH4a 代码" #: config/sh/sh.opt:167 #, fuzzy #| msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgid "Generate default single-precision SH4a code." msgstr "生成默认的单精度 SH4a 代码" #: config/sh/sh.opt:171 #, fuzzy #| msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgid "Generate only single-precision SH4a code." msgstr "只生成单精度 SH4a 代码" #: config/sh/sh.opt:175 #, fuzzy #| msgid "Generate SH4al-dsp code" msgid "Generate SH4al-dsp code." msgstr "生成 SH4al-dsp 代码" #: config/sh/sh.opt:183 #, fuzzy #| msgid "Generate code in big endian mode" msgid "Generate code in big endian mode." msgstr "生成大端在前的代码" #: config/sh/sh.opt:187 #, fuzzy #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables." msgstr "在分支表中使用 32 位偏移量" #: config/sh/sh.opt:191 #, fuzzy #| msgid "Generate bit instructions" msgid "Generate bit instructions." msgstr "生成位指令" #: config/sh/sh.opt:199 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:203 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:207 #, fuzzy #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgid "Align doubles at 64-bit boundaries." msgstr "在 64 位边界上对齐双精度变量" #: config/sh/sh.opt:211 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:215 #, fuzzy #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgid "Specify name for 32 bit signed division function." msgstr "指定 32 位有符号除法函数的名称" #: config/sh/sh.opt:219 #, fuzzy #| msgid "Generate LP64 code" msgid "Generate ELF FDPIC code." msgstr "生成 LP64 代码" #: config/sh/sh.opt:223 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required." msgstr "在 fmov 指令中启用 64 位浮点寄存器。如需要 64 位对齐请参见 -mdalign。" #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269 #, fuzzy #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions." msgstr "遒循 Renesas(先前被称作 Hitachi)/SuperH 调用约定" #: config/sh/sh.opt:235 #, fuzzy #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons" msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons." msgstr "让浮点比较更加遵循 IEEE 标准" #: config/sh/sh.opt:239 #, fuzzy #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines" msgid "Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines." msgstr "设定嵌套函数蹦床后内联代码以清洗指令缓存" #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246 #, fuzzy #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses." msgstr "使用估算的地址评注汇编指令" #: config/sh/sh.opt:247 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "Generate code in little endian mode." msgstr "生成小端在前的代码" #: config/sh/sh.opt:251 #, fuzzy #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgid "Mark MAC register as call-clobbered." msgstr "将 MAC 寄存器标记为调用篡改的" #: config/sh/sh.opt:257 #, fuzzy #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)." msgstr "令结构体大小为 4 字节的整数倍(警告:改变了 ABI)" #: config/sh/sh.opt:261 #, fuzzy #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC." msgstr "生成 PIC 时使用全局偏移表进行函数调用" #: config/sh/sh.opt:265 #, fuzzy #| msgid "Shorten address references during linking" msgid "Shorten address references during linking." msgstr "在链接时缩短地址引用" #: config/sh/sh.opt:273 #, fuzzy msgid "Specify the model for atomic operations." msgstr "为内建原子操作生成代码" #: config/sh/sh.opt:277 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set." msgstr "" #: config/sh/sh.opt:281 #, fuzzy #| msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgid "Cost to assume for a multiply insn." msgstr "为乘法指令设定的开销" #: config/sh/sh.opt:285 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode." msgstr "不生成仅特权模式的代码;如果在用户模式中内联代码不工作则包含 -mno-inline-ic_invalidate。" #: config/sh/sh.opt:291 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move." msgstr "将数据传输周围的跳转认为是条件转移。" #: config/sh/sh.opt:295 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the fsca instruction" msgid "Enable the use of the fsca instruction." msgstr "启用对 fsca 指令的使用" #: config/sh/sh.opt:299 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the fsrra instruction" msgid "Enable the use of the fsrra instruction." msgstr "启用 fsrra 指令的使用" #: config/sh/sh.opt:303 #, fuzzy msgid "Use LRA instead of reload (transitional)." msgstr "请使用 %.100s 作为替代" #: config/gcn/gcn.opt:26 msgid "GCN GPU type to use:" msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:39 config/gcn/gcn.opt:43 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target CPU" msgid "Specify the name of the target GPU." msgstr "指定目标 CPU 的名称" #: config/gcn/gcn.opt:55 msgid "Enable OpenMP GPU offloading." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:71 msgid "-mstack-size=<number>\tSet the private segment size per wave-front, in bytes." msgstr "" #: config/gcn/gcn.opt:78 #, fuzzy msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions." msgstr "当在算术表达式中使用函数指针时给出警告" #: config/fr30/fr30.opt:23 #, fuzzy #| msgid "Assume small address space" msgid "Assume small address space." msgstr "假定小地址空间" #: config/mips/mips.opt:32 #, fuzzy #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI" msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI." msgstr "-mabi=ABI\t生成遵循给定 ABI 的代码" #: config/mips/mips.opt:36 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):" msgstr "已知 MIPS ABI (用于 -mabi= 选项):" #: config/mips/mips.opt:55 #, fuzzy #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects" msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects." msgstr "生成能用在 SVR4 风格动态目标文件中的代码" #: config/mips/mips.opt:59 #, fuzzy #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgid "Use PMC-style 'mad' instructions." msgstr "使用 PMC 风格的‘mad’指令" #: config/mips/mips.opt:63 #, fuzzy #| msgid "Use integer madd/msub instructions" msgid "Use integer madd/msub instructions." msgstr "使用整数乘加/减指令" #: config/mips/mips.opt:67 #, fuzzy #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA" msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA." msgstr "-march=ISA\t为给定的 ISA 生成代码" #: config/mips/mips.opt:71 #, fuzzy #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions" msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions." msgstr "-mbranch-cost=COST\t将分支的开销大致设定为 COST 条指令" #: config/mips/mips.opt:75 #, fuzzy #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default." msgstr "使用 Branch Likely 指令,忽略架构默认值" #: config/mips/mips.opt:79 #, fuzzy #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing" msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing." msgstr "为测试编译器为交替的函数切换 MIPS16 ASE 的使用" #: config/mips/mips.opt:83 #, fuzzy #| msgid "Trap on integer divide by zero" msgid "Trap on integer divide by zero." msgstr "整数被零除时进入陷阱" #: config/mips/mips.opt:87 #, fuzzy #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code" msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code." msgstr "-mcode-readable=SETTING\t指定何时指令允许被访问代码" #: config/mips/mips.opt:91 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:" msgstr "-mcode-readable= 的有效参数为:" #: config/mips/mips.opt:104 #, fuzzy #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero." msgstr "使用分支-中断序列来检测整数零除" #: config/mips/mips.opt:108 #, fuzzy #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero." msgstr "使用陷阱指令检测整数零除" #: config/mips/mips.opt:112 #, fuzzy #| msgid "Allow the use of MDMX instructions" msgid "Allow the use of MDMX instructions." msgstr "允许使用 MDMX 指令" #: config/mips/mips.opt:116 #, fuzzy #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations." msgstr "允许 32 位和 64 位硬件浮点指令" #: config/mips/mips.opt:120 #, fuzzy #| msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgid "Use MIPS-DSP instructions." msgstr "使用 MIPS-DSP 指令" #: config/mips/mips.opt:124 #, fuzzy #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions" msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions." msgstr "使用 MIPS-DSP REV 2指令" #: config/mips/mips.opt:146 #, fuzzy msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions." msgstr "使用位段指令" #: config/mips/mips.opt:150 #, fuzzy #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators." msgstr "使用 NewABI 风格的 %reloc() 汇编运算符" #: config/mips/mips.opt:154 #, fuzzy #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object" msgid "Use -G for data that is not defined by the current object." msgstr "为未被当前对象所定义的数据使用 -G" #: config/mips/mips.opt:158 #, fuzzy msgid "Work around certain 24K errata." msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:162 #, fuzzy #| msgid "Work around certain R4000 errata" msgid "Work around certain R4000 errata." msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:166 #, fuzzy #| msgid "Work around certain R4400 errata" msgid "Work around certain R4400 errata." msgstr "为某些 R4400 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy #| msgid "Work around certain R4000 errata" msgid "Work around the R5900 short loop erratum." msgstr "为某些 R4000 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:174 #, fuzzy msgid "Work around certain RM7000 errata." msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:178 #, fuzzy #| msgid "Work around certain R10000 errata" msgid "Work around certain R10000 errata." msgstr "为某些 R10000 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:182 #, fuzzy #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores." msgstr "为早期 SB-1 rev 2 内核的缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:186 #, fuzzy #| msgid "Work around certain VR4120 errata" msgid "Work around certain VR4120 errata." msgstr "为某些 VR4210 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:190 #, fuzzy #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata." msgstr "为 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:194 #, fuzzy #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgid "Work around an early 4300 hardware bug." msgstr "为早期 4300 的硬件缺陷提供变通" #: config/mips/mips.opt:198 #, fuzzy #| msgid "FP exceptions are enabled" msgid "FP exceptions are enabled." msgstr "FP 异常已启用" #: config/mips/mips.opt:202 #, fuzzy #| msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgid "Use 32-bit floating-point registers." msgstr "使用 32 位浮点寄存器" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 #, fuzzy #| msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgid "Use 64-bit floating-point registers." msgstr "使用 64 位浮点寄存器" #: config/mips/mips.opt:214 #, fuzzy #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines." msgstr "-mflush-func=函数\t在调用堆栈蹦床前使用函数清空缓存" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:222 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:226 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):" msgstr "已知 MIPS IEEE 754 设置 (用于 -march= 和 -mtune= 选项):" #: config/mips/mips.opt:236 #, fuzzy #| msgid "Use 32-bit general registers" msgid "Use 32-bit general registers." msgstr "使用 32 位通用寄存器" #: config/mips/mips.opt:240 #, fuzzy #| msgid "Use 64-bit general registers" msgid "Use 64-bit general registers." msgstr "使用 64 位通用寄存器" #: config/mips/mips.opt:244 #, fuzzy #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data" msgid "Use GP-relative addressing to access small data." msgstr "使用 GP 相对寻址来访问小数据" #: config/mips/mips.opt:248 #, fuzzy #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations" msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations." msgstr "生成 -mabicalls 代码时,允许可执行程序使用 PLT 和复制重定位" #: config/mips/mips.opt:252 #, fuzzy #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions" msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions." msgstr "允许使用硬件浮点 ABI 和指令" #: config/mips/mips.opt:256 #, fuzzy msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code." msgstr "生成能与 MIPS16 代码安全链接的代码。" #: config/mips/mips.opt:260 #, fuzzy msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility." msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" #: config/mips/mips.opt:264 #, fuzzy #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N" msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N." msgstr "-mipsN\t为级别 N 的 ISA 生成代码" #: config/mips/mips.opt:268 #, fuzzy #| msgid "Generate MIPS16 code" msgid "Generate MIPS16 code." msgstr "生成 MIPS16 代码" #: config/mips/mips.opt:272 #, fuzzy #| msgid "Use MIPS-3D instructions" msgid "Use MIPS-3D instructions." msgstr "使用 MIPS-3D 指令" #: config/mips/mips.opt:276 #, fuzzy #| msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgid "Use ll, sc and sync instructions." msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令" #: config/mips/mips.opt:280 #, fuzzy #| msgid "Use -G for object-local data" msgid "Use -G for object-local data." msgstr "为对象局部数据使用 -G" #: config/mips/mips.opt:284 #, fuzzy #| msgid "Use indirect calls" msgid "Use indirect calls." msgstr "使用间接调用" #: config/mips/mips.opt:288 #, fuzzy #| msgid "Use a 32-bit long type" msgid "Use a 32-bit long type." msgstr "使用 32 位 long 类型" #: config/mips/mips.opt:292 #, fuzzy #| msgid "Use a 64-bit long type" msgid "Use a 64-bit long type." msgstr "使用 64 位 long 类型" #: config/mips/mips.opt:296 #, fuzzy #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12" msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12." msgstr "将保存 RA 的位置的地址传递给 $12 中的 _mcount" #: config/mips/mips.opt:300 #, fuzzy #| msgid "Don't optimize block moves" msgid "Don't optimize block moves." msgstr "不优化块移动" #: config/mips/mips.opt:304 #, fuzzy msgid "Use microMIPS instructions." msgstr "使用浮点双精度指令" #: config/mips/mips.opt:308 #, fuzzy #| msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgid "Use MIPS MSA Extension instructions." msgstr "使用 MIPS-DSP 指令" #: config/mips/mips.opt:312 #, fuzzy #| msgid "Allow the use of MT instructions" msgid "Allow the use of MT instructions." msgstr "允许使用 MT 指令" #: config/mips/mips.opt:316 #, fuzzy #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations" msgid "Prevent the use of all floating-point operations." msgstr "不允许使用任何浮点操作" #: config/mips/mips.opt:320 #, fuzzy #| msgid "Use MCU instructions" msgid "Use MCU instructions." msgstr "使用 MCU 指令" #: config/mips/mips.opt:324 #, fuzzy #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines." msgstr "在调用堆栈蹦床前不清洗缓存" #: config/mips/mips.opt:328 #, fuzzy #| msgid "Do not use MDMX instructions" msgid "Do not use MDMX instructions." msgstr "不使用 MDMX 指令" #: config/mips/mips.opt:332 #, fuzzy #| msgid "Generate normal-mode code" msgid "Generate normal-mode code." msgstr "生成普通模式的代码" #: config/mips/mips.opt:336 #, fuzzy #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgid "Do not use MIPS-3D instructions." msgstr "不使用 MIPS-3D 指令" #: config/mips/mips.opt:340 #, fuzzy #| msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgid "Use paired-single floating-point instructions." msgstr "使用配对的单精度浮点指令" #: config/mips/mips.opt:344 #, fuzzy #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted" msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted." msgstr "-mr10k-cache-barrier=SETTING\t指定何时应当使用 r10k 缓存屏障" #: config/mips/mips.opt:348 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:" msgstr "-m10k-cache-barrier= 的有效参数为:" #: config/mips/mips.opt:361 #, fuzzy #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls" msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls." msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用" #: config/mips/mips.opt:365 #, fuzzy #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries" msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries." msgstr "生成 -mabicalls 代码时,使代码可用于共享库" #: config/mips/mips.opt:369 #, fuzzy #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations." msgstr "只为 32 位操作使用硬件浮点指令" #: config/mips/mips.opt:373 #, fuzzy #| msgid "Use SmartMIPS instructions" msgid "Use SmartMIPS instructions." msgstr "使用 SmartMIPS 指令" #: config/mips/mips.opt:377 #, fuzzy #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions." msgstr "不允许使用任何硬件浮点指令" #: config/mips/mips.opt:381 #, fuzzy #| msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgid "Optimize lui/addiu address loads." msgstr "优化 lui/addiu 内存载入" #: config/mips/mips.opt:385 #, fuzzy #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgid "Assume all symbols have 32-bit values." msgstr "假定所有符号都有 32 位值" #: config/mips/mips.opt:389 #, fuzzy #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache" msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache." msgstr "使用 synci 来无效化指令缓存" #: config/mips/mips.opt:397 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:401 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:413 #, fuzzy msgid "Use Virtualization (VZ) instructions." msgstr "使用十进制浮点指令" #: config/mips/mips.opt:417 #, fuzzy msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions." msgstr "使用位段指令" #: config/mips/mips.opt:421 #, fuzzy #| msgid "Use ll, sc and sync instructions" msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions." msgstr "使用 ll、sc 和 sync 指令" #: config/mips/mips.opt:425 #, fuzzy #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions" msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions." msgstr "使用向量/标量(VSX)指令" #: config/mips/mips.opt:429 #, fuzzy #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations." msgstr "进行 VR4130 特定的对齐优化" #: config/mips/mips.opt:433 #, fuzzy #| msgid "Lift restrictions on GOT size" msgid "Lift restrictions on GOT size." msgstr "消除 GOT 大小限制" #: config/mips/mips.opt:437 #, fuzzy msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers." msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中" #: config/mips/mips.opt:441 #, fuzzy #| msgid "Optimize for space rather than speed" msgid "Optimize frame header." msgstr "为最小空间而不是最大速度优化" #: config/mips/mips.opt:448 #, fuzzy #| msgid "Enable dead store elimination" msgid "Enable load/store bonding." msgstr "删除死存储" #: config/mips/mips.opt:452 msgid "Specify the compact branch usage policy." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:456 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:469 msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions." msgstr "" #: config/mips/mips.opt:473 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions" msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions." msgstr "使用浮点转换指令" #: config/mips/mips.opt:477 #, fuzzy #| msgid "Enable saturation instructions" msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions." msgstr "启用饱和指令" #: config/mips/mips-tables.opt:24 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):" msgstr "已知 MIPS 处理器 (用于 -march= 和 -mtune= 选项):" #: config/mips/mips-tables.opt:28 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):" msgstr "已知 MIPS ISA 等级 (用于 -mips 选项):" #: config/tilegx/tilegx.opt:30 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 TILE-Gx 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/tilegx/tilegx.opt:37 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers." msgstr "为 32 位长整形和指针编译。" #: config/tilegx/tilegx.opt:41 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers." msgstr "为 32 位长整形和指针编译。" #: config/tilegx/tilegx.opt:53 #, fuzzy msgid "Use given TILE-Gx code model." msgstr "使用给定的 SPARC-V9 代码模型" #: config/arc/arc-tables.opt:25 #, fuzzy #| msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):" msgstr "已知 FR-V 处理器 (用于 -mcpu= 选项):" #: config/arc/arc.opt:26 #, fuzzy #| msgid "Compile code for big endian mode" msgid "Compile code for big endian mode." msgstr "生成大端序模式的代码" #: config/arc/arc.opt:30 #, fuzzy #| msgid "Compile code for little endian mode. This is the default" msgid "Compile code for little endian mode. This is the default." msgstr "生成小端序模式的代码。此为默认" #: config/arc/arc.opt:34 #, fuzzy msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions." msgstr "使用 ColdFire 上的硬件除法指令" #: config/arc/arc.opt:38 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:42 #, fuzzy #| msgid "Same as -mA6" msgid "Same as -mA6." msgstr "与 -mA6 相同" #: config/arc/arc.opt:46 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:50 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:54 #, fuzzy #| msgid "Same as -mA7" msgid "Same as -mA7." msgstr "与 -mA7 相同" #: config/arc/arc.opt:58 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:62 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:132 #, fuzzy msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2." msgstr "启用 clip 指令" #: config/arc/arc.opt:136 #, fuzzy #| msgid "Enable barrel shift instructions" msgid "Enable code density instructions for ARCv2." msgstr "启用桶型移位指令" #: config/arc/arc.opt:140 #, fuzzy msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation." msgstr "优先配置暂存器该允许短指令产生。" #: config/arc/arc.opt:150 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:154 msgid "Enable cache bypass for volatile references." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:158 #, fuzzy msgid "Generate instructions supported by barrel shifter." msgstr "为块移动使用字符串指令" #: config/arc/arc.opt:162 #, fuzzy msgid "Generate norm instruction." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: config/arc/arc.opt:166 #, fuzzy msgid "Generate swap instruction." msgstr "交换新密钥槽失败。\n" #: config/arc/arc.opt:170 #, fuzzy msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions." msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/arc/arc.opt:174 #, fuzzy msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700." msgstr "不生成带更新的加载/存储指令" #: config/arc/arc.opt:178 msgid "Generate Extended arithmetic instructions. Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:182 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:186 #, fuzzy msgid "Generate call insns as register indirect calls." msgstr "如有必须,为调用指令生成间接调用" #: config/arc/arc.opt:190 #, fuzzy msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: config/arc/arc.opt:194 msgid "Generate sdata references. This is the default, unless you compile for PIC." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:198 #, fuzzy #| msgid "Generate Cell microcode" msgid "Generate millicode thunks." msgstr "生成 Cell 微代码" #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:210 #, fuzzy msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions." msgstr "生成位指令" #: config/arc/arc.opt:214 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222 #, fuzzy msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions." msgstr "生成位指令" #: config/arc/arc.opt:226 #, fuzzy msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions." msgstr "生成位指令" #: config/arc/arc.opt:230 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:234 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:238 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU." msgstr "-mcpu=CPU\t为 ARC 变种 CPU 编译代码" #: config/arc/arc.opt:242 msgid "Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:250 #, fuzzy msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn." msgstr "为乘法指令设定的开销" #: config/arc/arc.opt:254 #, fuzzy #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU" msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant." msgstr "-mcpu=CPU\t为 ARC 变种 CPU 编译代码" #: config/arc/arc.opt:285 #, fuzzy msgid "Enable the use of indexed loads." msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址" #: config/arc/arc.opt:289 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:293 #, fuzzy msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions." msgstr "生成浮点乘加指令" #: config/arc/arc.opt:299 msgid "Set probability threshold for unaligning branches." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:303 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:307 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:311 #, fuzzy msgid "Do alignment optimizations for call instructions." msgstr "为调用指令避免一切范围限制" #: config/arc/arc.opt:315 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:319 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:323 #, fuzzy msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern." msgstr "启用 cbranchdi4 样式" #: config/arc/arc.opt:327 #, fuzzy #| msgid "Enable bbit peephole2" msgid "Enable bbit peephole2." msgstr "启用 bbit peephole2" #: config/arc/arc.opt:331 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:335 #, fuzzy msgid "Enable compact casesi pattern." msgstr "启用 cbranchdi4 样式" #: config/arc/arc.opt:339 #, fuzzy msgid "Enable 'q' instruction alternatives." msgstr "启用对 fsca 指令的使用" #: config/arc/arc.opt:343 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:350 #, fuzzy msgid "Enable variable polynomial CRC extension." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: config/arc/arc.opt:354 #, fuzzy msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: config/arc/arc.opt:358 #, fuzzy msgid "Enable dual viterbi butterfly extension." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: config/arc/arc.opt:368 #, fuzzy msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony." msgstr "启用前导零指令" #: config/arc/arc.opt:372 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:377 #, fuzzy msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension." msgstr "删除死存储" #: config/arc/arc.opt:381 #, fuzzy msgid "Enable swap byte ordering extension instruction." msgstr "启用符号扩展指令" #: config/arc/arc.opt:385 #, fuzzy msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction." msgstr "启用位操作指令" #: config/arc/arc.opt:389 #, fuzzy msgid "Pass -EB option through to linker." msgstr "" "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n" "\n" #: config/arc/arc.opt:393 #, fuzzy msgid "Pass -EL option through to linker." msgstr "" "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n" "\n" #: config/arc/arc.opt:397 #, fuzzy msgid "Pass -marclinux option through to linker." msgstr "" "使用“-Wl,选项”将“选项”传递给链接器。\n" "\n" #: config/arc/arc.opt:401 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:410 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:414 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:418 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:430 #, fuzzy #| msgid "Enable clip instructions" msgid "Enable atomic instructions." msgstr "启用 clip 指令" #: config/arc/arc.opt:434 #, fuzzy #| msgid "Enable leading zero instructions" msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS." msgstr "启用前导零指令" #: config/arc/arc.opt:438 #, fuzzy #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgid "Specify the name of the target floating point configuration." msgstr "指定目标浮点硬件/格式的名称" #: config/arc/arc.opt:481 #, fuzzy msgid "Specify thread pointer register number." msgstr "使用给定的线程局部存储模式" #: config/arc/arc.opt:488 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of the fsca instruction" msgid "Enable use of NPS400 bit operations." msgstr "启用对 fsca 指令的使用" #: config/arc/arc.opt:492 #, fuzzy msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension." msgstr "启用九号计划语言扩展" #: config/arc/arc.opt:500 #, fuzzy #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit." msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量" #: config/arc/arc.opt:504 #, fuzzy #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers." msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt." msgstr "指定保留给中断处理函数使用的寄存器的数量" #: config/arc/arc.opt:508 msgid "Sets LP_COUNT register width. Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:533 msgid "Enable 16-entry register file." msgstr "" #: config/arc/arc.opt:537 #, fuzzy #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default." msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available." msgstr "启用使用 RX FPU 指令。这是默认值。" #: config/arc/arc.opt:541 msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2." msgstr "" #: lto/lang.opt:50 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)." msgstr "" #: lto/lang.opt:55 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode." msgstr "在局部转化(LTRANS)模式下运行链接时优化器。" #: lto/lang.opt:59 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written." msgstr "指定存放 LTRANS 输出的文件列表的文件。" #: lto/lang.opt:63 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode." msgstr "在全程序分析(WPA)模式下运行链接时优化器。" #: lto/lang.opt:67 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified." msgstr "" #: lto/lang.opt:71 #, fuzzy #| msgid "The resolution file" msgid "The resolution file." msgstr "符号解析文件" #: common.opt:243 msgid "Provide bash completion for options starting with provided string." msgstr "" #: common.opt:292 #, fuzzy #| msgid "Display this information" msgid "Display this information." msgstr "显示此信息" #: common.opt:296 #, fuzzy #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params" msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params." msgstr "--help=<类型>\t显示一或多项特定类型选项的描述。类型可能是 optimizers、target、warnings、undocumented 或 params" #: common.opt:417 #, fuzzy #| msgid "Alias for --help=target" msgid "Alias for --help=target." msgstr "--help=target 的别名" #: common.opt:442 #, fuzzy #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters" msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters." msgstr "--param <参数>=<值>\t将参数参数设为给定值。下面给出所有参数的列表" #: common.opt:470 #, fuzzy #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>" msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>." msgstr "-O<N>\t将优化等级设为 N" #: common.opt:474 #, fuzzy #| msgid "Optimize for space rather than speed" msgid "Optimize for space rather than speed." msgstr "为最小空间而不是最大速度优化" #: common.opt:478 #, fuzzy #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance" msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance." msgstr "为速度优化,不严格遵守标准" #: common.opt:482 #, fuzzy msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size." msgstr "为最小空间而不是最大速度优化" #: common.opt:522 #, fuzzy #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead." msgstr "已弃用此开关;请改用 -Wextra" #: common.opt:535 #, fuzzy #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgid "Warn about returning structures, unions or arrays." msgstr "当返回结构、联合或数组时给出警告" #: common.opt:539 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior." msgstr "" #: common.opt:543 common.opt:547 #, fuzzy #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds" msgid "Warn if an array is accessed out of bounds." msgstr "当数组访问越界时给出警告" #: common.opt:551 #, fuzzy #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgid "Warn about inappropriate attribute usage." msgstr "当对属性的使用不合适时给出警告" #: common.opt:555 common.opt:559 msgid "Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations with alias attributes." msgstr "" #: common.opt:563 msgid "Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied to a certain function." msgstr "" #: common.opt:568 common.opt:572 #, fuzzy #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgid "Warn about pointer casts which increase alignment." msgstr "当转换指针类型导致对齐边界增长时给出警告" #: common.opt:576 #, fuzzy msgid "Warn when a #warning directive is encountered." msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告" #: common.opt:580 #, fuzzy #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations." msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告" #: common.opt:584 #, fuzzy #| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used." msgstr "使用已弃用的编译器特性、类、方法或字段时给出警告" #: common.opt:588 #, fuzzy #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations." msgstr "对 __attribute__((deprecated)) 声明给出警告" #: common.opt:592 #, fuzzy #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgid "Warn when an optimization pass is disabled." msgstr "当某趟优化被禁用时给出警告" #: common.opt:596 #, fuzzy #| msgid "Treat all warnings as errors" msgid "Treat all warnings as errors." msgstr "所有的警告都当作是错误" #: common.opt:600 #, fuzzy #| msgid "Treat specified warning as error" msgid "Treat specified warning as error." msgstr "将指定的警告当作错误" #: common.opt:604 #, fuzzy #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings." msgstr "打印额外(可能您并不想要)的警告信息" #: common.opt:608 #, fuzzy #| msgid "Exit on the first error occurred" msgid "Exit on the first error occurred." msgstr "发现第一个错误时即退出" #: common.opt:612 #, fuzzy #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes" msgid "-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires in excess of <byte-size>." msgstr "-Wframe-larger-than=<N>\t当一个函数的堆栈框架需要多于 N 字节的内存时给出警告" #: common.opt:616 #, fuzzy msgid "Warn when attempting to free a non-heap object." msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象" #: common.opt:620 #, fuzzy #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL." msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: common.opt:627 msgid "Warn when a switch case falls through." msgstr "" #: common.opt:631 #, fuzzy #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined." msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: common.opt:635 #, fuzzy msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range." msgstr "警告时基元的内存式样参数是已知为外侧有效范围。" #: common.opt:642 #, fuzzy #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes" msgid "-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>." msgstr "-Wlarger-than=<N>\t当目标文件大于 N 字节时给出警告" #: common.opt:646 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL." msgstr "" #: common.opt:650 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior." msgstr "" #: common.opt:661 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization." msgstr "" #: common.opt:665 #, fuzzy #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions" msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions." msgstr "算术表示式溢出时给出警告" #: common.opt:669 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations." msgstr "" #: common.opt:673 #, fuzzy #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout." msgstr "当 packed 属性对结构布局不起作用时给出警告" #: common.opt:677 #, fuzzy #| msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgid "Warn when padding is required to align structure members." msgstr "当需要填补才能对齐结构成员时给出警告" #: common.opt:681 #, fuzzy #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard." msgstr "给出标准指定的所有警告信息" #: common.opt:685 #, fuzzy msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable." msgstr "返回临时变量的引用" #: common.opt:689 #, fuzzy #| msgid "Warn when one local variable shadows another" msgid "Warn when one variable shadows another. Same as -Wshadow=global." msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" #: common.opt:693 #, fuzzy #| msgid "Warn when one local variable shadows another" msgid "Warn when one variable shadows another (globally)." msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" #: common.opt:697 #, fuzzy #| msgid "Warn when one local variable shadows another" msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter." msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" #: common.opt:704 #, fuzzy #| msgid "Warn when one local variable shadows another" msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type." msgstr "当一个局部变量掩盖了另一个局部变量时给出警告" #: common.opt:711 #, fuzzy #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason." msgstr "当因为某种原因堆栈保护失效时给出警告" #: common.opt:715 msgid "-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>." msgstr "" #: common.opt:719 common.opt:723 #, fuzzy #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules." msgstr "当代码可能破坏强重叠规则时给出警告" #: common.opt:727 common.opt:731 #, fuzzy #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined" msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined." msgstr "禁用假定有符号数溢出行为未被定义的优化" #: common.opt:735 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))." msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" #: common.opt:739 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))." msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" #: common.opt:743 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))." msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" #: common.opt:747 #, fuzzy #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))." msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" #: common.opt:751 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))." msgstr "当函数可能是 __attribute__((noreturn)) 的备选时给出警告" #: common.opt:755 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality." msgstr "" #: common.opt:759 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality." msgstr "" #: common.opt:763 #, fuzzy msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case." msgstr "对被截断的字符表达式给出警告" #: common.opt:768 #, fuzzy #| msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgid "Do not suppress warnings from system headers." msgstr "不抑制系统头文件中的警告" #: common.opt:772 #, fuzzy msgid "Warn whenever a trampoline is generated." msgstr "当类型限定符被忽略时给出警告。" #: common.opt:776 #, fuzzy #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type" msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type." msgstr "当由于数据类型范围限制比较结果永远为真或假时给出警告" #: common.opt:780 #, fuzzy #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgid "Warn about uninitialized automatic variables." msgstr "自动变量未初始化时警告" #: common.opt:784 #, fuzzy msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables." msgstr "自动变量未初始化时警告" #: common.opt:792 #, fuzzy #| msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgid "Enable all -Wunused- warnings." msgstr "启用所有关于“XX未使用”的警告" #: common.opt:796 #, fuzzy msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused." msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告" #: common.opt:800 #, fuzzy msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused." msgstr "有未使用的变量时警告" #: common.opt:804 #, fuzzy #| msgid "Warn when a function is unused" msgid "Warn when a function is unused." msgstr "有未使用的函数时警告" #: common.opt:808 #, fuzzy #| msgid "Warn when a label is unused" msgid "Warn when a label is unused." msgstr "有未使用的标号时警告" #: common.opt:812 #, fuzzy #| msgid "Warn when a function parameter is unused" msgid "Warn when a function parameter is unused." msgstr "发现未使用的函数指针时给出警告" #: common.opt:816 #, fuzzy #| msgid "Warn when an expression value is unused" msgid "Warn when an expression value is unused." msgstr "当一个表达式的值未被使用时给出警告" #: common.opt:820 #, fuzzy #| msgid "Warn when a variable is unused" msgid "Warn when a variable is unused." msgstr "有未使用的变量时警告" #: common.opt:824 #, fuzzy msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match." msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误" #: common.opt:828 #, fuzzy msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist." msgstr "当 -fprofile-use 中的样本不匹配时给出警告而非错误" #: common.opt:832 #, fuzzy msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD." msgstr "警告时矢量作业被编译外侧 SIMD" #: common.opt:848 #, fuzzy #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>" msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>." msgstr "-aux-info <文件>\t将声明信息写入文件" #: common.opt:867 #, fuzzy #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler." msgstr "-d<字母>\t为指定的某趟汇译启用内存转储" #: common.opt:871 #, fuzzy #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps" msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps." msgstr "-dumpbase <文件>\t设定内存转储使用的文件基本名" #: common.opt:875 #, fuzzy #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps" msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps." msgstr "-dumpdir <目录>\t设定内存转储使用的目录名" #: common.opt:959 #, fuzzy msgid "The version of the C++ ABI in use." msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效" #: common.opt:963 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints." msgstr "" #: common.opt:967 #, fuzzy #| msgid "Align the start of functions" msgid "Align the start of functions." msgstr "对齐函数入口" #: common.opt:977 #, fuzzy #| msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgid "Align labels which are only reached by jumping." msgstr "对齐只能为跳转所到达的标号" #: common.opt:984 #, fuzzy #| msgid "Align all labels" msgid "Align all labels." msgstr "对齐所有的标号" #: common.opt:991 #, fuzzy #| msgid "Align the start of loops" msgid "Align the start of loops." msgstr "对齐循环入口" #: common.opt:1014 #, fuzzy msgid "Select what to sanitize." msgstr "要显示什么以代替标记" #: common.opt:1018 #, fuzzy msgid "Select type of coverage sanitization." msgstr "要显示什么以代替标记" #: common.opt:1022 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset." msgstr "" #: common.opt:1026 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections." msgstr "" #: common.opt:1031 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution." msgstr "" #: common.opt:1035 #, fuzzy msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead." msgstr "已弃用此开关;请改用 -Wextra" #: common.opt:1042 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization." msgstr "" #: common.opt:1046 #, fuzzy #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary." msgstr "生成精确到每条指令边界的堆栈展开表" #: common.opt:1050 #, fuzzy #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions" msgid "Generate auto-inc/dec instructions." msgstr "生成 auto-inc/dec指令" #: common.opt:1054 #, fuzzy msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'." msgstr "为分支概率使用取样信息" #: common.opt:1059 #, fuzzy msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument." msgstr "为分支概率使用取样信息" #: common.opt:1068 #, fuzzy #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays." msgstr "生成检查数组访问是否越界的代码" #: common.opt:1072 #, fuzzy #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register." msgstr "将加/减法、比较、跳转指令序列替换为根据计数寄存器跳转指令" #: common.opt:1076 #, fuzzy #| msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgid "Use profiling information for branch probabilities." msgstr "为分支概率使用取样信息" #: common.opt:1080 #, fuzzy #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading." msgstr "在开始/结末线程前进行分支目标载入优化" #: common.opt:1084 #, fuzzy #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading." msgstr "在开始/结末线程后进行分支目标载入优化" #: common.opt:1088 #, fuzzy #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block." msgstr "限制目标载入融合不重用任何基本块中的寄存器" #: common.opt:1092 #, fuzzy #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions" msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions." msgstr "-fcall-saved-<寄存器>\t认为寄存器在函数调用后值不变" #: common.opt:1096 #, fuzzy #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls" msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls." msgstr "-fcall-used-<寄存器>\t认为寄存器的值将被函数调用所改变" #: common.opt:1103 #, fuzzy #| msgid "Save registers around function calls" msgid "Save registers around function calls." msgstr "函数调用前后保存/恢复寄存器值" #: common.opt:1107 #, fuzzy #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgid "This switch is deprecated; do not use." msgstr "已弃用此开关;请改用 -Wextra" #: common.opt:1111 #, fuzzy msgid "Check the return value of new in C++." msgstr "检查 new 的返回值" #: common.opt:1115 common.opt:1119 #, fuzzy #| msgid "internal consistency failure" msgid "Perform internal consistency checkings." msgstr "内部一致性错误" #: common.opt:1123 #, fuzzy #| msgid "Enable dead store elimination" msgid "Enable code hoisting." msgstr "删除死存储" #: common.opt:1127 #, fuzzy msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references." msgstr "找寻机会到缩小堆叠调整和堆叠参考。" #: common.opt:1131 #, fuzzy #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgid "Do not put uninitialized globals in the common section." msgstr "不将未初始化的全局数据放在公共节中" #: common.opt:1139 #, fuzzy #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump" msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump." msgstr "-fcompare-debug[=<选项>]\t分别在带与不带“选项”,例如 -gtoggle,的情况下编译,然后比较最后的指令输出" #: common.opt:1143 #, fuzzy #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug" msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug." msgstr "只为 -fcompare-debug 运行第二遍编译" #: common.opt:1147 #, fuzzy msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished." msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除" #: common.opt:1151 #, fuzzy #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage" msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage." msgstr "不进行可能导致堆栈使用明显增长的优化" #: common.opt:1155 #, fuzzy #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass." msgstr "进行一趟寄存器副本传递优化" #: common.opt:1159 #, fuzzy #| msgid "Perform cross-jumping optimization" msgid "Perform cross-jumping optimization." msgstr "进行跨跳转优化" #: common.opt:1163 #, fuzzy #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgid "When running CSE, follow jumps to their targets." msgstr "进行 CSE 时,跟随跳转至目标" #: common.opt:1171 #, fuzzy #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgid "Omit range reduction step when performing complex division." msgstr "当进行复数除法时省略缩减范围的步骤" #: common.opt:1175 #, fuzzy #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules" msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules." msgstr "复数乘除遵循 Fortran 规则" #: common.opt:1179 #, fuzzy #| msgid "Place data items into their own section" msgid "Place data items into their own section." msgstr "将每个数据项分别放在它们各自的节中" #: common.opt:1183 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts." msgstr "列出所有可用的调试计数器及其极限和计数。" #: common.opt:1187 #, fuzzy #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. " msgid "-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit>]:<upper_limit>[,<counter>:...]\tSet the debug counter limit." msgstr "-fdbg-cnt=<计数器>:<极限>[,<计数器>:<极限>,...]\t设定调试计数器极限。" #: common.opt:1191 #, fuzzy #| msgid "Map one directory name to another in debug information" msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information." msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个" #: common.opt:1195 #, fuzzy #| msgid "Map one directory name to another in debug information" msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result." msgstr "在调试信息中将一个目录名映射到另一个" #: common.opt:1199 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo." msgstr "使用 DWARF v4 debuginfo 时输出 .debug_types 区段。" #: common.opt:1205 #, fuzzy #| msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgid "Defer popping functions args from stack until later." msgstr "延迟将函数实参弹栈" #: common.opt:1209 #, fuzzy #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions." msgstr "尝试填充分支指令的延迟槽" #: common.opt:1213 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions." msgstr "" #: common.opt:1217 #, fuzzy #| msgid "Delete useless null pointer checks" msgid "Delete useless null pointer checks." msgstr "删除无用的空指针检查" #: common.opt:1221 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode." msgstr "" #: common.opt:1225 #, fuzzy msgid "Perform speculative devirtualization." msgstr "允许非载入的投机移动" #: common.opt:1229 #, fuzzy msgid "Try to convert virtual calls to direct ones." msgstr "允许链接器将 PIC 调用转化为直接调用" #: common.opt:1233 #, fuzzy #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics." msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\t指定在自动换行的诊断信息开始给出源位置的频率" #: common.opt:1250 msgid "Show the source line with a caret indicating the column." msgstr "" #: common.opt:1254 msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source." msgstr "" #: common.opt:1258 msgid "Show line numbers in the left margin when showing source." msgstr "" #: common.opt:1266 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics." msgstr "" #: common.opt:1286 msgid "-fdiagnostics-format=[text|json] Select output format." msgstr "" #: common.opt:1303 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form." msgstr "" #: common.opt:1307 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format." msgstr "" #: common.opt:1311 #, fuzzy #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them." msgstr "在诊断信息后输出控制它们的命令行选项" #: common.opt:1315 msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source." msgstr "" #: common.opt:1319 #, fuzzy msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass." msgstr "-fdisable-[ 树|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 停用最佳化回合" #: common.opt:1323 #, fuzzy msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass." msgstr "-fenable-[ 树|rtl|ipa ]-<pass>=range1+range2 启用最佳化回合" #: common.opt:1327 #, fuzzy #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file" msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file." msgstr "-fdump-<类型>\t将一些编译器内部信息转储到一个文件里" #: common.opt:1334 #, fuzzy #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation" msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation." msgstr "-fdump-final-insns=文件名\t在翻译完毕后将指令输出到文件中" #: common.opt:1338 #, fuzzy msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code." msgstr "-fdump-go-spec=文件名\t写入所有声明到文件作为前往编码" #: common.opt:1342 #, fuzzy #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps" msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps." msgstr "在调试转储中不输出地址" #: common.opt:1346 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred." msgstr "" #: common.opt:1351 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations." msgstr "" #: common.opt:1355 #, fuzzy msgid "Dump optimization passes." msgstr "调出基本的文件信息" #: common.opt:1359 #, fuzzy #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps" msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps." msgstr "在调试转储中不输出指令数、行号标记和地址" #: common.opt:1363 #, fuzzy #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps" msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps." msgstr "在调试转储中不输出前一条和后一条指令号码" #: common.opt:1367 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives." msgstr "用 GAS 汇编指示来启用 CFI 表" #: common.opt:1371 #, fuzzy #| msgid "Perform early inlining" msgid "Perform early inlining." msgstr "进行早内联" #: common.opt:1379 #, fuzzy #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates" msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates." msgstr "为聚合类型进行跨进程标量替换" #: common.opt:1383 #, fuzzy msgid "Perform unused symbol elimination in debug info." msgstr "在调试信息中进行无用类型消除" #: common.opt:1387 #, fuzzy #| msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgid "Perform unused type elimination in debug info." msgstr "在调试信息中进行无用类型消除" #: common.opt:1391 msgid "Do not suppress C++ class debug information." msgstr "保留 C++ 类调试信息。" #: common.opt:1395 #, fuzzy #| msgid "Enable exception handling" msgid "Enable exception handling." msgstr "启用异常处理" #: common.opt:1399 #, fuzzy #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations." msgstr "进行一些细微的、代价高昂的优化" #: common.opt:1403 #, fuzzy #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision" msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision." msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\t指定如何处理有额外精度的浮点数" #: common.opt:1418 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted." msgstr "" #: common.opt:1434 #, fuzzy msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output." msgstr "输出 lto 对象包含两者中介语言和二进制输出。" #: common.opt:1438 #, fuzzy #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgid "Assume no NaNs or infinities are generated." msgstr "假定结果不会是 NaN 或无穷大浮点数" #: common.opt:1442 #, fuzzy #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler" msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler." msgstr "-ffixed-<寄存器>\t认为寄存器对编译器而言不可用" #: common.opt:1446 #, fuzzy #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers." msgstr "不将单精度和双精度浮点数分配到扩展精度的寄存器中" #: common.opt:1454 #, fuzzy #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL" msgid "Perform a forward propagation pass on RTL." msgstr "进行 RTL 上的前向传递" #: common.opt:1458 #, fuzzy msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction." msgstr "-ffp-contract=[关闭|于|快速] 施行浮点运算式合约。" #: common.opt:1475 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions." msgstr "" #: common.opt:1482 #, fuzzy #| msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgid "Allow function addresses to be held in registers." msgstr "允许将函数地址保存在寄存器中" #: common.opt:1486 #, fuzzy #| msgid "Place each function into its own section" msgid "Place each function into its own section." msgstr "将每个函数分别放在它们各自的节中" #: common.opt:1490 #, fuzzy #| msgid "Perform global common subexpression elimination" msgid "Perform global common subexpression elimination." msgstr "进行全局公共子表达式消除" #: common.opt:1494 #, fuzzy #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination." msgstr "在全局公共子表达式消除中进行增强的读转移优化" #: common.opt:1498 #, fuzzy #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination." msgstr "在全局公共子表达式消除后进行存储转移" #: common.opt:1502 #, fuzzy #| msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination." msgstr "在全局公共子表达式消除中进行冗余的写后读消除" #: common.opt:1507 #, fuzzy #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished." msgstr "在分配寄存器后进行全局公共子表达式消除" #: common.opt:1524 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information." msgstr "" #: common.opt:1529 #, fuzzy #| msgid "Enable in and out of Graphite representation" msgid "Enable in and out of Graphite representation." msgstr "启用 Graphite 表示的输入输出" #: common.opt:1533 #, fuzzy #| msgid "Enable Graphite Identity transformation" msgid "Enable Graphite Identity transformation." msgstr "启用 Graphite 身份转换" #: common.opt:1537 #, fuzzy msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions." msgstr "为条件指针外提内存读取操作。" #: common.opt:1546 #, fuzzy #| msgid "Mark all loops as parallel" msgid "Mark all loops as parallel." msgstr "将所有循环标记为并行" #: common.opt:1550 common.opt:1558 common.opt:2667 #, fuzzy msgid "Enable loop nest transforms. Same as -floop-nest-optimize." msgstr "启用循环交换转换" #: common.opt:1554 #, fuzzy #| msgid "Enable loop header copying on trees" msgid "Enable loop interchange on trees." msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: common.opt:1562 #, fuzzy #| msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgid "Perform unroll-and-jam on loops." msgstr "展开所有循环" #: common.opt:1566 #, fuzzy msgid "Enable support for GNU transactional memory." msgstr "启用支持用于 GNU transactional 内存" #: common.opt:1570 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler." msgstr "" #: common.opt:1578 #, fuzzy #| msgid "Enable label alignment optimizations" msgid "Enable the loop nest optimizer." msgstr "启用标号对齐优化" #: common.opt:1582 #, fuzzy msgid "Force bitfield accesses to match their type width." msgstr "强制 bitfield 访问到匹配它们的类型宽度" #: common.opt:1586 msgid "Merge adjacent stores." msgstr "" #: common.opt:1590 #, fuzzy #| msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgid "Enable guessing of branch probabilities." msgstr "启用分支概率猜测" #: common.opt:1598 #, fuzzy #| msgid "Process #ident directives" msgid "Process #ident directives." msgstr "处理 #ident 指令" #: common.opt:1602 #, fuzzy #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents." msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示" #: common.opt:1606 #, fuzzy #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution." msgstr "将条件跳转替换为条件执行" #: common.opt:1610 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables." msgstr "" #: common.opt:1626 #, fuzzy msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents." msgstr "将条件跳转替换为没有跳转的等值表示" #: common.opt:1638 #, fuzzy #| msgid "Do not generate .size directives" msgid "Do not generate .size directives." msgstr "不生成 .size 伪指令" #: common.opt:1642 #, fuzzy #| msgid "Perform indirect inlining" msgid "Perform indirect inlining." msgstr "进行间接内联" #: common.opt:1648 #, fuzzy msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining." msgstr "启用内联的函数声明“内联”,停用全部停用内联" #: common.opt:1652 #, fuzzy msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow." msgstr "在不导致代码膨胀的情况下将简单函数集成到它们的调用者中" #: common.opt:1656 #, fuzzy msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable." msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中" #: common.opt:1660 #, fuzzy msgid "Integrate functions only required by their single caller." msgstr "将只被调用一次的函数集成到它们的调用者中" #: common.opt:1667 #, fuzzy #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>" msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>." msgstr "-finline-limit=<N>\t将内联函数的大小限制在 N 以内" #: common.opt:1671 #, fuzzy msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available." msgstr "内联 __atomic 计算时锁定自由指令串行是可用。" #: common.opt:1678 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets." msgstr "" #: common.opt:1698 #, fuzzy #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls." msgstr "在函数入口和出口加入取样调用" #: common.opt:1702 #, fuzzy #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions" msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions." msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=函数名,... 取样时排除列出的函数" #: common.opt:1706 #, fuzzy #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files" msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files." msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=文件名,... 取样时排除列出的文件中的函数" #: common.opt:1710 #, fuzzy msgid "Perform interprocedural constant propagation." msgstr "进行进程间的复写传递" #: common.opt:1714 #, fuzzy #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger" msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger." msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效" #: common.opt:1722 #, fuzzy msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation." msgstr "进行进程间的复写传递" #: common.opt:1726 #, fuzzy msgid "Perform interprocedural profile propagation." msgstr "进行进程间的复写传递" #: common.opt:1730 #, fuzzy #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis" msgid "Perform interprocedural points-to analysis." msgstr "进行进程间的指向分析" #: common.opt:1734 #, fuzzy #| msgid "Discover pure and const functions" msgid "Discover pure and const functions." msgstr "发现纯函数和常函数" #: common.opt:1738 #, fuzzy msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables." msgstr "展开所有循环" #: common.opt:1742 #, fuzzy msgid "Perform Identical Code Folding for functions." msgstr "展开所有循环" #: common.opt:1746 #, fuzzy msgid "Perform Identical Code Folding for variables." msgstr "展开所有循环" #: common.opt:1750 #, fuzzy #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgid "Discover read-only and non addressable static variables." msgstr "发现只读和不可寻址静态变量" #: common.opt:1754 #, fuzzy #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables." msgstr "发现只读和不可寻址静态变量" #: common.opt:1758 msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible." msgstr "" #: common.opt:1770 #, fuzzy #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgid "Perform IPA Value Range Propagation." msgstr "进行树上的值域传递" #: common.opt:1774 #, fuzzy #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm" msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm." msgstr "-fira-algorithm=|CB|priority] 设置使用的 IRA 算法" #: common.opt:1787 #, fuzzy #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA" msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA." msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] 设置 IRA 的区域" #: common.opt:1803 #, fuzzy #| msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations." msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算" #: common.opt:1808 #, fuzzy #| msgid "Use IRA based register pressure calculation" msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations." msgstr "使用基于 IRA 的寄存器压力计算" #: common.opt:1813 msgid "Share slots for saving different hard registers." msgstr "为保存不同的硬寄存器的共享槽。" #: common.opt:1817 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers." msgstr "为溢出的伪寄存器共享堆栈槽。" #: common.opt:1821 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages." msgstr "-fira-verbose=<N>\t控制 IRA 诊断信息的级别。" #: common.opt:1825 #, fuzzy #| msgid "Optimize induction variables on trees" msgid "Optimize induction variables on trees." msgstr "在树上优化归纳变量" #: common.opt:1829 #, fuzzy #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements." msgstr "为足够大的 switch 语句使用跳转表" #: common.opt:1833 #, fuzzy #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined." msgstr "为完全内联的函数生成代码" #: common.opt:1837 #, fuzzy #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgid "Generate code for static functions even if they are never called." msgstr "为完全内联的函数生成代码" #: common.opt:1841 #, fuzzy #| msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgid "Emit static const variables even if they are not used." msgstr "保留未用到的静态常量" #: common.opt:1845 #, fuzzy #| msgid "Give external symbols a leading underscore" msgid "Give external symbols a leading underscore." msgstr "给外部符号添加起始的下划线" #: common.opt:1853 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA." msgstr "" #: common.opt:1857 msgid "Enable link-time optimization." msgstr "启用链接时优化。" #: common.opt:1861 #, fuzzy msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver." msgstr "Link-time 最佳化与平行工作编号的或 jobserver。" #: common.opt:1883 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime." msgstr "" #: common.opt:1888 #, fuzzy #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL" msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL." msgstr "-flto-compression-level=<N>\t为 IL 使用 zlib 压缩级别 N" #: common.opt:1892 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule." msgstr "" #: common.opt:1896 #, fuzzy #| msgid "Report various link-time optimization statistics" msgid "Report various link-time optimization statistics." msgstr "报告各种链接时优化统计" #: common.opt:1900 #, fuzzy msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only." msgstr "报告各种链接时优化统计" #: common.opt:1904 #, fuzzy #| msgid "Set errno after built-in math functions" msgid "Set errno after built-in math functions." msgstr "执行内建数学函数后设置 errno" #: common.opt:1908 #, fuzzy #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report" msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report." msgstr "-fmax-errors=<n>\t报告错误数量的上限值" #: common.opt:1912 #, fuzzy #| msgid "Report on permanent memory allocation" msgid "Report on permanent memory allocation." msgstr "报告永久性内存分配" #: common.opt:1916 #, fuzzy msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only." msgstr "报告永久性内存分配" #: common.opt:1923 #, fuzzy #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables." msgstr "试图合并相同的常量和常变量" #: common.opt:1927 #, fuzzy #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units." msgstr "试图合并不同编译单元中的相同常量" #: common.opt:1931 #, fuzzy #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units" msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units." msgstr "试图合并不同编译单元中的相同调试字符串" #: common.opt:1935 #, fuzzy #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping." msgstr "-fmessage-length=<N>\t将诊断信息限制在每行 N 个字符。0 取消自动换行" #: common.opt:1939 #, fuzzy #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass." msgstr "在首趟调度前进行基于 SMS 的模调度" #: common.opt:1943 #, fuzzy #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed" msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed." msgstr "进行基于 SMS 且允许寄存器转移的模调度" #: common.opt:1947 #, fuzzy #| msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgid "Move loop invariant computations out of loops." msgstr "将每次循环中不变的计算外提" #: common.opt:1951 #, fuzzy #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass" msgid "Use the RTL dead code elimination pass." msgstr "使用 RTL 死代码清除" #: common.opt:1955 #, fuzzy #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass" msgid "Use the RTL dead store elimination pass." msgstr "使用 RTL 死存储清除" #: common.opt:1959 #, fuzzy #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling." msgstr "启用/禁用已经通过模调度的循环中的传统调度" #: common.opt:1963 #, fuzzy #| msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgid "Support synchronous non-call exceptions." msgstr "支持同步非调用异常" #: common.opt:1967 msgid "-foffload=<targets>=<options> Specify offloading targets and options for them." msgstr "" #: common.opt:1971 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32] Set the ABI to use in an offload compiler." msgstr "" #: common.opt:1984 #, fuzzy #| msgid "When possible do not generate stack frames" msgid "When possible do not generate stack frames." msgstr "尽可能不生成栈帧" #: common.opt:1988 #, fuzzy msgid "Enable all optimization info dumps on stderr." msgstr "在树级别进行循环优化" #: common.opt:1992 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details." msgstr "" #: common.opt:1996 msgid "Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were performed." msgstr "" #: common.opt:2004 #, fuzzy #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgid "Optimize sibling and tail recursive calls." msgstr "优化同级递归和尾递归" #: common.opt:2008 #, fuzzy #| msgid "Perform partial inlining" msgid "Perform partial inlining." msgstr "进行部分内联" #: common.opt:2012 common.opt:2016 #, fuzzy #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization" msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization." msgstr "在跨进程优化前报告内存分配" #: common.opt:2020 #, fuzzy #| msgid "Pack structure members together without holes" msgid "Pack structure members together without holes." msgstr "将结构成员不带间隔地紧实存放" #: common.opt:2024 #, fuzzy #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment" msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment." msgstr "-fpack-struct=<N>\t设定结构成员最大对齐边界的初始值" #: common.opt:2028 #, fuzzy #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgid "Return small aggregates in memory, not registers." msgstr "在内存而不是寄存器中返回小聚合" #: common.opt:2032 #, fuzzy #| msgid "Perform loop peeling" msgid "Perform loop peeling." msgstr "进行循环剥离" #: common.opt:2036 #, fuzzy #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgid "Enable machine specific peephole optimizations." msgstr "启用机器相关的窥孔优化" #: common.opt:2040 #, fuzzy #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2." msgstr "在 sched2 前进行一趟 RTL 窥孔优化" #: common.opt:2044 #, fuzzy #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)." msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: common.opt:2048 #, fuzzy #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)." msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: common.opt:2052 #, fuzzy #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)." msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(小模式)" #: common.opt:2056 #, fuzzy #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)." msgstr "为可执行文件尽可能生成与位置无关的代码(小模式)" #: common.opt:2060 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)." msgstr "" #: common.opt:2064 #, fuzzy #| msgid "Specify a plugin to load" msgid "Specify a plugin to load." msgstr "指定要加载的插件" #: common.opt:2068 #, fuzzy #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>" msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>." msgstr "-fplugin-arg-<插件>-<键>[=<值>]\t为插件指定参数键=值" #: common.opt:2072 msgid "Run predictive commoning optimization." msgstr "启用预测公因子优化。" #: common.opt:2076 #, fuzzy #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops." msgstr "如果可用,为循环中的数组生成预取指令" #: common.opt:2080 #, fuzzy #| msgid "Enable basic program profiling code" msgid "Enable basic program profiling code." msgstr "启用基本程序取样代码" #: common.opt:2084 #, fuzzy msgid "Generate absolute source path names for gcov." msgstr "生成快速间接调用" #: common.opt:2088 #, fuzzy #| msgid "Insert arc-based program profiling code" msgid "Insert arc-based program profiling code." msgstr "插入基于弧的程序取样代码" #: common.opt:2092 #, fuzzy #| msgid "Set the top-level directory for storing the profile data." msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'." msgstr "指定存储的取样数据的顶级目录" #: common.opt:2097 #, fuzzy #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input" msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input." msgstr "启用对流不一致取样数据输入的修正" #: common.opt:2101 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method." msgstr "" #: common.opt:2105 msgid "Instrument only functions from files where names match any regular expression (separated by a semi-colon)." msgstr "" #: common.opt:2109 msgid "Instrument only functions from files where names do not match all the regular expressions (separated by a semi-colon)." msgstr "" #: common.opt:2125 #, fuzzy #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations." msgstr "启用一些公共选项来生成样本文件,以便进行基于取样的优化" #: common.opt:2129 #, fuzzy #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=." msgstr "启用生成取样信息的公共选项以支持基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir=" #: common.opt:2133 #, fuzzy #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations." msgstr "启用一些公共选项以进行基于取样的优化" #: common.opt:2137 #, fuzzy #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=" msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=." msgstr "启用公共选项以进行基于取样反馈的优化,同时设置 -fprofile-dir=" #: common.opt:2141 #, fuzzy #| msgid "Insert code to profile values of expressions" msgid "Insert code to profile values of expressions." msgstr "为取样表达式的值插入相关代码" #: common.opt:2145 #, fuzzy msgid "Report on consistency of profile." msgstr "内部一致性错误" #: common.opt:2149 #, fuzzy msgid "Enable function reordering that improves code placement." msgstr "函数重新排序以改善代码布局" #: common.opt:2153 #, fuzzy #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue." msgid "Insert NOP instructions at each function entry." msgstr "在函数序言中生成 cld 指令" #: common.opt:2160 #, fuzzy #| msgid "-frandom-seed=<number>\tMake compile reproducible using <number>" msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>." msgstr "-frandom-seed=<数字>\t使用 <数字> 以使编译可复现" #: common.opt:2170 msgid "Record gcc command line switches in the object file." msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。" #: common.opt:2174 #, fuzzy #| msgid "Return small aggregates in registers" msgid "Return small aggregates in registers." msgstr "在寄存器中返回小聚合" #: common.opt:2182 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes." msgstr "" #: common.opt:2193 msgid "-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations to provide a safe compilation for live-patching. At the same time, provides multiple-level control on the enabled IPA optimizations." msgstr "" #: common.opt:2208 #, fuzzy msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage." msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度" #: common.opt:2212 #, fuzzy #| msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgid "Perform a register renaming optimization pass." msgstr "进行寄存器重命名优化" #: common.opt:2216 #, fuzzy msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass." msgstr "进行寄存器重命名优化" #: common.opt:2220 #, fuzzy #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgid "Reorder basic blocks to improve code placement." msgstr "基本块重新排序以改善代码布局" #: common.opt:2224 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm." msgstr "" #: common.opt:2237 #, fuzzy #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections." msgstr "对基本块重新排序并划分为热区和冷区" #: common.opt:2241 #, fuzzy #| msgid "Reorder functions to improve code placement" msgid "Reorder functions to improve code placement." msgstr "函数重新排序以改善代码布局" #: common.opt:2245 #, fuzzy #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations." msgstr "在循环优化结束后增加一趟公共子表达式消除" #: common.opt:2253 #, fuzzy #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior." msgstr "禁用假定默认浮点舍入行为的优化" #: common.opt:2257 #, fuzzy #| msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgid "Enable scheduling across basic blocks." msgstr "启用基本块间的调度" #: common.opt:2261 #, fuzzy #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling" msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling." msgstr "启用对寄存器压力敏感的指令调度" #: common.opt:2265 #, fuzzy #| msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgid "Allow speculative motion of non-loads." msgstr "允许非载入的投机移动" #: common.opt:2269 #, fuzzy #| msgid "Allow speculative motion of some loads" msgid "Allow speculative motion of some loads." msgstr "允许一些载入的投机移动" #: common.opt:2273 #, fuzzy #| msgid "Allow speculative motion of more loads" msgid "Allow speculative motion of more loads." msgstr "允许更多载入的投机移动" #: common.opt:2277 #, fuzzy #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler" msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler." msgstr "-fsched-verbose=<N>\t指定调度器的冗余级别" #: common.opt:2281 #, fuzzy #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling." msgstr "在重载后调度中使用跨基本块调度" #: common.opt:2289 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgid "Reschedule instructions before register allocation." msgstr "分配寄存器前重新调度指令" #: common.opt:2293 #, fuzzy #| msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgid "Reschedule instructions after register allocation." msgstr "分配寄存器后重新调度指令" #: common.opt:2300 #, fuzzy #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm" msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm." msgstr "用选择性调度算法调度指令" #: common.opt:2304 #, fuzzy #| msgid "Run selective scheduling after reload" msgid "Run selective scheduling after reload." msgstr "在重加载后使用选择性调度" #: common.opt:2308 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files." msgstr "" #: common.opt:2312 #, fuzzy #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling" msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling." msgstr "在选择性调度中对内层循环进行软件流水化" #: common.opt:2316 #, fuzzy #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling" msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling." msgstr "在选择性调度中对外层循环进行软件流水化" #: common.opt:2320 #, fuzzy #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining" msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining." msgstr "重新调度没有被流水线化的流水线区域" #: common.opt:2324 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker." msgstr "" #: common.opt:2330 #, fuzzy #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgid "Allow premature scheduling of queued insns." msgstr "允许对队列中的指令进行早调度" #: common.opt:2334 #, fuzzy #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled." msgstr "-fsched-stalled-insns=<N>\t指定能被早期调度的在排队中的指令的最大数量" #: common.opt:2342 #, fuzzy #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns." msgstr "设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查" #: common.opt:2346 #, fuzzy #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns." msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<N>\t设置排队中指令的进行早调度的依赖距离检查" #: common.opt:2350 #, fuzzy #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler" msgid "Enable the group heuristic in the scheduler." msgstr "在调度器中启用组启发" #: common.opt:2354 #, fuzzy #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler" msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler." msgstr "为调度器启用关键路径启发式发现" #: common.opt:2358 #, fuzzy #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler" msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler." msgstr "为调度器启用投机指令启发式发现" #: common.opt:2362 #, fuzzy #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler" msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler." msgstr "在调度器中启用秩启发" #: common.opt:2366 #, fuzzy #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler" msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler." msgstr "为调度器启用最近指令启发式发现" #: common.opt:2370 #, fuzzy #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler" msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler." msgstr "为调度器启用依赖计数启发式发现" #: common.opt:2374 #, fuzzy #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points" msgid "Access data in the same section from shared anchor points." msgstr "从共享的锚点访问在同样的节中的数据" #: common.opt:2386 #, fuzzy msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass." msgstr "打开冗余延伸 Elimination 回合。" #: common.opt:2390 #, fuzzy #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on." msgstr "诊断信息中给出行号。默认打开" #: common.opt:2394 #, fuzzy msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function." msgstr "Emit 函数 prologues 只有之前零件的函数该需要它," #: common.opt:2399 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately." msgstr "" #: common.opt:2403 #, fuzzy #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs." msgstr "禁用为 IEEE NaN 可见的优化" #: common.opt:2407 #, fuzzy #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero" msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero." msgstr "禁用忽略 IEEE 中零的符号的浮点优化" #: common.opt:2411 #, fuzzy #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgid "Convert floating point constants to single precision constants." msgstr "将浮点常量转换为单精度常量" #: common.opt:2415 #, fuzzy #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled." msgstr "展开循环时分离归纳变量的生存期" #: common.opt:2419 #, fuzzy msgid "Generate discontiguous stack frames." msgstr "生成与 APCS 相容的栈帧" #: common.opt:2423 #, fuzzy #| msgid "Split wide types into independent registers" msgid "Split wide types into independent registers." msgstr "将宽类型分割到独立的寄存器中" #: common.opt:2427 #, fuzzy #| msgid "Enable forward propagation on trees" msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level." msgstr "在树级别进行前向复写传递" #: common.opt:2431 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes." msgstr "" #: common.opt:2435 #, fuzzy msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function." msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数" #: common.opt:2439 #, fuzzy #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled." msgstr "展开循环时也展开变量" #: common.opt:2443 #, fuzzy #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program" msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program." msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\t在程序中插入检查栈溢出的代码" #: common.opt:2447 #, fuzzy #| msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific" msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific." msgstr "在程序中插入检查栈溢出的代码。与 fstack-check=specific 相同" #: common.opt:2451 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks." msgstr "" #: common.opt:2459 #, fuzzy #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>" msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>." msgstr "-fstack-limit-symbol=<寄存器>\t当堆栈越过寄存器时引发陷阱" #: common.opt:2463 #, fuzzy #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>" msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>." msgstr "-fstack-limit-symbol=<符号>\t当堆栈越过符号时引发陷阱" #: common.opt:2467 #, fuzzy #| msgid "Use propolice as a stack protection method" msgid "Use propolice as a stack protection method." msgstr "使用 propolice 来保护堆栈" #: common.opt:2471 #, fuzzy #| msgid "Use a stack protection method for every function" msgid "Use a stack protection method for every function." msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制" #: common.opt:2475 #, fuzzy msgid "Use a smart stack protection method for certain functions." msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制" #: common.opt:2479 #, fuzzy msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute." msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制" #: common.opt:2483 #, fuzzy msgid "Output stack usage information on a per-function basis." msgstr "为每个函数重用 r30" #: common.opt:2495 #, fuzzy #| msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgid "Assume strict aliasing rules apply." msgstr "假定应用强重叠规则" #: common.opt:2499 #, fuzzy #| msgid "Treat signed overflow as undefined" msgid "Treat signed overflow as undefined. Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer." msgstr "将有符号数溢出的行为视为未定义的" #: common.opt:2503 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions." msgstr "" #: common.opt:2507 #, fuzzy #| msgid "Check for syntax errors, then stop" msgid "Check for syntax errors, then stop." msgstr "检查语法错误,然后停止" #: common.opt:2511 #, fuzzy #| msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgid "Create data files needed by \"gcov\"." msgstr "生成“gcov”需要的数据文件" #: common.opt:2515 #, fuzzy #| msgid "Perform jump threading optimizations" msgid "Perform jump threading optimizations." msgstr "进行跳转线程优化" #: common.opt:2519 #, fuzzy #| msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgid "Report the time taken by each compiler pass." msgstr "报告每趟汇编的耗时" #: common.opt:2523 msgid "Record times taken by sub-phases separately." msgstr "" #: common.opt:2527 #, fuzzy #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model." msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\t设定默认的线程局部存储代码生成模式" #: common.opt:2546 #, fuzzy #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms" msgid "Reorder top level functions, variables, and asms." msgstr "重新排序文件作用域的函数、变量和汇编" #: common.opt:2550 #, fuzzy #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgid "Perform superblock formation via tail duplication." msgstr "通过尾复制进行超块合成" #: common.opt:2554 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors." msgstr "" #: common.opt:2562 #, fuzzy #| msgid "Assume floating-point operations can trap" msgid "Assume floating-point operations can trap." msgstr "假定浮点运算可能引发陷阱" #: common.opt:2566 #, fuzzy #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication." msgstr "加法、减法或乘法溢出时激活陷阱" #: common.opt:2570 #, fuzzy #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees." msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化" #: common.opt:2574 #, fuzzy msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees." msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化" #: common.opt:2582 #, fuzzy #| msgid "Enable loop header copying on trees" msgid "Enable loop header copying on trees." msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: common.opt:2590 #, fuzzy msgid "Enable SSA coalescing of user variables." msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量" #: common.opt:2598 #, fuzzy #| msgid "Enable copy propagation on trees" msgid "Enable copy propagation on trees." msgstr "在树级别进行复写传递" #: common.opt:2606 #, fuzzy #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones" msgid "Transform condition stores into unconditional ones." msgstr "将条件存储转换为非条件存储" #: common.opt:2610 msgid "Perform conversions of switch initializations." msgstr "转换开关初始化" #: common.opt:2614 #, fuzzy #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees." msgstr "启用树上的 SSA 死代码消除优化" #: common.opt:2618 #, fuzzy #| msgid "Enable dominator optimizations" msgid "Enable dominator optimizations." msgstr "启用主导优化" #: common.opt:2622 #, fuzzy msgid "Enable tail merging on trees." msgstr "在树级别进行复写传递" #: common.opt:2626 #, fuzzy #| msgid "Enable dead store elimination" msgid "Enable dead store elimination." msgstr "删除死存储" #: common.opt:2630 #, fuzzy #| msgid "Enable forward propagation on trees" msgid "Enable forward propagation on trees." msgstr "在树级别进行前向复写传递" #: common.opt:2634 #, fuzzy #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees." msgstr "启用树上的完全冗余消除(FRE)" #: common.opt:2638 #, fuzzy msgid "Enable string length optimizations on trees." msgstr "启用树上的 SSA-CCP 优化" #: common.opt:2642 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap." msgstr "" #: common.opt:2648 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute. Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap." msgstr "" #: common.opt:2655 #, fuzzy #| msgid "Enable loop distribution on trees" msgid "Enable loop distribution on trees." msgstr "在树上进行循环分配" #: common.opt:2659 #, fuzzy msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call." msgstr "在树上进行循环分配" #: common.opt:2663 #, fuzzy #| msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgid "Enable loop invariant motion on trees." msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: common.opt:2671 #, fuzzy #| msgid "Create canonical induction variables in loops" msgid "Create canonical induction variables in loops." msgstr "在循环中生成正规的归纳变量" #: common.opt:2675 #, fuzzy #| msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgid "Enable loop optimizations on tree level." msgstr "在树级别进行循环优化" #: common.opt:2679 #, fuzzy #| msgid "Enable automatic parallelization of loops" msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops." msgstr "启用循环的自动并行化" #: common.opt:2683 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers." msgstr "为条件指针外提内存读取操作。" #: common.opt:2687 #, fuzzy #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees." msgstr "启用树上的 SSA-PRE 优化" #: common.opt:2691 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination." msgstr "" #: common.opt:2695 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees." msgstr "在树上进行函数内的指向分析。" #: common.opt:2699 #, fuzzy #| msgid "Enable reassociation on tree level" msgid "Enable reassociation on tree level." msgstr "在树级别进行重结合" #: common.opt:2707 #, fuzzy #| msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgid "Enable SSA code sinking on trees." msgstr "启用树上的 SSA 代码下沉优化" #: common.opt:2711 #, fuzzy msgid "Perform straight-line strength reduction." msgstr "进行强度削减最佳化" #: common.opt:2715 #, fuzzy #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgid "Perform scalar replacement of aggregates." msgstr "为聚合类型进行标量替换" #: common.opt:2719 #, fuzzy #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass." msgstr "在 SSA->normal 过程中替换临时表达式" #: common.opt:2723 #, fuzzy #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass." msgstr "在 SSA->normal 过程中分离活动范围" #: common.opt:2727 #, fuzzy #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgid "Perform Value Range Propagation on trees." msgstr "进行树上的值域传递" #: common.opt:2731 msgid "Split paths leading to loop backedges." msgstr "" #: common.opt:2735 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array." msgstr "" #: common.opt:2740 #, fuzzy #| msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgid "Compile whole compilation unit at a time." msgstr "一次编译一整个编译单元" #: common.opt:2744 #, fuzzy #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known." msgstr "展开所有迭代次数已知的循环" #: common.opt:2748 #, fuzzy #| msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgid "Perform loop unrolling for all loops." msgstr "展开所有循环" #: common.opt:2759 #, fuzzy #| msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the" msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding." msgstr "允许可能因不同舍入模式而改变结果的浮点算术优化。" #: common.opt:2764 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division." msgstr "与 -fassociative-math 相同,作用于包含除法的表达式。" #: common.opt:2772 #, fuzzy #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards." msgstr "允许可能违反 IEEE 或 ISO 标准的优化" #: common.opt:2776 #, fuzzy #| msgid "Perform loop unswitching" msgid "Perform loop unswitching." msgstr "外提循环内的测试语句" #: common.opt:2780 #, fuzzy #| msgid "Perform loop peeling" msgid "Perform loop splitting." msgstr "进行循环剥离" #: common.opt:2784 msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one." msgstr "" #: common.opt:2788 #, fuzzy #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgid "Just generate unwind tables for exception handling." msgstr "仅为异常处理生成堆栈展开表" #: common.opt:2792 #, fuzzy msgid "Use the bfd linker instead of the default linker." msgstr "使用硬件桶型移位器代替仿真" #: common.opt:2796 #, fuzzy msgid "Use the gold linker instead of the default linker." msgstr "使用硬件桶型移位器代替仿真" #: common.opt:2800 #, fuzzy msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker." msgstr "使用硬件桶型移位器代替仿真" #: common.opt:2812 #, fuzzy #| msgid "Perform variable tracking" msgid "Perform variable tracking." msgstr "进行变量跟踪" #: common.opt:2820 #, fuzzy #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments" msgid "Perform variable tracking by annotating assignments." msgstr "评注赋值以进行变量跟踪" #: common.opt:2826 #, fuzzy #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments" msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments." msgstr "切换 -fvar-tracking-assignments" #: common.opt:2834 #, fuzzy #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized" msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized." msgstr "进行变量追踪并且标记未被初始化的变量" #: common.opt:2839 #, fuzzy msgid "Enable vectorization on trees." msgstr "在树上进行循环向量化" #: common.opt:2847 #, fuzzy #| msgid "Enable loop vectorization on trees" msgid "Enable loop vectorization on trees." msgstr "在树上进行循环向量化" #: common.opt:2851 #, fuzzy #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees" msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees." msgstr "在树上进行基本块向量化(SLP)" #: common.opt:2855 #, fuzzy msgid "-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization." msgstr "启用向量化开销模型" #: common.opt:2859 #, fuzzy msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive." msgstr "启用向量化开销模型" #: common.opt:2875 #, fuzzy msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility." msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" #: common.opt:2883 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information." msgstr "为标量演化信息进行复写传递。" #: common.opt:2893 #, fuzzy #| msgid "Add extra commentary to assembler output" msgid "Add extra commentary to assembler output." msgstr "为汇编输出添加额外注释" #: common.opt:2897 #, fuzzy #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility." msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\t设置符号的默认可见性" #: common.opt:2916 msgid "Validate vtable pointers before using them." msgstr "" #: common.opt:2932 msgid "Output vtable verification counters." msgstr "" #: common.opt:2936 msgid "Output vtable verification pointer sets information." msgstr "" #: common.opt:2940 #, fuzzy #| msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgid "Use expression value profiles in optimizations." msgstr "在优化中使用表达式值样本提供的信息" #: common.opt:2944 #, fuzzy #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable." msgstr "建立关系网并且分离对同一变量的无关应用" #: common.opt:2948 #, fuzzy #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls" msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls." msgstr "为内建函数启用有条件的死代码消除优化" #: common.opt:2952 #, fuzzy #| msgid "Perform whole program optimizations" msgid "Perform whole program optimizations." msgstr "进行全程序优化" #: common.opt:2956 #, fuzzy #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgid "Assume pointer overflow wraps around." msgstr "假定有符号运算溢出时回绕" #: common.opt:2960 #, fuzzy #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around." msgstr "假定有符号运算溢出时回绕" #: common.opt:2964 #, fuzzy #| msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgid "Put zero initialized data in the bss section." msgstr "将初始化为零的数据存放在 bss 节中" #: common.opt:2968 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in default format" msgid "Generate debug information in default format." msgstr "生成默认格式的调试信息" #: common.opt:2972 #, fuzzy #| msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives." msgstr "%<-fsplit-stack%>需要汇编器支持 CFI 伪指令" #: common.opt:2976 #, fuzzy #| msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives." msgstr "%<-fsplit-stack%>需要汇编器支持 CFI 伪指令" #: common.opt:2996 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF." msgstr "" #: common.opt:3000 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default version of DWARF format." msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息" #: common.opt:3004 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format" msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format." msgstr "生成 DWARF v2(或更新)格式的调试信息" #: common.opt:3008 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in default extended format" msgid "Generate debug information in default extended format." msgstr "生成默认扩展格式的调试信息" #: common.opt:3012 #, fuzzy #| msgid "Generate a single exit point for each function" msgid "Generate extended entry point information for inlined functions." msgstr "为每个函数生成单一的退出点" #: common.opt:3016 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates." msgstr "" #: common.opt:3024 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "" #: common.opt:3028 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections." msgstr "" #: common.opt:3032 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions." msgstr "" #: common.opt:3036 #, fuzzy msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。" #: common.opt:3040 #, fuzzy msgid "Generate debug information in separate .dwo files." msgstr "生成默认格式的调试信息" #: common.opt:3044 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in STABS format" msgid "Generate debug information in STABS format." msgstr "生成 STABS 格式的调试信息" #: common.opt:3048 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgid "Generate debug information in extended STABS format." msgstr "生成扩展 STABS 格式的调试信息" #: common.opt:3052 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations." msgstr "" #: common.opt:3056 #, fuzzy #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version" msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version." msgstr "不生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息" #: common.opt:3060 msgid "Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute." msgstr "" #: common.opt:3064 #, fuzzy #| msgid "Toggle debug information generation" msgid "Toggle debug information generation." msgstr "切换调试信息生成" #: common.opt:3068 msgid "Augment variable location lists with progressive views." msgstr "" #: common.opt:3075 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in VMS format" msgid "Generate debug information in VMS format." msgstr "生成 VMS 格式的调试信息" #: common.opt:3079 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgid "Generate debug information in XCOFF format." msgstr "生成 XCOFF 格式的调试信息" #: common.opt:3083 #, fuzzy #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgid "Generate debug information in extended XCOFF format." msgstr "生成 XCOFF 扩展格式的调试信息" #: common.opt:3101 #, fuzzy msgid "Generate compressed debug sections." msgstr "生成 VMS 格式的调试信息" #: common.opt:3105 #, fuzzy msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>." msgstr "生成默认格式的调试信息" #: common.opt:3112 #, fuzzy #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory" msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory." msgstr "-iplugindir=<目录>\t将目录设定为默认的插件子目录" #: common.opt:3116 #, fuzzy msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory." msgstr "-imultilib <目录>\t将目录设定为 multilib 的包含子目录" #: common.opt:3141 #, fuzzy #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>" msgid "-o <file>\tPlace output into <file>." msgstr "-o <文件>\t将输出写入文件" #: common.opt:3145 #, fuzzy #| msgid "Enable function profiling" msgid "Enable function profiling." msgstr "启用函数取样" #: common.opt:3155 #, fuzzy #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgid "Like -pedantic but issue them as errors." msgstr "与 -pedantic 类似,但将它们视作错误" #: common.opt:3195 #, fuzzy #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgid "Do not display functions compiled or elapsed time." msgstr "不显示编译的函数或逝去的时间" #: common.opt:3227 #, fuzzy #| msgid "Enable verbose output" msgid "Enable verbose output." msgstr "启用详细输出" #: common.opt:3231 #, fuzzy #| msgid "Display the compiler's version" msgid "Display the compiler's version." msgstr "显示编译器版本" #: common.opt:3235 #, fuzzy #| msgid "Suppress warnings" msgid "Suppress warnings." msgstr "不显示警告" #: common.opt:3245 #, fuzzy #| msgid "Create a shared library" msgid "Create a shared library." msgstr "生成一个共享库" #: common.opt:3290 #, fuzzy #| msgid "Create a position independent executable" msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable." msgstr "生成位置无关可执行文件" #: common.opt:3294 #, fuzzy #| msgid "Create a position independent executable" msgid "Create a dynamically linked position independent executable." msgstr "生成位置无关可执行文件" #: common.opt:3298 #, fuzzy #| msgid "Create a position independent executable" msgid "Create a static position independent executable." msgstr "生成位置无关可执行文件" #: common.opt:3305 msgid "Use caller save register across calls if possible." msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:671 cp/cvt.c:1342 #: cp/cvt.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "计算出的值未被使用" #: go/gofrontend/expressions.cc:665 #, fuzzy msgid "invalid use of type" msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:3086 go/gofrontend/expressions.cc:3102 msgid "constant refers to itself" msgstr "常数指向自身" #: go/gofrontend/expressions.cc:4023 go/gofrontend/expressions.cc:4508 msgid "expected pointer" msgstr "需要指针" #: go/gofrontend/expressions.cc:4479 msgid "expected numeric type" msgstr "需要数字类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:4484 #, fuzzy msgid "expected boolean type" msgstr "需要整数或布尔类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:4489 c/c-parser.c:14233 c/c-parser.c:14240 #: cp/parser.c:34448 cp/parser.c:34455 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Expected integer" msgid "expected integer" msgstr "需要整数" #: go/gofrontend/expressions.cc:6149 #, fuzzy msgid "invalid comparison of nil with nil" msgstr "gimple 条件中比较代码无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:6155 go/gofrontend/expressions.cc:6173 #, fuzzy msgid "incompatible types in binary expression" msgstr "二元表达式中类型不匹配" #: go/gofrontend/expressions.cc:6193 #, fuzzy msgid "integer division by zero" msgstr "对编译时发现的零除给出警告" #: go/gofrontend/expressions.cc:6201 #, fuzzy msgid "shift of non-integer operand" msgstr "无效的移位操作数" #: go/gofrontend/expressions.cc:6204 go/gofrontend/expressions.cc:6208 #: go/gofrontend/expressions.cc:6216 #, fuzzy msgid "shift count not unsigned integer" msgstr "右移次数为负" #: go/gofrontend/expressions.cc:6221 msgid "negative shift count" msgstr "移位次数为负" #: go/gofrontend/expressions.cc:7044 msgid "object is not a method" msgstr "对象不是一个方法" #: go/gofrontend/expressions.cc:7061 msgid "method type does not match object type" msgstr "方法类型不匹配对象类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:7455 #, fuzzy msgid "invalid use of %<...%> with builtin function" msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:7466 #, fuzzy msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof" msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:7480 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field" msgstr "" #: go/gofrontend/expressions.cc:7505 go/gofrontend/expressions.cc:7542 #: go/gofrontend/expressions.cc:7709 go/gofrontend/expressions.cc:8893 #: go/gofrontend/expressions.cc:9042 go/gofrontend/expressions.cc:9088 #: go/gofrontend/expressions.cc:9123 go/gofrontend/expressions.cc:9199 #: go/gofrontend/expressions.cc:10456 go/gofrontend/expressions.cc:10473 #: go/gofrontend/expressions.cc:10489 msgid "not enough arguments" msgstr "实参太少" #: go/gofrontend/expressions.cc:7507 go/gofrontend/expressions.cc:7544 #: go/gofrontend/expressions.cc:8898 go/gofrontend/expressions.cc:9025 #: go/gofrontend/expressions.cc:9047 go/gofrontend/expressions.cc:9128 #: go/gofrontend/expressions.cc:9201 go/gofrontend/expressions.cc:10023 #: go/gofrontend/expressions.cc:10461 go/gofrontend/expressions.cc:10475 #: go/gofrontend/expressions.cc:10496 msgid "too many arguments" msgstr "实参太多" #: go/gofrontend/expressions.cc:7546 #, fuzzy msgid "argument 1 must be a map" msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面量" #: go/gofrontend/expressions.cc:7739 #, fuzzy msgid "invalid type for make function" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:7752 #, fuzzy msgid "length required when allocating a slice" msgstr "生成切片时长度错误" #: go/gofrontend/expressions.cc:7796 #, fuzzy msgid "len larger than cap" msgstr "支持大于 64K 的 TLS 段" #: go/gofrontend/expressions.cc:7805 #, fuzzy msgid "too many arguments to make" msgstr "(太多参数)" #: go/gofrontend/expressions.cc:8942 #, fuzzy msgid "argument must be array or slice or channel" msgstr "实参必须是通道" #: go/gofrontend/expressions.cc:8952 #, fuzzy msgid "argument must be string or array or slice or map or channel" msgstr "参数必须正在字串或数组或切片或映射或频道" #: go/gofrontend/expressions.cc:8998 #, fuzzy msgid "unsupported argument type to builtin function" msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参不受支持" #: go/gofrontend/expressions.cc:9009 msgid "argument must be channel" msgstr "实参必须是通道" #: go/gofrontend/expressions.cc:9011 #, fuzzy msgid "cannot close receive-only channel" msgstr "间接引用操作数无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:9033 #, fuzzy msgid "argument must be a field reference" msgstr "%s:域“%s”必须未定义" #: go/gofrontend/expressions.cc:9063 msgid "left argument must be a slice" msgstr "左实参必须是一个切片" #: go/gofrontend/expressions.cc:9071 msgid "element types must be the same" msgstr "元素类型必须一样" #: go/gofrontend/expressions.cc:9076 #, fuzzy msgid "first argument must be []byte" msgstr "字节编号必须是非负数" #: go/gofrontend/expressions.cc:9079 #, fuzzy msgid "second argument must be slice or string" msgstr "左实参必须是一个切片" #: go/gofrontend/expressions.cc:9191 msgid "argument must have complex type" msgstr "实参必须具有复数类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:9210 msgid "complex arguments must have identical types" msgstr "复数实参必须具有相同的类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:9212 msgid "complex arguments must have floating-point type" msgstr "复数实参必须具有浮点类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:9776 go/gofrontend/expressions.cc:10402 #: go/gofrontend/expressions.cc:10775 msgid "expected function" msgstr "需要函数" #: go/gofrontend/expressions.cc:9804 #, fuzzy msgid "multiple-value argument in single-value context" msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参" #: go/gofrontend/expressions.cc:10027 #, fuzzy msgid "invalid use of %<...%> with non-slice" msgstr "对非左值数组的使用无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:10410 #, fuzzy msgid "function result count mismatch" msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果" #: go/gofrontend/expressions.cc:10428 msgid "incompatible type for receiver" msgstr "接收器类型不兼容" #: go/gofrontend/expressions.cc:10446 #, fuzzy msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function" msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效" #: go/gofrontend/expressions.cc:10784 go/gofrontend/expressions.cc:10798 msgid "number of results does not match number of values" msgstr "返回值的数量不匹配值的数量" #: go/gofrontend/expressions.cc:11102 go/gofrontend/expressions.cc:11649 msgid "index must be integer" msgstr "索引必须是整数" #: go/gofrontend/expressions.cc:11110 go/gofrontend/expressions.cc:11657 msgid "slice end must be integer" msgstr "切片结尾必须是整数" #: go/gofrontend/expressions.cc:11118 #, fuzzy msgid "slice capacity must be integer" msgstr "切片结尾必须是整数" #: go/gofrontend/expressions.cc:11168 go/gofrontend/expressions.cc:11691 #, fuzzy msgid "inverted slice range" msgstr "切片结尾必须是整数" #: go/gofrontend/expressions.cc:11211 #, fuzzy msgid "slice of unaddressable value" msgstr "左实参必须是一个切片" #: go/gofrontend/expressions.cc:11919 msgid "incompatible type for map index" msgstr "映射索引类型不兼容" #: go/gofrontend/expressions.cc:12289 #, fuzzy msgid "expected interface or pointer to interface" msgstr "%C 需要一个无名接口" #: go/gofrontend/expressions.cc:13010 #, fuzzy msgid "too many expressions for struct" msgstr "%<asm%>中太多变数" #: go/gofrontend/expressions.cc:13023 #, fuzzy msgid "too few expressions for struct" msgstr "给予函数的实参太少" #: go/gofrontend/expressions.cc:14786 go/gofrontend/statements.cc:1618 #, fuzzy msgid "type assertion only valid for interface types" msgstr "类型假设只有有效用于接口类型" #: go/gofrontend/expressions.cc:14798 #, fuzzy msgid "impossible type assertion: type does not implement interface" msgstr "不可能的类型假设:类型不实现接口" #: go/gofrontend/expressions.cc:14968 go/gofrontend/expressions.cc:14988 #: go/gofrontend/statements.cc:1465 msgid "expected channel" msgstr "需要通道" #: go/gofrontend/expressions.cc:14993 go/gofrontend/statements.cc:1470 #, fuzzy msgid "invalid receive on send-only channel" msgstr "无效的接收于 send-only 频道" #: go/gofrontend/parse.cc:3117 #, fuzzy msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity" msgstr "parentheses 必要项周围这个合成 literalto 避免剖析模棱两可" #: go/gofrontend/parse.cc:4681 msgid "cannot fallthrough final case in switch" msgstr "" #: go/gofrontend/statements.cc:840 #, fuzzy msgid "invalid left hand side of assignment" msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL" #: go/gofrontend/statements.cc:851 go/gofrontend/statements.cc:1181 #, fuzzy msgid "use of untyped nil" msgstr "在未定类型文法中给定明确的类型" #: go/gofrontend/statements.cc:1303 #, fuzzy msgid "expected map index on right hand side" msgstr "预期的映射索引右侧手侧边" #: go/gofrontend/statements.cc:2761 go/gofrontend/statements.cc:2791 #, fuzzy msgid "not enough arguments to return" msgstr "实参太少" #: go/gofrontend/statements.cc:2769 #, fuzzy msgid "return with value in function with no return type" msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值" #: go/gofrontend/statements.cc:2797 msgid "too many values in return statement" msgstr "返回语句中值太多" #: go/gofrontend/statements.cc:3214 msgid "expected boolean expression" msgstr "需要布尔表达式" #: go/gofrontend/statements.cc:4311 #, fuzzy msgid "cannot type switch on non-interface value" msgstr "无法类型切换于 non-interface 值" #: go/gofrontend/statements.cc:4446 #, fuzzy msgid "incompatible types in send" msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容" #: go/gofrontend/statements.cc:4451 #, fuzzy msgid "invalid send on receive-only channel" msgstr "间接引用操作数无效" #: go/gofrontend/statements.cc:5461 #, fuzzy msgid "too many variables for range clause with channel" msgstr "太多变量用于范围子句与频道" #: go/gofrontend/statements.cc:5468 #, fuzzy msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type" msgstr "右实参必须是一个切片或字符串" #: go/gofrontend/types.cc:532 #, fuzzy msgid "invalid comparison of non-ordered type" msgstr "非成员函数类型上的限定符无效" #: go/gofrontend/types.cc:548 #, fuzzy msgid "slice can only be compared to nil" msgstr "重复的类只会被编译一次" #: go/gofrontend/types.cc:550 #, fuzzy msgid "map can only be compared to nil" msgstr "重复的类只会被编译一次" #: go/gofrontend/types.cc:552 #, fuzzy msgid "func can only be compared to nil" msgstr "重复的类只会被编译一次" #: go/gofrontend/types.cc:558 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operation (%s)" msgstr "操作无效的对象" #: go/gofrontend/types.cc:581 #, fuzzy msgid "invalid comparison of non-comparable type" msgstr "非成员函数类型上的限定符无效" #: go/gofrontend/types.cc:594 #, fuzzy msgid "invalid comparison of generated struct" msgstr "gimple 条件中比较代码无效" #: go/gofrontend/types.cc:605 #, fuzzy msgid "invalid comparison of non-comparable struct" msgstr "gimple 条件中比较代码无效" #: go/gofrontend/types.cc:615 #, fuzzy msgid "invalid comparison of generated array" msgstr "对非左值数组的使用无效" #: go/gofrontend/types.cc:622 #, fuzzy msgid "invalid comparison of non-comparable array" msgstr "对非左值数组的使用无效" #: go/gofrontend/types.cc:650 #, fuzzy msgid "multiple-value function call in single-value context" msgstr "%qD的声明中类名无效" #: go/gofrontend/types.cc:734 msgid "need explicit conversion" msgstr "需要显式转换" #: go/gofrontend/types.cc:742 #, c-format msgid "cannot use type %s as type %s" msgstr "不能将类型 %s 用作 %s" #: go/gofrontend/types.cc:778 #, fuzzy #| msgid "conversion to incomplete type" msgid "conversion from normal type to notinheap type" msgstr "转换为不完全类型" #: go/gofrontend/types.cc:4518 msgid "different receiver types" msgstr "不同的接收器类型" #: go/gofrontend/types.cc:4541 go/gofrontend/types.cc:4554 #: go/gofrontend/types.cc:4568 msgid "different number of parameters" msgstr "形参数量不同" #: go/gofrontend/types.cc:4561 msgid "different parameter types" msgstr "形参类型不同" #: go/gofrontend/types.cc:4576 msgid "different varargs" msgstr "不同的可变参数" #: go/gofrontend/types.cc:4589 go/gofrontend/types.cc:4602 #: go/gofrontend/types.cc:4616 #, fuzzy msgid "different number of results" msgstr "形参数量不同" #: go/gofrontend/types.cc:4609 #, fuzzy msgid "different result types" msgstr "不同的接收器类型" #: go/gofrontend/types.cc:8889 #, c-format msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s" msgstr "需要显式转换;缺少方法%s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:8907 go/gofrontend/types.cc:9050 #, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s" msgstr "方法%s%s%s类型不兼容" #: go/gofrontend/types.cc:8911 go/gofrontend/types.cc:9054 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)" msgstr "方法%s%s%s类型不兼容" #: go/gofrontend/types.cc:8990 go/gofrontend/types.cc:9003 #, fuzzy msgid "pointer to interface type has no methods" msgstr "类型没有方法" #: go/gofrontend/types.cc:8992 go/gofrontend/types.cc:9005 msgid "type has no methods" msgstr "类型没有方法" #: go/gofrontend/types.cc:9026 #, c-format msgid "ambiguous method %s%s%s" msgstr "有歧义的方法%s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:9029 #, c-format msgid "missing method %s%s%s" msgstr "缺少方法%s%s%s" #: go/gofrontend/types.cc:9071 #, fuzzy, c-format msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver" msgstr "方法%s%s%s需要一个指针" #: go/gofrontend/types.cc:9089 #, fuzzy, c-format msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface" msgstr "方法%s%s%s需要一个指针" #: attribs.c:440 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs" msgstr "" #: attribs.c:446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: attribs.c:452 c-family/c-attribs.c:2104 c-family/c-attribs.c:2411 #: cp/decl.c:13996 cp/friend.c:303 cp/tree.c:4569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration here" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #. Warn about and ignore all others for now, but store them. #: attribs.c:567 c-family/c-attribs.c:3141 objc/objc-act.c:4969 #: objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:8129 objc/objc-act.c:8180 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute directive ignored" msgstr "%qE属性指定被忽略" #: attribs.c:571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored" msgstr "%qE属性指定被忽略" #: attribs.c:580 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute" msgstr "为%qE属性给定的实参数目错误" #: attribs.c:594 cp/decl.c:11243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored" msgstr "忽略%qs属性" #: attribs.c:596 cp/decl.c:11244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored" msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略" #: attribs.c:614 c-family/c-attribs.c:3693 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to types" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #: attribs.c:663 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to function types" msgstr "%qE属性只能用于函数类型" #: attribs.c:673 #, gcc-internal-format msgid "type attributes ignored after type is already defined" msgstr "类型属性在定义后被忽略" #: attribs.c:724 attribs.c:1628 attribs.c:1638 attribs.c:1648 #: c-family/c-attribs.c:735 c-family/c-attribs.c:754 c-family/c-attribs.c:772 #: c-family/c-attribs.c:802 c-family/c-attribs.c:823 c-family/c-attribs.c:844 #: c-family/c-attribs.c:885 c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:932 #: c-family/c-attribs.c:949 c-family/c-attribs.c:965 c-family/c-attribs.c:991 #: c-family/c-attribs.c:1006 c-family/c-attribs.c:1034 #: c-family/c-attribs.c:1051 c-family/c-attribs.c:1069 #: c-family/c-attribs.c:1093 c-family/c-attribs.c:1131 #: c-family/c-attribs.c:1154 c-family/c-attribs.c:1171 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:1221 #: c-family/c-attribs.c:1242 c-family/c-attribs.c:1269 #: c-family/c-attribs.c:1299 c-family/c-attribs.c:1336 #: c-family/c-attribs.c:1389 c-family/c-attribs.c:1455 #: c-family/c-attribs.c:1513 c-family/c-attribs.c:1602 #: c-family/c-attribs.c:1632 c-family/c-attribs.c:1683 #: c-family/c-attribs.c:2223 c-family/c-attribs.c:2260 #: c-family/c-attribs.c:2321 c-family/c-attribs.c:2562 #: c-family/c-attribs.c:2640 c-family/c-attribs.c:2791 #: c-family/c-attribs.c:2810 c-family/c-attribs.c:2975 #: c-family/c-attribs.c:3032 c-family/c-attribs.c:3059 #: c-family/c-attribs.c:3114 c-family/c-attribs.c:3294 #: c-family/c-attribs.c:3315 c-family/c-attribs.c:3428 #: c-family/c-attribs.c:3695 c-family/c-attribs.c:3713 #: c-family/c-attribs.c:3736 c-family/c-attribs.c:3775 #: c-family/c-attribs.c:3857 c-family/c-attribs.c:3913 #: c-family/c-attribs.c:3929 c-family/c-attribs.c:4023 #: c-family/c-common.c:5680 config/darwin.c:2066 config/arm/arm.c:6898 #: config/arm/arm.c:6926 config/arm/arm.c:6943 config/avr/avr.c:9698 #: config/csky/csky.c:6060 config/csky/csky.c:6082 config/h8300/h8300.c:5483 #: config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6378 config/i386/i386.c:41272 #: config/i386/i386.c:45856 config/ia64/ia64.c:788 #: config/rs6000/rs6000.c:32968 config/spu/spu.c:3748 #: ada/gcc-interface/utils.c:6351 ada/gcc-interface/utils.c:6368 #: ada/gcc-interface/utils.c:6384 ada/gcc-interface/utils.c:6410 #: brig/brig-lang.c:484 lto/lto-lang.c:286 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "%qE属性被忽略" #: attribs.c:995 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD" msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略" #: attribs.c:998 cp/decl.c:1136 cp/decl.c:1971 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:2581 #: cp/decl.c:3003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qD" msgstr "%qD先前没有声明" #: attribs.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: attribs.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%q+D已被声明为具有 dllexport 属性:忽略 dllimport" #: attribs.c:1571 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性,但已被作为 dllimport 链接引用过" #: attribs.c:1585 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%q+D重声明时没有 dllimport 属性:忽略先前的 dllimport" #: attribs.c:1666 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "内联函数%q+D声明为 dllimport:忽略此属性" #: attribs.c:1674 #, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport" #: attribs.c:1682 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "变量%q+D的定义被标记为 dllimport" #: attribs.c:1713 #, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" msgstr "符号%q+D需要外部链接,因为%qE属性" #: attribs.c:1727 #, gcc-internal-format msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" msgstr "%qE意味着默认可见性;但%qD已经被声明为有不同的可见性" #: attribs.c:1984 #, gcc-internal-format msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s" msgid_plural "%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s" msgstr[0] "" #: attribs.c:1990 attribs.c:2010 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD was declared here" msgid "%qD target declared here" msgstr "%qD在此声明" #: attribs.c:2004 #, gcc-internal-format msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s" msgid_plural "%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s" msgstr[0] "" #: auto-profile.c:365 #, gcc-internal-format msgid "offset exceeds 16 bytes" msgstr "" #: auto-profile.c:865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Not expected TAG." msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s" #: auto-profile.c:930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot open profile file %s" msgstr "无法打开输出文件“%s”" #: auto-profile.c:936 #, gcc-internal-format msgid "AutoFDO profile magic number does not match" msgstr "" #: auto-profile.c:944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AutoFDO profile version %u does match %u" msgstr "" #: auto-profile.c:956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read string table from %s" msgstr "无法从“%s”中读入头" #: auto-profile.c:964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read function profile from %s" msgstr "无法从 “%s” 中读取 LTO decls" #: bt-load.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "分支目的寄存器载入优化不应被运行两次" #: builtins.c:558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument missing terminating nul" msgstr "属性%qE的参数无效" #: builtins.c:561 builtins.c:3132 builtins.c:3186 gimple-ssa-sprintf.c:2980 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgid "referenced argument declared here" msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>" #: builtins.c:767 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "offset outside bounds of constant string" msgid "offset %qwi outside bounds of constant string" msgstr "偏移量越过字符串常量界" #: builtins.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量" #: builtins.c:1397 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参无效;使用 0" #: builtins.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量" #: builtins.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参无效;使用 0" #: builtins.c:3097 builtins.c:3511 calls.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: builtins.c:3125 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound %E exceeds the size %E of unterminated array" msgstr "" #: builtins.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound %E may exceed the size of at most %E of unterminated array" msgstr "" #: builtins.c:3156 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: builtins.c:3179 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] exceeds the size %E of unterminated array" msgstr "" #: builtins.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound [%wu, %wu] may exceed the size of at most %E of unterminated array" msgstr "" #: builtins.c:3411 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: builtins.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: builtins.c:3454 builtins.c:3469 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination" msgstr "" #: builtins.c:3460 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination" msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination" msgstr[0] "" #: builtins.c:3475 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination" msgstr "" #: builtins.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: builtins.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E" msgstr "" #: builtins.c:3538 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E" msgstr "" #: builtins.c:3560 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E" msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E" msgstr[0] "" #: builtins.c:3567 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E" msgstr "" #: builtins.c:3573 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E" msgstr "" #: builtins.c:4247 builtins.c:4316 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size" msgstr "" #: builtins.c:5160 gimplify.c:3287 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少" #: builtins.c:5260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %qD" msgstr "%<...%>作为实参。)" #: builtins.c:5273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %qD" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #. Warn since no effort is made to ensure that any frame #. beyond the current one exists or can be safely reached. #: builtins.c:5281 #, gcc-internal-format msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe" msgstr "" #: builtins.c:5609 #, gcc-internal-format msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers" msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针" #: builtins.c:5708 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trampoline generated for nested function %qD" msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD" #: builtins.c:6060 builtins.c:6073 #, gcc-internal-format msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4" msgstr "%qD在 GCC 4.4 中语义已经改变" #: builtins.c:6179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin" msgstr "未知的架构‘%s’" #: builtins.c:6187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument to builtin" msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效" #: builtins.c:6248 builtins.c:6375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "失败内存式样无法 stronger 比成功内存式样用于 %<__atomic_compare_exchange%>" #: builtins.c:6256 builtins.c:6383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>" msgstr "无效的失败内存式样用于 %<__atomic_compare_exchange%>" #: builtins.c:6441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>" msgstr "错误地使用了%<auto%>" #: builtins.c:6473 builtins.c:6666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>" msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效" #: builtins.c:6787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free" msgstr "non-constant 参数 1 到 __atomic_always_lock_free" #: builtins.c:6829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free" msgstr "non-integer 参数 1 到 __atomic_is_lock_free" #: builtins.c:6893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target" msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持" #: builtins.c:6913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: builtins.c:6972 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgid "%qs only supported in OpenACC code" msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持" #: builtins.c:6979 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant argument out of range for %qs" msgid "non-constant argument 0 to %qs" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: builtins.c:6991 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing argument to %qs" msgid "illegal argument 0 to %qs" msgstr "%qs缺少参数" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during #. inlining. #: builtins.c:7419 expr.c:10995 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>" msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack ()%>的使用无效" #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during #. inlining. #: builtins.c:7425 #, gcc-internal-format msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>" msgstr "%K对%<__builtin_va_arg_pack_len ()%>的使用无效" #: builtins.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "%<__builtin_longjmp%>的第二个实参必须是 1" #: builtins.c:8616 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "目标格式不支持无限大浮点数" #: builtins.c:10227 #, gcc-internal-format msgid "%<va_start%> used in function with fixed args" msgstr "在定参数的函数中使用了%<va_start%>" #: builtins.c:10235 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>" msgstr "给函数%<va_start%>的参数数目不对" #: builtins.c:10250 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参" #: builtins.c:10255 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: builtins.c:10287 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument" msgstr "%<va_start%>的第二个参数不是最后一个有名参数" #: builtins.c:10300 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage" msgstr "当%<va_start%>的第二个参数有%<register%>存储时行为未经定义" #: builtins.c:10329 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: builtins.c:10342 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3" msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量" #: builtins.c:10621 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD" msgstr "%K试图 free 不在堆上的对象%qD" #: builtins.c:10624 #, gcc-internal-format msgid "%Kattempt to free a non-heap object" msgstr "%K试图 free 一个不在堆上的对象" #: calls.c:1367 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgid "%Kargument %i value %qE is negative" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的" #: calls.c:1385 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgid "%Kargument %i value is zero" msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0" #: calls.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: calls.c:1417 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的" #: calls.c:1424 #, gcc-internal-format msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: calls.c:1454 #, gcc-internal-format msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>" msgstr "" #: calls.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: calls.c:1471 calls.c:1474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %i in the range [%E, %E]" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间" #: calls.c:1485 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "call to non-function %qD" msgid "in a call to built-in allocation function %qD" msgstr "调用非函数的%qD" #: calls.c:1488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in a call to allocation function %qD declared here" msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义" #: calls.c:1657 #, gcc-internal-format msgid "%K%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E" msgstr "" #: calls.c:1800 #, gcc-internal-format msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu" msgstr "" #: calls.c:1806 #, gcc-internal-format msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]" msgstr "" #: calls.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]" msgstr "" #: calls.c:1822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>" msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>" #: calls.c:1827 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "argument %qD declared here" msgstr "%qD在此声明" #: calls.c:1841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "[cannot find %s]" msgid "cannot tail-call: %s" msgstr "[找不到 %s]" #: calls.c:3385 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "函数调用有聚合类型" #: calls.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing too large argument on stack" msgstr "栈帧太大" #: cfgexpand.c:1690 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "total size of local objects too large" msgid "total size of local objects is too large" msgstr "局部对象的总大小太大" #: cfgexpand.c:1693 function.c:1008 varasm.c:2243 #, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "变量%q+D的大小太大" #: cfgexpand.c:1705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function." msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD" #: cfgexpand.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中太多变数" #: cfgexpand.c:2822 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives" msgstr "%<asm%>的操作数约束备选数不一致" #: cfgexpand.c:2843 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list" msgstr "变量%qE的 asm 指定与 asm 篡改列表冲突" #. ??? Diagnose during gimplification? #: cfgexpand.c:2874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs" #: cfgexpand.c:2883 #, gcc-internal-format msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated" msgstr "" #: cfgexpand.c:2885 #, gcc-internal-format msgid "the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same as it was before the statement" msgstr "" #: cfgexpand.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中的操作数超过 %d 个" #. ??? Diagnose during gimplification? #: cfgexpand.c:3006 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中出现未知的寄存器名%qs" #: cfgexpand.c:3070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid hard register usage between output operands" msgstr "无效的最小左值表达式" #: cfgexpand.c:3093 #, gcc-internal-format msgid "invalid hard register usage between output operand and matching constraint operand" msgstr "" #: cfgexpand.c:3098 #, gcc-internal-format msgid "invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand" msgstr "" #: cfgexpand.c:3175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "输出数 %d 不可直接寻址" #: cfgexpand.c:3256 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "汇编操作数 %d 与约束可能不匹配" #: cfgexpand.c:3439 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "汇编篡改列表与输出操作数冲突" #: cfgexpand.c:3443 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "汇编篡改列表与输入操作数冲突" #: cfgexpand.c:6387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "没有保护局部变量:可变长度的缓冲区" #: cfgexpand.c:6391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long" msgstr "没有保护函数:没有至少有 %d 字节长的缓冲区" #: cfghooks.c:111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "基本块 %d 位置不对" #: cfghooks.c:117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "%d 的 prev_bb 应该为 %d,而不是 %d" #: cfghooks.c:134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops" msgstr "verify_flow_info:块 %i 有 loop_father,但却没有循环" #: cfghooks.c:140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father" msgstr "verify_flow_info:块 %i 缺少 loop_father" #: cfghooks.c:146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i" msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错" #: cfghooks.c:154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i" msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 计数错" #: cfghooks.c:162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info:重复的边 %i->%i" #: cfghooks.c:171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错" #: cfghooks.c:177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 概率错" #: cfghooks.c:189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info:基本块 %d 的 succ 边已损坏" #: cfghooks.c:203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对" #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "基本块 %d 的前驱边已损坏" #: cfghooks.c:223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "它的 dest_idx 应当是 %d 而不是 %d" #: cfghooks.c:252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "基本块 %i 的边列表已损坏" #: cfghooks.c:265 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info 失败" #: cfghooks.c:323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support dump_bb_for_graph" msgstr "%s 不支持 dump_bb_for_graph" #: cfghooks.c:366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch" #: cfghooks.c:386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_remove_branch_p" msgstr "%s 不支持 can_remove_branch_p" #: cfghooks.c:480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s 不支持 redirect_edge_and_branch_force" #: cfghooks.c:518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s 不支持 split_block" #: cfghooks.c:584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s 不支持t move_block_after" #: cfghooks.c:597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s 不支持 delete_basic_block" #: cfghooks.c:643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s 不支持 split_edge" #: cfghooks.c:716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s 不支持 create_basic_block" #: cfghooks.c:757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s 不支持 can_merge_blocks_p" #: cfghooks.c:768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s 不支持 predict_edge" #: cfghooks.c:777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s 不支持 predicted_by_p" #: cfghooks.c:791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s 不支持 merge_blocks" #: cfghooks.c:872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s 不支持 make_forwarder_block" #: cfghooks.c:1021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support force_nonfallthru" msgstr "%s 不支持 force_nonfallthru" #: cfghooks.c:1055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s 不支持 can_duplicate_block_p" #: cfghooks.c:1077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s 不支持 duplicate_block" #: cfghooks.c:1152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s 不支持 block_ends_with_call_p" #: cfghooks.c:1163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s 不支持 block_ends_with_condjump_p" #: cfghooks.c:1181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s 不支持 flow_call_edges_add" #: cfgloop.c:1388 #, gcc-internal-format msgid "loop verification on loop tree that needs fixup" msgstr "" #: cfgloop.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "corrupt loop tree root" msgstr "" #: cfgloop.c:1414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "loop with header %d marked for removal" msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: cfgloop.c:1419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "loop with header %d not in loop tree" msgstr "在树级别进行循环优化" #: cfgloop.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-loop with header %d not marked for removal" msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: cfgloop.c:1439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "removed loop %d in loop tree" msgstr "在树级别进行循环优化" #: cfgloop.c:1447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d" #: cfgloop.c:1458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d does not belong to loop %d" msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出" #: cfgloop.c:1470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d" msgstr "循环 %d 的大小应该为 %d,而不是%d" #: cfgloop.c:1486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header is not a loop header" msgstr "启用树上的循环不变量转移" #: cfgloop.c:1492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries" msgstr "循环 %d 的头并非只有 2 个入口" #: cfgloop.c:1499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header" msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头" #: cfgloop.c:1504 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header" msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头" #: cfgloop.c:1512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor" msgstr "循环 %d 的锁存并非只有一个后继" #: cfgloop.c:1517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor" msgstr "循环 %d 的锁存的后继不是头" #: cfgloop.c:1522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it" msgstr "循环 %d 的锁存并非直接属于该循环" #: cfgloop.c:1528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it" msgstr "循环 %d 的头并非直接属于该循环 " #: cfgloop.c:1534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region" msgstr "循环 %d 的锁存被标记为属于一个不可归约区域" #: cfgloop.c:1568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "基本块 %d 应被标记为不可归约的" #: cfgloop.c:1574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "基本块 %d 不应被标记为不可归约的" #: cfgloop.c:1582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "从 %d 到 %d 的边应被标记为不可归约的" #: cfgloop.c:1589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "从 %d 到 %d 的边不应被标记为不可归约的" #: cfgloop.c:1603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted head of the exits list of loop %d" msgstr "循环 %d 的退出列表头已损坏" #: cfgloop.c:1621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted exits list of loop %d" msgstr "循环 %d 的出口列表已损坏" #: cfgloop.c:1630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded" msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录" #: cfgloop.c:1657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "exit %d->%d not recorded" msgstr "退出 %d->%d 未被记录" #: cfgloop.c:1680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d" msgstr " 边缘 %d->%d 的错误退出的循环列表" #: cfgloop.c:1689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many loop exits recorded" msgstr "循环 %d 退出列表非空,但是退出未被记录" #: cfgloop.c:1700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)" msgstr "循环 %2$d 记录了 %1$d 个退出(有 %3$d 个退出)" #: cfgrtl.c:2357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition" msgstr "" #: cfgrtl.c:2429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "发现多个热/冷转换(基本块 %i)" #: cfgrtl.c:2437 #, gcc-internal-format msgid "partition found but function partition flag not set" msgstr "" #: cfgrtl.c:2476 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not" msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %i %i" #: cfgrtl.c:2485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i" msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %i %i" #: cfgrtl.c:2507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section" msgstr "EDGE_CROSSING 不正确设置跨越相同区段" #: cfgrtl.c:2512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i" msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)" #: cfgrtl.c:2518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i" msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)" #: cfgrtl.c:2524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i" msgstr "直通边越过了节分界(基本块 %i)" #: cfgrtl.c:2531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary" msgstr "EDGE_CROSSING 缺少的跨越区段边界" #: cfgrtl.c:2561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Region crossing jump across same section in bb %i" msgstr "" #: cfgrtl.c:2568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i" msgstr "基本块 %i 结尾缺少 REG_EH_REGION 记录" #: cfgrtl.c:2573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many exception handling edges in bb %i" msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边" #: cfgrtl.c:2581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边" #: cfgrtl.c:2586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i" msgstr "非条件跳转 %i 之后的直通边" #: cfgrtl.c:2591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i" msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对" #: cfgrtl.c:2598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i" msgstr "非条件跳转 %i 之后的分支边数不对" #: cfgrtl.c:2604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边" #: cfgrtl.c:2609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i" msgstr "在基本块 %i 中非调用指令的调用边" #: cfgrtl.c:2619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "在基本块 %i 中无用途的反常边" #: cfgrtl.c:2630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i" msgstr "从基本块 %i 分出太多的分支边" #: cfgrtl.c:2671 cfgrtl.c:2681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "块 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK" #: cfgrtl.c:2694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本块 %d 中间" #: cfgrtl.c:2704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "在基本块 %d 中:" #: cfgrtl.c:2730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "块 %d 没有设置 BB_RTL 标志" #: cfgrtl.c:2737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d" msgstr "指令 %d 基本块指针是 %d,应该是 %d" #: cfgrtl.c:2748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "基本块 %2$d 头中的指令 %1$d 有非空的基本块" #: cfgrtl.c:2756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block" msgstr "基本块 %2$d 尾中的指令 %1$d 有非空的基本块" #: cfgrtl.c:2829 cfgrtl.c:2877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field" msgstr "基本块外指令 %d 有非 NULL 的 bb 域" #: cfgrtl.c:2837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "块 %2$d 的结束指令 %1$d 在指令流中找不到" #: cfgrtl.c:2850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "指令 %d 在多个基本块内(%d 和 %d)" #: cfgrtl.c:2862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "块 %2$d 的头指令 %1$d 在指令流中找不到" #: cfgrtl.c:2910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "块 %i 后缺少屏障" #: cfgrtl.c:2926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info:直通边 %i->%i 块不正确" #: cfgrtl.c:2935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info:错误的直通边 %i->%i" #: cfgrtl.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "基本块不连贯" #: cfgrtl.c:3010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "指令链中记录的基本块数 (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:3032 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "caller edge count is negative" msgid "caller edge count invalid" msgstr "调用边计数为负" #: cgraph.c:3116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域" #: cgraph.c:3123 #, gcc-internal-format msgid "cgraph count invalid" msgstr "" #: cgraph.c:3128 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline clone in same comdat group list" msgstr "节点是单独在中 comdat 群组" #: cgraph.c:3133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local symbols must be defined" msgstr "强制公共符号必须定义" #: cgraph.c:3138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "externally visible inline clone" msgstr "为外部可见的名字添加下划线" #: cgraph.c:3143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline clone with address taken" msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置" #: cgraph.c:3148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline clone is forced to output" msgstr "需要内联克隆" #: cgraph.c:3155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "aux field set for indirect edge from %s" msgstr "为边 %s->%s 设定辅助域" #: cgraph.c:3162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: " msgstr "间接边缘从 %s 未被标记为间接或已关联的 indirectinfo(_I),相应叙述是:" #: cgraph.c:3177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat" msgstr "" #: cgraph.c:3187 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "inlined_to pointer 错误" #: cgraph.c:3192 #, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "多个内联调用者" #: cgraph.c:3199 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "为非内联的调用者设定了 inlined_to pointer" #: cgraph.c:3219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "caller edge count does not match BB count" msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配" #: cgraph.c:3241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "indirect call count does not match BB count" msgstr "调用边频率 %i 与基本块频率 %i 不匹配" #: cgraph.c:3252 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found" msgstr "设定了 inlined_to 指针却找不到前驱" #: cgraph.c:3257 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "inlined_to pointer 指向自身" #: cgraph.c:3268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cgraph_node has wrong clone_of" msgstr "节点有错误的 clone_of" #: cgraph.c:3281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cgraph_node has wrong clone list" msgstr "节点的克隆列表不正确" #: cgraph.c:3287 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone" msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆" #: cgraph.c:3292 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer" msgstr "节点的 prev_clone 指针错误" #: cgraph.c:3297 #, gcc-internal-format msgid "double linked list of clones corrupted" msgstr "双向克隆链接列表已损坏" #: cgraph.c:3309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alias has call edges" msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边" #: cgraph.c:3315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alias has non-alias reference" msgstr "别名有 non-alias 参考" #: cgraph.c:3320 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alias has more than one alias reference" msgstr "别名有超过一个别名参考" #: cgraph.c:3327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Analyzed alias has no reference" msgstr "%qE有%qs的引用类型" #: cgraph.c:3336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "No edge out of thunk node" msgstr "没有边缘超出 thunk 节点" #: cgraph.c:3341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "More than one edge out of thunk node" msgstr "超过一个边缘超出 thunk 节点" #: cgraph.c:3346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Thunk is not supposed to have body" msgstr "广义常表达式构造函数体不为空" #: cgraph.c:3382 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "共享的 call_stmt:" #: cgraph.c:3390 #, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "边指向错误的声明:" #: cgraph.c:3399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:" msgstr "间接边缘与未知被调用端相应到 callstmt 与已知声明(_S):" #: cgraph.c:3409 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:" #: cgraph.c:3419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference to dead statement" msgstr "删除死存储" #: cgraph.c:3432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt" #: cgraph.c:3444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt" msgstr "边 %s->%s 没有对应的 call_stmt" #: cgraph.c:3455 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_cgraph_node 失败" #: cgraph.c:3562 varpool.c:304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: section %s is missing" msgstr "在 %s %s 中有缺失的“%s”\n" #: cgraphunit.c:722 #, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute" msgstr "%<weakref%> 属性应与 %<alias%> 同时使用" #: cgraphunit.c:774 cgraphunit.c:816 #, gcc-internal-format msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects" msgstr "%<externally_visible%>属性只对公共对象有效" #: cgraphunit.c:781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #: cgraphunit.c:791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #: cgraphunit.c:799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "always_inline function might not be inlinable" msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: cgraphunit.c:824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #. include_self= #: cgraphunit.c:976 c/c-decl.c:11507 #, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%q+F使用过但从未定义" #: cgraphunit.c:978 c/c-decl.c:11517 #, gcc-internal-format msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过" #: cgraphunit.c:1022 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D defined but not used" msgid "%qD defined but not used" msgstr "%q+D定义后未使用" #: cgraphunit.c:1354 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT" msgstr "%<operator new%>必须返回%qT" #: cgraphunit.c:1357 cgraphunit.c:1380 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" msgid "resolver indirect function declared here" msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接" #: cgraphunit.c:1377 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "prefix %qD should return %qT" msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT" msgstr "前缀%qD应当返回%qT" #: cgraphunit.c:1387 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT" msgstr "当把函数转换为不兼容类型时给出警告" #: cgraphunit.c:1390 cgraphunit.c:1472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aliased declaration here" msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名" #: cgraphunit.c:1428 c-family/c-pragma.c:337 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%q+D是未定义符号%qE的别名" #: cgraphunit.c:1444 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qE" msgstr "%q+D是外部符号%qE的别名" #: cgraphunit.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "%q+D alias between function and variable is not supported" msgstr "" #: cgraphunit.c:1543 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "无法收回不需要的函数" #: cgraphunit.c:1571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group" msgstr "无法收回不需要的函数" #: cgraphunit.c:1846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>" msgstr "泛型的转换层代码(thunk)对使用了%<...%>的方法%q#D失效" #: cgraphunit.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "%q+D返回值的大小为 %u 字节" #: cgraphunit.c:2229 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes" msgstr "%q+D返回值的大小超过 %wd 字节" #: cgraphunit.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "nodes with unreleased memory found" msgstr "找到未释放内存的节点" #: collect-utils.c:68 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t get program status: %m" msgstr "无法获取程序状态:%s" #: collect-utils.c:82 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s 以信号 %d [%s]%s 退出。" #: collect-utils.c:98 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s 以返回值 %d 退出" #: collect-utils.c:133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open response file %s" msgstr "无法打开响应文件 %s" #: collect-utils.c:139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to response file %s" msgstr "无法写入响应文件 %s" #: collect-utils.c:145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close response file %s" msgstr "无法关闭响应文件 %s" #: collect-utils.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "[cannot find %s]" msgid "cannot find %qs" msgstr "[找不到 %s]" #: collect-utils.c:183 collect2.c:2451 collect2.c:2621 gcc.c:3201 gcc.c:6927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pex_init failed: %m" msgstr "cap_init 失败" #: collect-utils.c:192 collect2.c:2460 collect2.c:2629 gcc.c:2499 gcc.c:4596 #, gcc-internal-format msgid "%s: %m" msgstr "%s:%m" #: collect2.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set" msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置" #: collect2.c:976 gcc.c:7448 lto-wrapper.c:1756 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405 #, gcc-internal-format msgid "atexit failed" msgstr "atexit 失败" #: collect2.c:1098 #, gcc-internal-format msgid "no arguments" msgstr "没有参数" #: collect2.c:1358 opts.c:1068 #, gcc-internal-format msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用" #: collect2.c:1399 graph.c:55 toplev.c:1669 objc/objc-act.c:461 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "无法打开 %s:%m" #: collect2.c:1519 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown demangling style '%s'" msgid "unknown demangling style %qs" msgstr "未知的解修饰风格‘%s’" #: collect2.c:1621 collect2.c:1802 collect2.c:1842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fopen %s: %m" msgstr "无法查看 %s 的状态:%m\n" #: collect2.c:1624 collect2.c:1807 collect2.c:1845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fclose %s: %m" msgstr "无法查看 %s 的状态:%m\n" #: collect2.c:2385 lto-wrapper.c:1074 lto-wrapper.c:1094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%s: %s" msgid "%s: %s\n" msgstr "%s:%s" #: collect2.c:2425 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot find 'nm'" msgid "cannot find %<nm%>" msgstr "找不到 ‘nm’" #: collect2.c:2473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open nm output: %m" msgstr "无法打开 %s:%m" #: collect2.c:2528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "init function found in object %s" msgstr "在对象 %s 中发现 init 函数" #: collect2.c:2539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "在对象 %s 中发现 fini 函数" #: collect2.c:2596 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot find 'ldd'" msgid "cannot find %<ldd%>" msgstr "找不到‘ldd’" #: collect2.c:2642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open ldd output: %m" msgstr "无法为输出打开“%s”:%s" #: collect2.c:2660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "找不到动态依赖项 %s" #: collect2.c:2672 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgid "unable to open dynamic dependency %qs" msgstr "无法打开动态依赖项‘%s’" #: collect2.c:2826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s:不是一个 COFF 文件" #: collect2.c:2996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s:不能打开 COFF 文件" #: collect2.c:3055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "library lib%s not found" msgstr "找不到库 lib%s" #: convert.c:97 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "无法转换为指针类型" #: convert.c:418 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "需要浮点数值时使用了指针值" #: convert.c:422 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "需要浮点数时使用了聚合值" #: convert.c:557 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "转换为不完全类型" #: convert.c:1032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size" msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换" #: convert.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "需要整数时使用了聚合值" #: convert.c:1128 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "需要复数时使用了指针值" #: convert.c:1132 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "需要复数时使用了聚合值" #: convert.c:1169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size" msgstr "不能在不同大小的矢量类型间进行转换" #: convert.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "can%'t convert value to a vector" msgstr "不能将值转换为向量" #: convert.c:1216 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected" msgstr "需要定点数时使用了聚合值" #: coverage.c:199 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs不是一个 gcov 数据文件" #: coverage.c:210 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs的版本是%q.*s,需要的版本%q.*s" #: coverage.c:269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile data for function %u is corrupted" msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的" #: coverage.c:270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)" msgstr "对 %%d、%%x 或 %%X 的使用无效" #: coverage.c:284 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs溢出" #: coverage.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s:corrupted\n" msgid "%qs is corrupted" msgstr "%s:已损坏\n" #: coverage.c:312 #, gcc-internal-format msgid "%qs profile count data file not found" msgstr "" #: coverage.c:341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profile for function %qD not found in profile data" msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的" #: coverage.c:358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of counters in profile data for function %qD does not match its profile data (counter %qs, expected %i and have %i)" msgstr "控制流程的函数 %qE 不匹配它的侧写档数据 (计数器 %qs)" #: coverage.c:367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the control flow of function %qD does not match its profile data (counter %qs)" msgstr "控制流程的函数 %qE 不匹配它的侧写档数据 (计数器 %qs)" #: coverage.c:386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "execution counts estimated\n" msgstr "无法解析的“清单计数”列:“%s”" #: coverage.c:387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "execution counts assumed to be zero\n" msgstr "预计执行次数" #: coverage.c:400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "source locations for function %qD have changed, the profile data may be out of date" msgstr "来源位置用于函数 %qE 已变更,侧写档数据也许会是过期" #: coverage.c:674 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "写入%qs时错误" #: coverage.c:1264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "不能打开 %s" #: data-streamer-in.c:53 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: string too long for the string table" msgstr "字节码流:字符串对字符串表而言太长" #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" msgstr "字节码流:找到非 NULL 结尾的字符串" #: dbgcnt.c:100 #, gcc-internal-format msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d:%d%> has smaller upper limit than the lower" msgstr "" #: dbgcnt.c:107 #, gcc-internal-format msgid "Lower limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number" msgstr "" #: dbgcnt.c:114 #, gcc-internal-format msgid "Upper limit %d of %<-fdbg-cnt=%s%> must be a non-negative number" msgstr "" #: dbgcnt.c:186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot find a valid counter:value pair:" msgstr "不能找到一个有效的 计数器:值 对:" #: dbgcnt.c:187 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fdbg-cnt=%s" msgid "%<-fdbg-cnt=%s%>" msgstr "-fdbg-cnt=%s" #: dbgcnt.c:188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid " %s" msgid " %s" msgstr " %s" #: dbxout.c:3380 #, gcc-internal-format msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset" msgstr "公共符号调试信息没有构造为符号+偏移的形式" #: dbxout.c:3911 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "全局析构函数在此目标机上不受支持" #: dbxout.c:3928 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持" #: diagnostic.c:1607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "在 %s 中,于 %s:%d" #: dominance.c:1170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "%d 的主导者状态未知" #: dominance.c:1178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "%d 的主导者应该为 %d,而不是 %d" #: dumpfile.c:378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %m" msgstr "无法打开转储文件%qs:%s" #: dumpfile.c:1839 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中" #: dumpfile.c:1951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>" msgstr "忽略未知的选项%q.*s,在%<-fdump-%s%>中" #: dumpfile.c:1983 #, gcc-internal-format msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>" msgstr "" #: dwarf2out.c:1117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive" msgstr "多个 EH 个性需要汇编器支持 .cfi.personality 指示。" #: dwarf2out.c:10987 #, gcc-internal-format msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities" msgstr "" #: dwarf2out.c:14509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location" msgstr "变量位置处发现未被非法化的 UNSPEC %d" #: emit-rtl.c:2899 #, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "指令中有无效的 RTL 共享" #: emit-rtl.c:2901 #, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "共享的 rtx" #: emit-rtl.c:2903 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "内部一致性错误" #: emit-rtl.c:4040 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 时使用了 emit_insn:\n" #: errors.c:133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "在 %s 中放弃,于 %s:%d" #: except.c:2156 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量" #: except.c:2291 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: except.c:3415 except.c:3440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "区域 %i 的 region_array 已损坏" #: except.c:3428 except.c:3459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lp_array is corrupted for lp %i" msgstr "lp %i 的 lp_array 被破坏" #: except.c:3445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "区域 %i 的外围块错误" #: except.c:3450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "区域 %i 的嵌套深度为负" #: except.c:3464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "region of lp %i is wrong" msgstr "区域 %i 的 lp 错误" #: except.c:3491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "树列表结束于深度 %i" #: except.c:3496 #, gcc-internal-format msgid "region_array does not match region_tree" msgstr "region_array 不匹配 region_tree" #: except.c:3501 #, gcc-internal-format msgid "lp_array does not match region_tree" msgstr "lp_array 不匹配 region_tree" #: except.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_eh_tree 失败" #: explow.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: expmed.c:354 #, gcc-internal-format msgid "reverse scalar storage order" msgstr "" #: expmed.c:371 #, gcc-internal-format msgid "reverse floating-point scalar storage order" msgstr "" #: expmed.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Generate code for the user mode" msgid "reverse storage order for %smode" msgstr "生成用户模式的代码" #: expmed.c:658 #, gcc-internal-format msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit" msgstr "" #: expr.c:11007 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s" msgstr "%K调用%qs,声明有错误属性:%s" #: expr.c:11021 #, gcc-internal-format msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s" msgstr "%K调用%qs,声明有警告属性:%s" #: file-prefix-map.c:50 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument %qs to %qs" msgstr "%<...%>作为实参。)" #: final.c:1798 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes" msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes" msgstr "栈帧有 %wd 字节,超过了 %wd 字节" #: final.c:4810 toplev.c:1493 tree-cfgcleanup.c:1497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open final insn dump file %qs: %m" msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s" #: final.c:4879 tree-cfgcleanup.c:1514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not close final insn dump file %qs: %m" msgstr "无法关闭最终指令转储文件%qs:%s" #: fixed-value.c:128 #, gcc-internal-format msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type" msgstr "大定点常量隐式截断为定点类型" #: fold-const.c:4204 fold-const.c:4214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "由于位段宽度所限,比较结果永远为 %d" #: fold-const.c:5557 tree-ssa-reassoc.c:2380 tree-ssa-reassoc.c:3260 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test" msgstr "简化范围检查时假定有符号数从不溢出" #: fold-const.c:6010 fold-const.c:6024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "比较结果始终为 %d" #: fold-const.c:6168 #, gcc-internal-format msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "对两个不匹配的不等比较取%<or%>的结果总为 1" #: fold-const.c:6173 #, gcc-internal-format msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0" #: fold-const.c:8404 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison" msgstr "在比较中归约常量时假定有符号数从不溢出" #: fold-const.c:8804 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison" msgstr "在比较周围组合变量时假定有符号数从不溢出" #: fold-const.c:12112 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "折叠检查: 原始树因折叠而改变 " #: function.c:248 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "total size of local objects too large" msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu" msgstr "局部对象的总大小太大" #: function.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "total size of local objects too large" msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu" msgstr "局部对象的总大小太大" #: function.c:1782 gimplify.c:6166 gimplify.c:6322 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中不可能的约束" #: function.c:4221 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "变量%q+D能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改" #: function.c:4242 #, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>" msgstr "实参%q+D可能为%<longjmp%>或%<vfork%>所篡改" #: function.c:4896 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "函数返回一个聚合" #: gcc.c:2029 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "could not open response file %s" msgid "cannot open nested response file" msgstr "无法打开响应文件 %s" #: gcc.c:2040 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "could not close response file %s" msgid "cannot close nonexistent response file" msgstr "无法关闭响应文件 %s" #: gcc.c:2063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not open temporary response file %s" msgstr "无法打开临时响应文件 %s" #: gcc.c:2070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not write to temporary response file %s" msgstr "无法写入临时响应文件 %s" #: gcc.c:2076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "could not close temporary response file %s" msgstr "无法关闭临时响应文件 %s" #. This leaves DESC open, but the OS will save us. #: gcc.c:2108 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can%'t read %s: %m" msgid "cannot read spec file %qs: %m" msgstr "无法读取 %s:%m" #: gcc.c:2202 gcc.c:2223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%include 在 %ld 字符后语法格式错误" #: gcc.c:2250 gcc.c:2260 gcc.c:2271 gcc.c:2282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%rename 在 %ld 字符后语法格式错误" #: gcc.c:2293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重命名" #: gcc.c:2301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs" msgstr "%s:试图将 spec‘%s’重命名为已定义的 spec‘%s’" #: gcc.c:2323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs 在 %ld 字符后出现未知的 %% 命令" #: gcc.c:2335 gcc.c:2349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误" #: gcc.c:2404 #, gcc-internal-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "spec 文件没有对链接的设定" #: gcc.c:2952 gcc.c:2989 #, gcc-internal-format msgid "system path %qs is not absolute" msgstr "系统路径 %qs 不是绝对路径" #: gcc.c:3078 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-pipe not supported" msgid "%<-pipe%> not supported" msgstr "不支持 -pipe" #: gcc.c:3218 gcc.c:6936 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can't open %s: %m" msgid "cannot execute %qs: %s: %m" msgstr "无法打开 %s:%m" #: gcc.c:3219 gcc.c:6937 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can't open %s: %m" msgid "cannot execute %qs: %s" msgstr "无法打开 %s:%m" #: gcc.c:3238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to get exit status: %m" msgstr "%s(%s) 短脚本运行失败,离开状态 %d\n" #: gcc.c:3244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to get process times: %m" msgstr "无法获取进程时间" #. The inferior failed to catch the signal. #: gcc.c:3270 gcc.c:3294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Use alternate register names" msgid "%s signal terminated program %s" msgstr "使用另一套寄存器名" #: gcc.c:3772 opts-common.c:1326 opts-common.c:1358 opts-global.c:139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %qs" msgstr "此配置不支持命令行选项%qs" #: gcc.c:3837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GCC is not configured to support %s as offload target" msgstr "" #: gcc.c:4151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option" msgstr "‘%s’是一个未知的 -save-temps 选项" #: gcc.c:4624 toplev.c:878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "input file %qs is the same as output file" msgstr "用法:%s [选项] [输入文件] [输出文件]\n" #: gcc.c:4629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output filename may not be empty" msgstr "输出文件" #: gcc.c:4654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified" msgstr "警告:忽略 -pipe,因为指定了 -save-temps" #: gcc.c:4742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect" msgstr "警告:出现在最后一个输入文件后的‘-x %s’不起作用" #: gcc.c:4924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths" msgstr "无法在库搜索路径中定位默认链接器脚本‘%s’" #: gcc.c:5131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %qs does not start with %<-%>" msgstr "开关%qs不再被支持" #: gcc.c:5135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec-generated switch is just %<-%>" msgstr "spec-generated 切换就 %<-%>" #: gcc.c:5331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec %qs invalid" msgstr "%C处类型指定无效" #: gcc.c:5481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>" msgstr "位段%qs类型无效" #: gcc.c:5758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>" msgstr "位段%qs类型无效" #: gcc.c:5774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>" msgstr "位段%qs类型无效" #: gcc.c:5795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>" msgstr "位段%qs类型无效" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:6006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match" msgstr "spec 失败:‘%%*’未经模式匹配初始化" #: gcc.c:6049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc" msgstr "spec 错误:无法识别的 spec 选项‘%c’" #: gcc.c:6112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown spec function %qs" msgstr "spec 函数名格式错误" #: gcc.c:6142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error in args to spec function %qs" msgstr "给 spec 函数‘%s’的参数有错" #: gcc.c:6200 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function name" msgstr "spec 函数名格式错误" #. ) #: gcc.c:6203 #, gcc-internal-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "spec 函数没有参数" #: gcc.c:6222 #, gcc-internal-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "spec 函数参数格式错误" #: gcc.c:6401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braced spec %qs ends in escape" msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效" #: gcc.c:6536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braced spec %qs is invalid at %qc" msgstr "花括号中的 spec‘%s’在‘%c’中无效" #: gcc.c:6631 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braced spec body %qs is invalid" msgstr "花括号中的 spec 体‘%s’无效" #: gcc.c:7235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s" msgstr "%s:无法确定比较调试文件 %s 的长度" #: gcc.c:7246 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)" msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)" msgstr "%s:-fcompare-debug 失败(长度)" #: gcc.c:7256 gcc.c:7297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: could not open compare-debug file %s" msgstr "%s:无法打开比较调试文件 %s" #: gcc.c:7276 gcc.c:7313 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: -fcompare-debug failure" msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure" msgstr "%s:-fcompare-debug 失败" #: gcc.c:7618 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec 失败:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 参数多于一个" #: gcc.c:7642 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "spec 失败:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 参数多于一个" #: gcc.c:7847 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?" msgstr "命令行选项文件“%s”不存在" #: gcc.c:7851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-%s%>" msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" #: gcc.c:7977 #, gcc-internal-format msgid "not configured with sysroot headers suffix" msgstr "没有配置 sysroot 头文件后缀" #: gcc.c:8038 #, gcc-internal-format msgid "no input files" msgstr "没有输入文件" #: gcc.c:8089 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files" msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files" msgstr "当有多个文件时不能在已指定 -c 或 -S 的情况下指定 -o" #: gcc.c:8131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s:此系统未安装 %s 编译器" #: gcc.c:8156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>" msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时" #: gcc.c:8172 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "during -fcompare-debug recompilation" msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation" msgstr "在 -fcompare-debug 重新编译时" #: gcc.c:8181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparing final insns dumps" msgstr "比较最终指令转储" #: gcc.c:8298 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found" msgstr "使用了 -fuse-linker-plugin,但" #: gcc.c:8331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s:未使用链接器输入文件,因为链接尚未完成" #: gcc.c:8387 c-family/c-opts.c:771 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header" msgstr "" #: gcc.c:8393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "语言 %s 未能被识别" #: gcc.c:8626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multilib spec %qs is invalid" msgstr "%C处类型指定无效" #: gcc.c:8828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multilib exclusions %qs is invalid" msgstr "属性%qs的参数无效" #: gcc.c:8892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multilib select %qs %qs is invalid" msgstr "属性%qs的参数无效" #: gcc.c:9054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multilib select %qs is invalid" msgstr "%<long long%>对%qs无效" #: gcc.c:9094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multilib exclusion %qs is invalid" msgstr "属性%qs的参数无效" #: gcc.c:9320 #, gcc-internal-format msgid "environment variable %qs not defined" msgstr "环境变量%qs未定义" #: gcc.c:9460 gcc.c:9465 #, gcc-internal-format msgid "invalid version number %qs" msgstr "无效的版本号%qs" #: gcc.c:9508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "%%:version-compare 的参数太少" #: gcc.c:9514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "%%:version-compare 的参数太多" #: gcc.c:9556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare" msgstr "%%:version-compare 中有未知的运算符‘%s’" #: gcc.c:9680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt" msgstr "%%:compare-debug-dump-opt 的参数太多" #: gcc.c:9753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt" msgstr "%%:compare-debug-self-opt 的参数太多" #: gcc.c:9789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太少" #: gcc.c:9793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt" msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数太多" #: gcc.c:9800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk" msgstr "%%:compare-debug-auxbase-opt 的参数未以 .gk 结尾" #: gcc.c:9874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too few arguments to %%:replace-extension" msgstr "%%:version-compare 的参数太少" #: gcc.c:9927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: gcov-tool.c:73 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "error in removing %s\n" msgstr "\t正在移除 %s:\n" #: gcov-tool.c:104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot make directory %s" msgstr "无法读入字母映射目录“%s”" #: gcov-tool.c:112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot get current directory name" msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” " #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change directory to %s" msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” " #: gcov-tool.c:123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output file %s already exists in folder %s" msgstr "" #: gcov-tool.c:223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weights need to be non-negative\n" msgstr "字节编号必须是非负数" #: gcov-tool.c:358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scale needs to be non-negative\n" msgstr "字节编号必须是非负数" #: gcse.c:3995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s:%d 个基本块,%d 边/基本块" #: gcse.c:4007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d" msgstr "%s:%d 个基本块和 %d 个寄存器" #: gencfn-macros.c:195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions" msgstr "" #: gencfn-macros.c:202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions" msgstr "" #: gentarget-def.c:126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid prototype for '%s'" msgstr "无效的操作数代码‘%c’" #: gentarget-def.c:131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands" msgstr "" #: gentarget-def.c:148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name" msgstr "%L过程参数无效" #: gentarget-def.c:168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)" msgstr "" #: gentarget-def.c:172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)" msgstr "" #: gentarget-def.c:176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)" msgstr "" #: gentarget-def.c:276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "deleted definition of %qD" msgid "duplicate definition of '%s'" msgstr "删除了%qD的定义" #: ggc-common.c:385 ggc-common.c:393 ggc-common.c:462 ggc-common.c:480 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file: %m" msgstr "无法写入 PCH 文件:%m" #: ggc-common.c:473 config/i386/host-cygwin.c:57 #, gcc-internal-format msgid "can%'t get position in PCH file: %m" msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m" #: ggc-common.c:483 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write padding to PCH file: %m" msgstr "不能向 PCH 文件写入填补:%m" #: ggc-common.c:605 ggc-common.c:613 ggc-common.c:616 ggc-common.c:626 #: ggc-common.c:629 ggc-page.c:2588 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read PCH file: %m" msgstr "无法读取 PCH 文件:%m" #: ggc-common.c:621 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "必须重新定位 PCH" #: ggc-page.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "打开 /dev/zero:%m" #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write PCH file" msgstr "无法写入 PCH 文件" #: gimple-fold.c:1786 gimple-fold.c:2787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD source argument is the same as destination" msgstr "属性%qE的参数无效" #: gimple-fold.c:1852 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E" msgstr "" #: gimple-fold.c:1857 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes" msgstr "" #: gimple-fold.c:2225 tree-ssa-strlen.c:2181 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size" msgstr "" #: gimple-fold.c:2227 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu" msgstr "" #: gimple-fold.c:2245 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length" msgstr "" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target is not pointer or reference" msgid "potential null pointer dereference" msgstr "目标不是一个指针或引用" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "null pointer" msgid "null pointer dereference" msgstr "空指针" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:431 gimple-ssa-isolate-paths.c:556 tree.c:13241 #: tree.c:13278 c/c-typeck.c:2915 c/c-typeck.c:3001 c/c-typeck.c:10545 #: c/c-typeck.c:10562 c/gimple-parser.c:2041 c/gimple-parser.c:2049 #: cp/call.c:6760 cp/call.c:8495 cp/constexpr.c:839 cp/constexpr.c:2464 #: cp/cvt.c:1038 cp/cvt.c:1067 cp/decl.c:7446 cp/decl2.c:5422 cp/pt.c:8442 #: cp/semantics.c:1857 cp/semantics.c:4167 cp/typeck.c:1719 cp/typeck.c:1916 #: cp/typeck.c:3967 cp/typeck.c:9324 #, gcc-internal-format msgid "declared here" msgstr "在此声明" #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument %qD compared to NULL" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2506 gimple-ssa-sprintf.c:2626 #, gcc-internal-format msgid "%qE output may be truncated before the last format character" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2508 gimple-ssa-sprintf.c:2628 #, gcc-internal-format msgid "%qE output truncated before the last format character" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2511 gimple-ssa-sprintf.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2513 gimple-ssa-sprintf.c:2633 #, gcc-internal-format msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2523 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2537 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2548 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2551 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2553 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2568 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2571 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2580 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2586 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2595 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2598 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2642 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2649 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2657 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu" msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2672 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2675 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2688 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2691 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2694 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2704 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2707 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2722 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2725 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2814 msgid "%G%<%.*s%> directive argument is null" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2887 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2893 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2900 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2947 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2974 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2987 #, gcc-internal-format msgid "assuming directive output of %wu byte" msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:2994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "directive argument %qE" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: gimple-ssa-sprintf.c:2996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "directive argument in the range [%E, %E]" msgstr "停用回合 %s 用于函数在中范围的 [%u,%u]" #: gimple-ssa-sprintf.c:3000 #, gcc-internal-format msgid "using the range [%E, %E] for directive argument" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3020 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu" msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3025 #, gcc-internal-format msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3030 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3035 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3046 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu byte" msgid_plural "%qE output %wu bytes" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3050 #, gcc-internal-format msgid "%qE output between %wu and %wu bytes" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3054 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3058 #, gcc-internal-format msgid "%qE output %wu or more bytes" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive width out of range" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:3467 #, gcc-internal-format msgid "%<%.*s%> directive precision out of range" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:4096 #, gcc-internal-format msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:4107 #, gcc-internal-format msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:4179 #, fuzzy #| msgid "null pointer" msgid "%Gnull destination pointer" msgstr "空指针" #: gimple-ssa-sprintf.c:4197 #, gcc-internal-format msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object" msgstr "" #: gimple-ssa-sprintf.c:4209 #, fuzzy #| msgid "%s in format string at %L" msgid "%Gnull format string" msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %<auto%>" msgid "use of %<alloca%>" msgstr "错误地使用了%<auto%>" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:567 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn if a variable length array is used" msgid "argument to variable-length array may be too large" msgstr "使用变长数组时警告" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %<alloca%> may be too large" msgstr "%qE属性的实参大于 %d" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:574 #, gcc-internal-format msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:585 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn if a variable length array is used" msgid "argument to variable-length array is too large" msgstr "使用变长数组时警告" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %<alloca%> is too large" msgstr "%qE属性的实参大于 %d" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:591 #, gcc-internal-format msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:599 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable length array is used" msgid "variable-length array bound is unknown" msgstr "使用了变长数组" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<alloca%> bound is unknown" msgstr "%s%s:未知的主机。\n" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:604 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgid "unbounded use of variable-length array" msgstr "ISO C90 不允许变长数组" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %<auto%>" msgid "unbounded use of %<alloca%>" msgstr "错误地使用了%<auto%>" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:609 #, gcc-internal-format msgid "use of %<alloca%> within a loop" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:614 #, gcc-internal-format msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:617 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:623 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn if a variable length array is used" msgid "argument to variable-length array is zero" msgstr "使用变长数组时警告" #: gimple-ssa-warn-alloca.c:625 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgid "argument to %<alloca%> is zero" msgstr "%L处 MOD 的第二个参数为 0" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1439 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1443 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1445 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1452 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1462 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1475 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1485 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1493 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1506 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1549 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1556 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1567 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1574 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1587 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte" msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1594 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1606 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s" msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s" msgstr[0] "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1652 msgid "%G%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1658 msgid "%G%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1717 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1722 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "array %qD declared here" msgstr "%qD在此声明" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1727 gimple-ssa-warn-restrict.c:1733 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1750 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1753 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1759 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1761 #, fuzzy msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1767 c/c-decl.c:3788 c/c-decl.c:4061 #: c/c-typeck.c:8688 cp/class.c:1343 cp/class.c:3104 cp/decl.c:3969 #: cp/decl.c:10975 cp/decl.c:11411 cp/decl.c:11420 cp/friend.c:386 #: cp/friend.c:396 cp/parser.c:3295 cp/parser.c:3427 cp/parser.c:3478 #: cp/parser.c:6453 cp/parser.c:21874 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr "%qD在此声明" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1774 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1776 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1782 #, fuzzy #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds" msgstr "%L处的 DIM 参数越界" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783 #, fuzzy #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgid "%G%qD offset %s is out of bounds" msgstr "%L处的 DIM 参数越界" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1794 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1803 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu" msgstr "" #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1980 #, fuzzy msgid "%G%qD source argument is the same as destination" msgstr "属性%qE的参数无效" #: gimple-streamer-in.c:210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s" msgstr "字节码流:未知的 GIMPLE 语句标记 %s" #: gimple.c:1244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d" msgstr "gimple 检查:需要 %s(%s),得到 %s(%s) 在 %s 中,于 %s:%d" #: gimplify.c:1878 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "statement with no effect" msgid "statement will never be executed" msgstr "语句不起作用" #: gimplify.c:2215 gimplify.c:2223 #, gcc-internal-format msgid "this statement may fall through" msgstr "" #: gimplify.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "here" msgstr "" #. We've found [[fallthrough]]; at the end of a switch, which the C++ #. standard says is ill-formed; see [dcl.attr.fallthrough]. #: gimplify.c:2337 gimplify.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label" msgstr "" #: gimplify.c:3425 #, gcc-internal-format msgid "using result of function returning %<void%>" msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果" #: gimplify.c:6167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgid "non-memory output %d must stay in memory" msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中" #: gimplify.c:6180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "汇编输出 %d 中左值无效" #: gimplify.c:6323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-memory input %d must stay in memory" msgstr "非内存输入 %d 必须在内存中" #: gimplify.c:6363 gimplify.c:6372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "内存输入 %d 不可直接寻址" #: gimplify.c:6980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "threadprivate variable %qE used in target region" msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD" #: gimplify.c:6982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing target region" msgstr "括入并行" #: gimplify.c:6994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "threadprivate variable %qE used in untied task" msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD" #: gimplify.c:6996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing task" msgstr "括入并行" #: gimplify.c:7070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing %qs" msgstr "%qE未为在括入的并行中指定" #: gimplify.c:7072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing %qs" msgstr "括入并行" #: gimplify.c:7197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct" msgstr "%qE未为在括入的并行中指定" #: gimplify.c:7199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing OpenACC %qs construct" msgstr "括入并行" #: gimplify.c:7252 #, gcc-internal-format msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function" msgstr "" #: gimplify.c:7260 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function" msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)" #: gimplify.c:7308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>" msgstr "%qE未为在括入的并行中指定" #: gimplify.c:7310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing %<target%>" msgstr "括入并行" #: gimplify.c:7340 gimplify.c:8447 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region" msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>" #: gimplify.c:7361 #, gcc-internal-format msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type" msgstr "" #: gimplify.c:7480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE is predetermined linear" msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction" #: gimplify.c:7483 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should be private" msgstr "迭代变量%qE应当是私有的" #: gimplify.c:7497 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate" msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate" #: gimplify.c:7500 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be reduction" msgstr "迭代变量%qE不应当是 reduction" #: gimplify.c:7503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qE should not be linear" msgstr "迭代变量%qE应当是私有的" #: gimplify.c:8110 #, gcc-internal-format msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<distribute%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:8116 #, gcc-internal-format msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %<taskloop%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:8132 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause" msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量" #: gimplify.c:8138 #, gcc-internal-format msgid "%<conditional%> modifier on %<lastprivate%> clause not supported yet" msgstr "" #: gimplify.c:8223 #, gcc-internal-format msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause" msgstr "" #: gimplify.c:8231 #, gcc-internal-format msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>" msgstr "" #: gimplify.c:8316 #, gcc-internal-format msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>" msgstr "" #: gimplify.c:8524 #, gcc-internal-format msgid "mapping field %qE of variable length structure" msgstr "" #: gimplify.c:8735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in map clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: gimplify.c:9049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context" msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的" #: gimplify.c:9094 #, gcc-internal-format msgid "%s variable %qE is private in outer context" msgstr "%s 变量%qE在外层上下文中是私有的" #: gimplify.c:9122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs" msgstr "{ 预期于运算式中 ? 之后" #: gimplify.c:9465 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause" msgstr "" #: gimplify.c:9498 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:9698 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:9749 #, gcc-internal-format msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:9837 #, gcc-internal-format msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy" msgstr "" #: gimplify.c:9986 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid template declaration of %qD" msgid "invalid private reduction on %qE" msgstr "%qD模板声明无效" #: gimplify.c:10260 #, gcc-internal-format msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:12131 omp-low.c:2926 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter" msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内" #: gimplify.c:12149 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE" msgstr "" #: gimplify.c:12162 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "number of results does not match number of values" msgid "number of variables in %<depend%> clause with %<sink%> modifier does not match number of iteration variables" msgstr "返回值的数量不匹配值的数量" #: gimplify.c:12175 #, gcc-internal-format msgid "more than one %<depend%> clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct" msgstr "" #: gimplify.c:12186 #, gcc-internal-format msgid "%<depend%> clause with %<source%> modifier specified together with %<depend%> clauses with %<sink%> modifier on the same construct" msgstr "" #: gimplify.c:13436 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "gimplification 失败" #: gimplify.c:13957 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "通过%<...%>传递时%qT被提升为%qT" #: gimplify.c:13962 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)" msgstr "(因此您应该向%<va_arg%>传递%qT而不是%qT)" #: gimplify.c:13969 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "如果执行到这段代码,程序将中止" #: godump.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not close Go dump file: %m" msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s" #: godump.c:1437 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open Go dump file %qs: %m" msgstr "无法打开最终指令转储文件%qs:%s" #: graphite.c:526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)." msgstr "不能使用 Graphite 循环优化" #: hsa-brig.c:909 #, gcc-internal-format msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands" msgstr "" #: hsa-common.c:243 #, gcc-internal-format msgid "HSA image ops not handled" msgstr "" #: hsa-gen.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it" msgstr "" #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "verification failed: %s" msgid "HSA SSA verification failed" msgstr "验证失败:%s" #: hsa-gen.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it" msgstr "" #: hsa-gen.c:1503 #, gcc-internal-format msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses" msgstr "" #: hsa-gen.c:1507 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "verification failed: %s" msgid "HSA instruction verification failed" msgstr "验证失败:%s" #: input.c:1188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "expansion point is location %i" msgstr "" #: input.c:1218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "token %u has x-location == y-location == %u" msgstr "" #: input.c:1226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "token %u has x-location == %u" msgstr "" #: input.c:1227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "token %u has y-location == %u" msgstr "" #: internal-fn.c:502 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %<auto%>" msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>" msgstr "错误地使用了%<auto%>" #: ipa-devirt.c:762 ipa-devirt.c:847 ipa-devirt.c:876 ipa-devirt.c:918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule" msgstr "先前的定义在这里" #: ipa-devirt.c:765 #, gcc-internal-format msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:806 #, gcc-internal-format msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information" msgstr "" #: ipa-devirt.c:812 #, gcc-internal-format msgid "but is prevailed by one without from other translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTTI will not work on this type" msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid" #: ipa-devirt.c:853 #, gcc-internal-format msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size" msgstr "" #: ipa-devirt.c:882 #, gcc-internal-format msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information" msgstr "" #: ipa-devirt.c:926 ipa-devirt.c:957 #, gcc-internal-format msgid "the conflicting type defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "contains additional virtual method %qD" msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项" #: ipa-devirt.c:937 #, gcc-internal-format msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries" msgstr "" #: ipa-devirt.c:949 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule " msgstr "先前的定义在这里" #: ipa-devirt.c:963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual method %qD" msgstr "C++ 静态虚拟方法" #: ipa-devirt.c:967 #, gcc-internal-format msgid "ought to match virtual method %qD but does not" msgstr "" #: ipa-devirt.c:973 #, gcc-internal-format msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule" msgstr "先前的定义在这里" #: ipa-devirt.c:1015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule" msgstr "先前的定义在这里" #: ipa-devirt.c:1027 ipa-devirt.c:1042 ipa-devirt.c:1323 ipa-devirt.c:1399 #: ipa-devirt.c:1438 ipa-devirt.c:1456 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a different type is defined in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1034 #, gcc-internal-format msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1044 #, gcc-internal-format msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the translation unit boundary" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1151 #, gcc-internal-format msgid "type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation unit boundary" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the incompatible type defined in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type name %qs should match type name %qs" msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT" #: ipa-devirt.c:1185 ipa-devirt.c:1282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the incompatible type is defined here" msgstr "枚举类型在此定义" #: ipa-devirt.c:1213 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array types have different bounds" msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT" #: ipa-devirt.c:1228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return value type mismatch" msgstr "<返回值>" #: ipa-devirt.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "implicit this pointer type mismatch" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type mismatch in parameter %i" msgstr "非类型参数包中类型不匹配" #: ipa-devirt.c:1257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types have different parameter counts" msgstr "形参类型不同" #: ipa-devirt.c:1273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule" msgstr "先前的定义在这里" #: ipa-devirt.c:1279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT should match type %qT" msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT" #: ipa-devirt.c:1349 #, gcc-internal-format msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1356 #, gcc-internal-format msgid "an enum with different values is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1364 #, gcc-internal-format msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1382 #, gcc-internal-format msgid "a type with different precision is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1423 #, gcc-internal-format msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1483 #, gcc-internal-format msgid "an array of different size is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "has different return value in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1521 ipa-devirt.c:1533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "has different parameters in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1560 #, gcc-internal-format msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1578 ipa-devirt.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1585 ipa-devirt.c:1647 #, gcc-internal-format msgid "a type with different bases is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a field with different name is defined in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fields have different layout in another translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: ipa-devirt.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "one field is a bitfield while the other is not" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "a type with different size is defined in another translation unit" msgstr "" #: ipa-devirt.c:1798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the extra base is defined here" msgstr "未定义 C++ 基类" #: ipa-devirt.c:3973 #, gcc-internal-format msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call" msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls" msgstr[0] "" #: ipa-devirt.c:3982 #, gcc-internal-format msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times" msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times" msgstr[0] "" #: ipa-devirt.c:4012 #, gcc-internal-format msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call" msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls" msgstr[0] "" #: ipa-devirt.c:4020 #, gcc-internal-format msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call" msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls" msgstr[0] "" #: ipa-devirt.c:4028 #, gcc-internal-format msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times" msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times" msgstr[0] "" #: ipa-devirt.c:4039 #, gcc-internal-format msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times" msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times" msgstr[0] "" #: ipa-fnsummary.c:3410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ipa inline summary is missing in input file" msgstr "ipa 内联概要缺少在中输入文件" #: ipa-hsa.c:57 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned" msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元" #: ipa-prop.c:4192 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid function in gimple call" msgid "invalid jump function in LTO stream" msgstr "gimple 调用中有非法函数" #: ipa-pure-const.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function might be candidate for attribute %qs" msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选" #: ipa-pure-const.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally" msgstr "函数可能是%<noreturn%>属性的备选" #: ipa-reference.c:1169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit" msgstr "ipa 参考概要缺少在中 ltrans 单位" #: ira.c:2329 ira.c:2343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s 不能在这里用于 asm" #: ira.c:5602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame pointer required, but reserved" msgstr "为叶函数(不调用其他函数的函数)忽略框架指针" #: ira.c:5603 #, gcc-internal-format msgid "for %qD" msgstr "为 %qD" #: ira.c:5617 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "对可靠的堆栈检查来说框架太大了" #: lra-assigns.c:1695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n" msgstr "最大值条件保存对数量该可以是 sunk" #: lra-assigns.c:1819 reload1.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand has impossible constraints" msgstr "%<asm%>操作数中有不可能的约束" #: lra-assigns.c:1840 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill" msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器" #: lra-constraints.c:3964 reload.c:3815 reload.c:4070 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>" msgstr "%<asm%>中操作数约束不一致" #: lra-constraints.c:4901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked to be included in the offloaded code" msgstr "" #: lto-cgraph.c:1276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d" msgstr "字节码流:找到 cgraph 节点 %d 的多个实例" #: lto-cgraph.c:1444 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge" msgstr "字节码流:读取边时找不到调用者" #: lto-cgraph.c:1450 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge" msgstr "字节码流:读取边时找不到被调用者" #: lto-cgraph.c:1524 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found empty cgraph node" msgstr "字节码流:找到空的 cgraph 节点" #: lto-cgraph.c:1640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?" msgstr "最多 %i 侧写档运行被支持。也许已损坏侧写档?" #: lto-cgraph.c:1665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Profile information in %s corrupted" msgstr "%s:已损坏\n" #: lto-cgraph.c:1703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO cgraph in %s" msgstr "无法从 “%s” 中读取 LTO decls" #: lto-cgraph.c:1713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot find LTO section refs in %s" msgstr "%s:无法找到区段:%s" #: lto-cgraph.c:1790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid offload table in %s" msgstr "表格类型 :%s\n" #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "compressed stream: %s" msgstr "压缩的流:%s" #: lto-section-in.c:445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer" msgstr "字节码流:试图在输入缓冲区结束处读取 %d 字节" #: lto-section-in.c:456 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i" msgstr "%s 超出范围:范围是 %i 到 %i,值是 %i" #: lto-streamer-in.c:80 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected tag %s" msgstr "字节码流:非预期的标记 %s" #: lto-streamer-in.c:901 lto-streamer-in.c:911 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cgraph edge statement index out of range" msgstr "机器独立内置编码超出范围" #: lto-streamer-in.c:905 lto-streamer-in.c:914 #, gcc-internal-format msgid "Cgraph edge statement index not found" msgstr "" #: lto-streamer-in.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reference statement index out of range" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: lto-streamer-in.c:924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reference statement index not found" msgstr "找不到 C++ 引用" #: lto-streamer-in.c:1604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read LTO mode table from %s" msgstr "无法从 “%s” 中读取 LTO decls" #: lto-streamer-in.c:1703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unsupported mode %s\n" msgstr "不支持的组合:%s" #: lto-streamer-out.c:448 lto-streamer-out.c:692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams" msgstr "树代码%qs在 gimple 流中不被支持" #: lto-streamer.c:164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s" msgstr "字节码流:非预期的 LTO 节 %s" #: lto-streamer.c:293 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d" msgstr "字节码流是由 LTO 版本 %d.%d 生成,而非预期的 %d.%d" #: lto-wrapper.c:121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting LTRANS file %s: %m" msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m" #: lto-wrapper.c:158 #, gcc-internal-format msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS" msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS 格式错误" #: lto-wrapper.c:313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "created and used with different endianness" msgid "Option %s with different values" msgstr "创建和使用时使用了不同的大小端设定" #: lto-wrapper.c:397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files" msgstr "" #: lto-wrapper.c:825 #, gcc-internal-format msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)\n" msgstr "" #: lto-wrapper.c:906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "problem with building target image for %s\n" msgstr "组建目标平台:%s\n" #: lto-wrapper.c:926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reading input file" msgstr "读取输入历史文件…\n" #: lto-wrapper.c:931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing output file" msgstr "写入到输出文件 '%s' 时出错\n" #: lto-wrapper.c:963 #, gcc-internal-format msgid "installation error, can%'t find crtoffloadtable.o" msgstr "" #: lto-wrapper.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set" msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置" #: lto-wrapper.c:1150 config/nvptx/mkoffload.c:363 #, gcc-internal-format msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set" msgstr "环境变量 COLLECT_GCC_OPTIONS 必须被设置" #: lto-wrapper.c:1333 lto-wrapper.c:1389 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can't open %s: %m" msgid "cannot open %s: %m" msgstr "无法打开 %s:%m" #: lto-wrapper.c:1336 lto-wrapper.c:1395 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can%'t read %s: %m" msgid "cannot read %s: %m" msgstr "无法读取 %s:%m" #: lto-wrapper.c:1363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid format of %s" msgstr "操作无效的对象" #: lto-wrapper.c:1550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fopen: %s: %m" msgstr "无法查看 %s 的状态:%m\n" #: lto-wrapper.c:1567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Could not open output file '%s'\n" msgid "Corrupted ltrans output file %s" msgstr "无法打开输出文件 '%s'\n" #: multiple_target.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: multiple_target.c:83 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target OS does not support unaligned accesses" msgid "target does not support function version dispatcher" msgstr "目标操作系统不支持未对齐的访问" #: multiple_target.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "version attribute is not a string" msgid "default %<target_clones%> attribute was not set" msgstr "版本属性不是一个字符串" #: multiple_target.c:354 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored" msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略" #: multiple_target.c:363 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "version attribute is not a string" msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created" msgstr "版本属性不是一个字符串" #: multiple_target.c:366 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute" msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto" #: multiple_target.c:384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<default%> target was not set" msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD" #: multiple_target.c:388 #, gcc-internal-format msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute" msgstr "" #: multiple_target.c:392 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiple default labels in one switch" msgid "multiple %<default%> targets were set" msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号" #: omp-expand.c:2150 #, gcc-internal-format msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration" msgstr "" #: omp-expand.c:2287 #, gcc-internal-format msgid "%<depend%> clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration space" msgstr "" #: omp-general.c:637 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "storage class specified for typename" msgid "multiple loop axes specified for routine" msgstr "为类型名指定了存储类" #: omp-low.c:2260 omp-offload.c:1184 #, gcc-internal-format msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers" msgstr "" #: omp-low.c:2263 omp-offload.c:1185 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers" msgstr "" #: omp-low.c:2267 omp-offload.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop" msgstr "" #: omp-low.c:2314 #, gcc-internal-format msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>" msgstr "" #: omp-low.c:2537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine" msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" #: omp-low.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region" msgstr "" #: omp-low.c:2571 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region" msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2582 #, gcc-internal-format msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> or %<#pragma omp atomic%> may not be nested inside %<simd%> region" msgstr "" #: omp-low.c:2595 #, gcc-internal-format msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region" msgstr "" #: omp-low.c:2612 #, gcc-internal-format msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct" msgstr "" #: omp-low.c:2653 #, gcc-internal-format msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region" msgstr "" #: omp-low.c:2675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "orphaned %qs construct" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: omp-low.c:2704 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct" msgstr "" #: omp-low.c:2709 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct" msgstr "" #: omp-low.c:2729 omp-low.c:2742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct" msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中" #: omp-low.c:2771 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region" msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid arguments" msgstr "%<...%>作为实参。)" #: omp-low.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs" msgstr "" #: omp-low.c:2830 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region" msgstr "屏障区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2837 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region" msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region" msgstr "工作共享区域不可以紧密嵌套在工作共享、临界、有序、主要的或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2866 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region" msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region" msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2890 omp-low.c:3047 c-family/c-omp.c:491 #, gcc-internal-format msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>" msgstr "" #: omp-low.c:2918 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop" msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内" #: omp-low.c:2935 #, gcc-internal-format msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>" msgstr "" #: omp-low.c:2950 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region" msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内" #: omp-low.c:2963 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region" msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region" msgstr "有序区域不可以紧密嵌套在临界或显式的任务区域内" #: omp-low.c:2976 omp-low.c:2998 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause" msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内" #: omp-low.c:2984 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause" msgid "%<ordered%> region without %<depend%> clause may not be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause with a parameter" msgstr "有序区域必须紧密嵌套在一个有次序分句的循环内" #: omp-low.c:3015 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name" msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name" msgstr "临界区域不可以被嵌套在同名的临界区域内" #: omp-low.c:3033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or not nested in any OpenMP construct" msgstr "主要区域不可以紧密嵌套在工作共享或显式的任务区域内" #: omp-low.c:3055 #, gcc-internal-format msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet" msgstr "" #: omp-low.c:3068 #, gcc-internal-format msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region" msgstr "" #: omp-low.c:3113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region" msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" #: omp-low.c:3126 omp-low.c:3133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs construct inside of %qs region" msgstr "%P: 找不到 %s 于 %s 内部\n" #: omp-low.c:3244 #, gcc-internal-format msgid "setjmp/longjmp inside simd construct" msgstr "" #: omp-low.c:7731 #, gcc-internal-format msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step" msgstr "" #: omp-low.c:7754 #, gcc-internal-format msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations" msgstr "" #: omp-low.c:10673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid exit from %s structured block" msgstr "OpenMP 结构块出口无效" #: omp-low.c:10675 omp-low.c:10680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid entry to %s structured block" msgstr "OpenMP 结构块出口无效" #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient. #: omp-low.c:10684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid branch to/from %s structured block" msgstr "OpenMP 结构块出口无效" #: omp-offload.c:642 #, gcc-internal-format msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs" msgstr "" #: omp-offload.c:1217 #, gcc-internal-format msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop" msgstr "" #: omp-offload.c:1221 omp-offload.c:1253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "containing loop here" msgstr "循环变量" #: omp-offload.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine" msgstr "" #: omp-offload.c:1228 #, gcc-internal-format msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine" msgstr "" #: omp-offload.c:1233 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "routine %qD declared here" msgstr "%qD在此声明" #: omp-offload.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism" msgstr "" #: omp-offload.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop" msgstr "" #: omp-offload.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop" msgstr "" #: omp-offload.c:1397 #, gcc-internal-format msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop" msgstr "" #: omp-simd-clone.c:194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring large linear step" msgstr "忽略重复的目录“%s”\n" #: omp-simd-clone.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring zero linear step" msgstr "DO 步进值为零" #: omp-simd-clone.c:264 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type" msgstr "" #: omp-simd-clone.c:275 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument" msgstr "" #: optabs.c:4289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "indirect jumps are not available on this target" msgstr "目标相关的内建函数不可用" #: opts-common.c:1237 #, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "此配置不支持命令行选项%qs" #: opts-common.c:1247 opts.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to %qs" msgstr "%qs缺少参数" #: opts-common.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a size unit" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: opts-common.c:1258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs should be a non-negative integer" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: opts-common.c:1265 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" msgid "argument to %qs is not between %d and %d" msgstr "-malign-functions=%d 不在 0 和 %d 之间" #: opts-common.c:1280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument in option %qs" msgstr "memusage:无法识别的选项“$1”" #: opts-common.c:1291 config/i386/i386.c:3383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: opts-common.c:1294 config/i386/i386.c:3386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %qs are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: opts-common.c:1337 c-family/c-opts.c:425 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "开关%qs不再被支持" #: opts-global.c:102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s" msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts-global.c:108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s" msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效" #: opts-global.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>" msgstr "命令行选项文件“%s”不存在" #: opts-global.c:380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>" msgstr "命令行选项文件“%s”不存在" #: opts-global.c:401 opts-global.c:409 #, gcc-internal-format msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin" msgstr "插件支持被禁用;配置时需带 -enable-plugin" #: opts-global.c:433 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name %qs" msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: opts-global.c:451 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address" msgid "%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "-fsanitize=address 与 -fsanitize=kernel-address 不兼容" #: opts-global.c:454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized shadow offset %qs" msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: opts.c:90 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs不可识别" #: opts.c:126 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed%>的参数%qs未知" #: opts.c:133 #, gcc-internal-format msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>" msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%>必须至少允许%<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>所允许的" #: opts.c:602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: opts.c:729 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-cp-clone%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>" msgstr "" #: opts.c:736 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-sra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>" msgstr "" #: opts.c:743 #, gcc-internal-format msgid "%<-fpartial-inlining%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>" msgstr "" #: opts.c:750 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static%>" msgstr "" #: opts.c:760 #, gcc-internal-format msgid "%<-fwhole-program%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:771 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-pta%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:778 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-reference%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:785 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-ra%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:792 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-icf%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:799 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-icf-functions%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:806 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-icf-variables%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:813 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-bit-cp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:820 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-vrp%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:827 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-pure-const%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:838 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-reference-addressable%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:847 #, gcc-internal-format msgid "%<-fipa-stack-alignment%> is incompatible with %<-flive-patching=inline-only-static|inline-clone%>" msgstr "" #: opts.c:916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点" #: opts.c:920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled" msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点" #: opts.c:934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions" msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持" #: opts.c:949 #, gcc-internal-format msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled" msgstr "当文件作用域重排序被禁用时也必须禁用节中锚点" #: opts.c:1004 config/darwin.c:3206 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture" msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下和异常一起工作" #: opts.c:1020 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture" msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition 在此架构下不支持堆栈展开信息" #: opts.c:1038 config/pa/pa.c:557 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作" #: opts.c:1076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin" msgstr "-fno-fat-lto-objects 被支持只有与链结器插件程序。" #: opts.c:1084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: opts.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration" msgstr "%<-fsplit-stack%>只在 GNU/Linux 下被支持" #: opts.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address" msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "-fsanitize=address 与 -fsanitize=kernel-address 不兼容" #: opts.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "" #: opts.c:1157 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address" msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "-fsanitize=address 与 -fsanitize=kernel-address 不兼容" #: opts.c:1164 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread" msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>" msgstr "-fsanitize=address 及 -fsanitize=kernel-address 与 -fsanitize=thread 不兼容" #: opts.c:1170 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address" msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>" msgstr "-fsanitize=address 与 -fsanitize=kernel-address 不兼容" #: opts.c:1176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported" msgstr "不支持 -fpic" #: opts.c:1202 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option" msgstr "" #: opts.c:1209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>" msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持" #: opts.c:1212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "-static-libgfortran 在此配置下不受支持" #: opts.c:1217 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "profiling not supported with -mg" msgid "live patching is not supported with LTO" msgstr "取样不支持 -mg" #: opts.c:1669 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help" msgstr "传递给 print_specific_help 的 include_flags 0x%x 不可识别" #: opts.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid" msgstr "" #: opts.c:1939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?" msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n" #: opts.c:1945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s" msgstr "警告:--help= 选项的参数不可识别:%.*s\n" #: opts.c:1980 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute directive ignored" msgid "%<%s%> attribute directive ignored" msgstr "%qE属性指定被忽略" #: opts.c:2007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs" msgstr "内建函数实参无效" #: opts.c:2029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: opts.c:2038 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间" #: opts.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific" msgstr "--help 的参数%q.*s有歧义,请改用更加明确的参数" #: opts.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s" msgstr "--help= 选项的参数未知:%q.*s" #: opts.c:2497 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration" msgid "HSA has not been enabled during configuration" msgstr "LTO 支持在此配置下未被启用" #: opts.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler" msgstr "" #: opts.c:2517 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu" msgstr "结构的对齐必须是 2 的较小次方,而不是 %d" #: opts.c:2603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>" msgstr "内建函数实参无效" #: opts.c:2661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown stack check parameter %qs" msgstr "未知的堆栈检查参数“%s”" #: opts.c:2689 #, gcc-internal-format msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf%> %<-g%s%> for debug level" msgstr "" #: opts.c:2700 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "dwarf version %d is not supported" msgid "dwarf version %wu is not supported" msgstr "不支持 dwarf 版本 %d" #: opts.c:2824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s:--param 实参的形式应该为“名字=值”" #: opts.c:2835 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid --param value %qs" msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?" msgstr "无效的 --param 值%qs" #: opts.c:2838 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid --param value %qs" msgid "invalid --param name %qs" msgstr "无效的 --param 值%qs" #: opts.c:2846 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "无效的 --param 值%qs" #: opts.c:2968 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "目标系统不支持调试输出" #: opts.c:2977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "debug format %qs conflicts with prior selection" msgstr "调试格式“%s”与先前的选择冲突" #: opts.c:2995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized debug output level %qs" msgstr "无法识别的调试输出级别“%s”" #: opts.c:2997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "debug output level %qs is too high" msgstr "调试输出级别 %s 太高" #: opts.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "获取核心文件大小上限:%m" #: opts.c:3021 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "将核心文件大小上限设为最大值:%m" #: opts.c:3066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "无法识别的 gcc 调试选项:%c" #: opts.c:3091 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Werror=%s: no option -%s" msgid "%<-Werror=%s%>: no option -%s" msgstr "-Werror=%s:没有选项 -%s" #: opts.c:3093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-Werror=%s%>: -%s is not an option that controls warnings" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: params.c:156 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "参数%qs的最小值为 %u" #: params.c:162 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "参数%qs的最大值是 %u" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:240 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "无效的参数%qs" #: passes.c:84 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "pass %s does not support cloning" msgstr "过程 %s 不支持克隆" #: passes.c:90 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS" msgstr "" #: passes.c:1024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option %<-fenable%>" msgstr "无法识别的选项" #: passes.c:1026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option %<-fdisable%>" msgstr "无法识别的选项" #: passes.c:1034 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>" msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" #: passes.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>" msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" #: passes.c:1061 passes.c:1150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "启用回合 %s 用于函数在中范围的 [%u,%u]" #: passes.c:1064 passes.c:1161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]" msgstr "停用回合 %s 用于函数在中范围的 [%u,%u]" #: passes.c:1100 passes.c:1128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid range %s in option %s" msgstr "%s: 不适用的选项 -- %c\n" #: passes.c:1146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "enable pass %s for function %s" msgstr "无法启用套接字以接受连接:%s" #: passes.c:1157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "disable pass %s for function %s" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的" #: passes.c:1386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pass positioning operation" msgstr "单目操作中操作数无效" #: passes.c:1447 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register a missing pass" msgstr "插件无法注册一趟缺失的处理" #: passes.c:1450 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register an unnamed pass" msgstr "插件不能注册一趟无名处理" #: passes.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name" msgstr "插件不能不引用处理名就注册一趟处理%qs" #: passes.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs" msgstr "找不到趟处理%qs,但却被新的趟处理%qs所引用" #: plugin.c:212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m" msgstr "不可访问插件程序文件 %s 展开的从短插件程序名称 %s:%m" #: plugin.c:234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s was specified with different paths:\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "插件 %s 指定了不同的路径:\n" "%s\n" "%s" #: plugin.c:293 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])" msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%> (missing -<key>[=<value>])" msgstr "-fplugin-arg-%s 选项格式正确 (缺少 -<键>[=<值>])" #: plugin.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line" msgstr "在命令行中,插件 %s 需要出现在 -fplugin-arg-%s 之前" #: plugin.c:375 #, gcc-internal-format msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found" msgstr "" #: plugin.c:471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown callback event registered by plugin %s" msgstr "插件 %s 注册了未知的回调事件" #: plugin.c:503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s" msgstr "插件 %s 为事件 %s 注册了一个空的回调函数" #: plugin.c:636 plugin.c:703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot load plugin %s\n" "%s" msgstr "" "无法加载插件 %s\n" "%s" #: plugin.c:647 plugin.c:713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n" "%s" msgstr "" "插件 %s 带有与 GPL 不兼容的许可\n" "%s" #: plugin.c:660 plugin.c:723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "cannot find %s in plugin %s\n" "%s" msgstr "" "在插件 %2$s 中找不到 %1$s\n" "%3$s" #: plugin.c:670 plugin.c:732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fail to initialize plugin %s" msgstr "无法初始化插件 %s" #: plugin.c:1006 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver" msgid "%<-iplugindir%> <dir> option not passed from the gcc driver" msgstr "-iplugindir <目录>选项未被传递给 gcc 驱动程序" #: predict.c:2496 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "probability %qE must be constant floating-point expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: predict.c:2509 #, gcc-internal-format msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]" msgstr "" #: predict.c:3483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing counts for called function %s" msgstr "函数‘%s’在%C处缺少参数列表" #: profile.c:591 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent" msgstr "损坏的样本信息:样本数据不是流一致的" #: profile.c:608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "损坏的样本信息:基本块 %d 的迭代次数被认为是 %i" #: profile.c:631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "损坏的样本信息:边 %d-%d 的执行次数被认为是 %i" #: read-rtl-function.c:262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i" msgstr "" #: read-rtl-function.c:266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i" msgstr "" #: read-rtl-function.c:409 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>" msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>" #: read-rtl-function.c:710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unrecognized register name %qs" msgid "unrecognized edge flag: '%s'" msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: read-rtl-function.c:853 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Do not generate #line directives" msgid "more than one 'crtl' directive" msgstr "不生成 #line 指令" #: read-rtl-function.c:981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized enum value: '%s'" msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "was expecting `%s'" msgstr "%C处需要有名实体列表" #: read-rtl-function.c:1575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "deleted definition of %qD" msgid "duplicate insn UID: %i" msgstr "删除了%qD的定义" #: read-rtl-function.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "start/end of RTL fragment are in different files" msgstr "" #: read-rtl-function.c:1641 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack size must not be greater than 64k" msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end" msgstr "栈大小不能大于 64K" #: reg-stack.c:538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "输出约束 %d 必须指定单个寄存器" #: reg-stack.c:548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "输出约束 %d 不能在指定“%s”篡改时被指定" #: reg-stack.c:571 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "输出寄存器必须集中在栈顶" #: reg-stack.c:611 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶" #: reg-stack.c:628 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack" msgstr "隐式弹栈的寄存器必须集中在栈顶" #: reg-stack.c:647 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束" #: regcprop.c:1219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data:[%u] 空链(%u) 的 next_regno 错误" #: regcprop.c:1231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data:在 regno 链(%u)中的循环" #: regcprop.c:1234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data:[%u] 错误的 oldest_regno (%u)" #: regcprop.c:1246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data:[%u] 链(%s %u %i)中的非空 reg" #: reginfo.c:720 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-saved register" msgstr "无法将%qs用作调用者保存寄存器" #: reginfo.c:724 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a call-used register" msgstr "无法将%qs用作调用者使用寄存器" #: reginfo.c:736 #, gcc-internal-format msgid "can%'t use %qs as a fixed register" msgstr "无法将%qs用作调用者固定寄存器" #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:1046 config/arc/arc.c:1088 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8293 config/sh/sh.c:8300 #: config/spu/spu.c:4931 config/spu/spu.c:4938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "未知的寄存器名:%s" #: reginfo.c:775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack register used for global register variable" msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量" #: reginfo.c:781 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "全局寄存器变量出现在函数定义后" #: reginfo.c:787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register of %qD used for multiple global register variables" msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD" #: reginfo.c:790 config/rs6000/rs6000.c:29365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with %qD" msgstr "%qD与已用的函数冲突" #: reginfo.c:795 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量" #: reload.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>" msgstr "不能在%<asm%>中重新加载整数常量操作数" #: reload.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中不可能的寄存器约束" #: reload.c:3672 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%>约束未与寄存器类型一起使用" #: reload1.c:2065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>" msgstr "重新加载%<asm%>时在类%qs中找不到寄存器" #: reload1.c:2070 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器" #: reload1.c:4697 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand requires impossible reload" msgstr "%<asm%>要求不可能的重新加载" #: reload1.c:6118 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size" msgstr "%<asm%>操作数的约束与操作数大小不兼容" #: reload1.c:7996 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %<asm%>" msgstr "%<asm%>的输出操作数是常量" #: rtl.c:859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %4$s 中访问了‘%2$s’的 elt %1$d,最后的 elt %3$d,于 %5$s:%6$d" #: rtl.c:869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %5$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’,得到了‘%3$c’(rtx %4$s),于 %6$s:%7$d" #: rtl.c:879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %6$s 中需要 elt %1$d 类型‘%2$c’或‘%3$c’,得到了‘%4$c’(rtx %5$s),于 %7$s:%8$d" #: rtl.c:888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d" #: rtl.c:898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d" #: rtl.c:909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:需要代码‘%s’或‘%s’,却得到‘%s’在 %s,于 %s:%d" #: rtl.c:936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %s 中试图将非块符号处理为块符号,于 %s:%d" #: rtl.c:946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d" #: rtl.c:956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 检查:在 %3$s 中访问了向量 elt %1$d,最后的 elt %2$d,于 %4$s:%5$d" #: rtl.c:967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL 标记检查:%3$s 中与非预期 rtx 代码‘%2$s’一起使用的 %1$s,于 %4$s:%5$d" #: stmt.c:215 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "输出操作数约束缺少%<=%>" #: stmt.c:230 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "输出约束%qc(对操作数 %d)没有出现在开头" #: stmt.c:254 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "操作数约束包括位置不当的%<+%>或%<=%>" #: stmt.c:261 stmt.c:350 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%>约束用于最后一个操作数" #: stmt.c:277 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "匹配的约束在输出操作数中无效" #: stmt.c:341 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "输入操作数约束包含%qc" #: stmt.c:380 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "匹配的约束引用了无效的操作数号" #: stmt.c:414 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "约束中出现无效的标点%qc" #: stmt.c:430 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "匹配的约束不允许使用寄存器" #: stmt.c:524 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "重复的汇编操作数名%qs" #: stmt.c:621 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "有名操作数后缺少右花括号" #: stmt.c:646 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "未定义的有名操作数%qs" #: stor-layout.c:773 #, gcc-internal-format msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu" msgstr "" #: stor-layout.c:1154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment %u of %qT is less than %u" msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节" #: stor-layout.c:1161 #, gcc-internal-format msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u" msgstr "" #: stor-layout.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u" msgstr "" #: stor-layout.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "packed 属性导致%q+D低效率的对齐" #: stor-layout.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "packed 属性对%q+D来说是不需要的" #: stor-layout.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "填补结构以对齐%q+D" #: stor-layout.c:1378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4" msgstr "包装的位字段 %qD 的偏移在 GCC 4.4中已经有改变" #: stor-layout.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "将结构大小填补到对齐边界上" #: stor-layout.c:1781 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE" msgstr "packed 属性导致%qE低效率的对齐" #: stor-layout.c:1785 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qE" msgstr "packed 属性对%qE来说是不需要的" #: stor-layout.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "packed 属性导致低效率的对齐" #: stor-layout.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "不需要 packed 属性" #: stor-layout.c:2556 #, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大" #: substring-locations.c:229 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "originally defined here" msgid "format string is defined here" msgstr "原先在这里定义" #: symtab.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgid "%qD renamed after being referenced in assembly" msgstr "%D 在汇编中被引用后又被重命名" #: symtab.c:998 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function symbol is not function" msgstr "函数返回了一个函数" #: symtab.c:1005 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute" msgstr "" #: symtab.c:1013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable symbol is not variable" msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量" #: symtab.c:1019 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node has unknown type" msgstr "未知类型的输入行" #: symtab.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgstr "" #: symtab.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node" msgstr "" #: symtab.c:1047 symtab.c:1054 #, gcc-internal-format msgid "assembler name hash list corrupted" msgstr "" #: symtab.c:1063 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node not found in symtab assembler name hash" msgstr "cgraph_hash 中找不到节点" #: symtab.c:1072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "double linked list of assembler names corrupted" msgstr "双向克隆链接列表已损坏" #: symtab.c:1077 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node has body_removed but is definition" msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆" #: symtab.c:1082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is analyzed but it is not a definition" msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆" #: symtab.c:1087 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is alias but not implicit alias" msgstr "找不到区域别名文件“%s”" #: symtab.c:1092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is alias but not definition" msgstr "-fmit-class-file 的别名" #: symtab.c:1097 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is weakref but not an transparent_alias" msgstr "找不到区域别名文件“%s”" #: symtab.c:1102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is transparent_alias but not an alias" msgstr "找不到区域别名文件“%s”" #: symtab.c:1111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group" msgstr "节点在克隆列表中,但并不是克隆" #: symtab.c:1116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "same_comdat_group list across different groups" msgstr "same_comdat_group 并非环状清单" #: symtab.c:1121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported" msgstr "不支持组合有不同取样信息的单元。" #: symtab.c:1126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "node is alone in a comdat group" msgstr "节点是单独在中 comdat 群组" #: symtab.c:1133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "same_comdat_group is not a circular list" msgstr "same_comdat_group 并非环状清单" #: symtab.c:1148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat" msgstr "" #: symtab.c:1158 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "implicit declaration of function %qE" msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t" msgstr "隐式声明函数%qE" #: symtab.c:1165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Both section and comdat group is set" msgstr "节点是单独在中 comdat 群组" #: symtab.c:1177 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alias and target%'s section differs" msgstr "--help=target 的别名" #: symtab.c:1184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alias and target%'s comdat groups differs" msgstr "--help=target 的别名" #: symtab.c:1199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs" msgstr "--help=target 的别名" #: symtab.c:1207 #, gcc-internal-format msgid "Chained transparent aliases" msgstr "" #: symtab.c:1230 symtab.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "symtab_node::verify failed" msgstr "symtab_node::verify 失败" #: symtab.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list." msgstr "" #: symtab.c:1672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D part of alias cycle" msgstr "函数%q+D重声明为内联的" #: symtab.c:1674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D part of alias cycle" msgstr "变量%qD被设定但未被使用" #: symtab.c:1702 #, gcc-internal-format msgid "section of alias %q+D must match section of its target" msgstr "" #: targhooks.c:191 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs 不为此目标所支持" #: targhooks.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "nested functions not supported on this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: targhooks.c:1055 #, gcc-internal-format msgid "nested function trampolines not supported on this target" msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持" #: targhooks.c:1589 #, gcc-internal-format msgid "target attribute is not supported on this machine" msgstr "target 属性在此目标机上不受支持" #: targhooks.c:1603 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持" #: tlink.c:487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "removing .rpo file: %m" msgstr "监视文件 `%s' 原为 %s,移除监视" #: tlink.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "renaming .rpo file: %m" msgstr "%s:文件开启错误:%m\n" #: tlink.c:493 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgid "repository file %qs does not contain command-line arguments" msgstr "库文件‘%s’不包含命令行参数" #: tlink.c:619 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgid "%qs was assigned to %qs, but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "‘%s’被分配给‘%s’,但在重新编译的过程中未定义,或相反" #: tlink.c:856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld 返回 %d" #: toplev.c:882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %qs for writing: %m" msgstr "无法打开 %s 并写入:%m" #: toplev.c:904 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target" msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target" msgstr "-frecord-gcc-switches 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack usage computation not supported for this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack usage might be unbounded" msgstr "堆叠用法也许被未绑定" #: toplev.c:1040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack usage might be %wu bytes" msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd" #: toplev.c:1043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack usage is %wu bytes" msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd" #: toplev.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "无法打开 %s 并写入:%m" #: toplev.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "this target does not support %qs" msgstr "此目标机不支持 %qs" #: toplev.c:1369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-parallelize-all%>)" msgstr "石墨循环最佳化无法使用 (-fgraphite,-fgraphite-identity,-floop-block,-floop-flatten,-floop-interchange,-floop-strip-mine,-floop-parallelize-all,而-ftree-loop-linear)" #: toplev.c:1380 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target" msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1387 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target" msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target" msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported" msgstr "开关%qs不再被支持" #: toplev.c:1437 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "指令调度在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1441 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "此目标机没有延迟转移指令" #: toplev.c:1455 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1500 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m" msgstr "无法打开用零填充的指令转储文件%qs:%s" #: toplev.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the %qs debug format" msgstr "目标系统不支持 %qs 调试格式" #: toplev.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "要求追踪变量,但若不生成调试信息则无用" #: toplev.c:1552 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "求追踪变量,但不为这种调试格式所支持" #: toplev.c:1591 #, gcc-internal-format msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling" msgstr "var-tracking-assignments 改变了选择性调度" #: toplev.c:1622 #, gcc-internal-format msgid "without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent to %<-gvariable-location-views%>" msgstr "" #: toplev.c:1638 #, gcc-internal-format msgid "%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-location-views%>" msgstr "" #: toplev.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>" msgstr "" #: toplev.c:1677 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1683 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target" msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1691 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目标机上不受支持(尝试 -march 开关)" #: toplev.c:1707 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>" msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支持与 -Os 并用" #: toplev.c:1719 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence" msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence" msgstr "-fassociative-math 为其他选项所禁用" #: toplev.c:1729 #, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses" msgstr "" #: toplev.c:1739 #, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive. Disabling %<-fstack-check=%>" msgstr "" #: toplev.c:1757 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target" msgstr "-fstack-protector 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1769 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target" msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported for this target" msgstr "-fsanitize=address 及 -fsanitize=kernel-address 在此目标机上不受支持" #: toplev.c:1778 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target" msgstr "全局构造函数在此目标机上不受支持" #: toplev.c:2073 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "写入 %s 时出错:%m" #: toplev.c:2075 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "关闭 %s 时出错:%m" #: toplev.c:2183 #, gcc-internal-format msgid "mpfr not configured to handle all float modes" msgstr "" #: toplev.c:2259 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "self-tests incompatible with %<-E%>" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: toplev.c:2274 #, gcc-internal-format msgid "self-tests are not enabled in this build" msgstr "" #: trans-mem.c:608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction" msgstr "指定链接时使用%qD无效" #: trans-mem.c:611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function" msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定" #: trans-mem.c:643 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>" msgstr "%<transaction_may_cancel_outer%> 函数调用无法在之内外异动作业或 %<transaction_may_cancel_outer%>" #: trans-mem.c:712 trans-mem.c:4819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction" msgstr "unsafe 函数调用 %qD 在之内不可分割的作业事件" #: trans-mem.c:719 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction" msgstr "unsafe 函数调用 %qE 在之内不可分割的作业事件" #: trans-mem.c:723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction" msgstr "间接函数调用目标未定义" #: trans-mem.c:731 trans-mem.c:4751 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function" msgstr "unsafe 函数调用 %qD 在之内 %<transaction_safe%> 函数" #: trans-mem.c:738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function" msgstr "unsafe 函数调用 %qE 在之内 %<transaction_safe%> 函数" #: trans-mem.c:742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function" msgstr "间接函数调用目标未定义" #: trans-mem.c:757 trans-mem.c:4791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in atomic transaction" msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定" #: trans-mem.c:760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定" #: trans-mem.c:772 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in atomic transaction" msgstr "无效的异动作业组件号码。\n" #: trans-mem.c:775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "relaxed 异动作业在中 %<transaction_safe%> 函数" #: trans-mem.c:782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "outer transaction in transaction" msgstr "对 rpmtxn 数据库异动作业进行除错" #: trans-mem.c:785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr "外异动作业在中 %<transaction_may_cancel_outer%> 函数" #: trans-mem.c:789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function" msgstr "外异动作业在中 %<transaction_safe%> 函数" #: trans-mem.c:4417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function" msgstr "函数定义中不允许有属性" #: tree-cfg.c:352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring loop annotation" msgstr "循环变量" #: tree-cfg.c:2963 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "ADDR_EXPR 变化时常量未被重新计算" #: tree-cfg.c:2968 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "ADDR_EXPR 变化时副作用未被重新计算" #: tree-cfg.c:2983 #, gcc-internal-format msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken" msgstr "为一个已被取地址的变量设定了 DECL_GIMPLE_REG_P" #: tree-cfg.c:2989 tree-ssa.c:987 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "已取地址,但是 ADDRESSABLE 位未被设置" #: tree-cfg.c:3011 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression for min lvalue" msgstr "无效的最小左值表达式" #: tree-cfg.c:3022 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in indirect reference" msgstr "间接引用操作数无效" #: tree-cfg.c:3045 #, gcc-internal-format msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:3059 #, gcc-internal-format msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "整体结果类型精度不匹配 BIT_FIELD_REF 字段尺寸" #: tree-cfg.c:3074 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF" msgstr "非整体结果的模式精度不匹配 BIT_FIELD_REF 的字段尺寸" #: tree-cfg.c:3081 #, gcc-internal-format msgid "BIT_FIELD_REF of non-mode-precision operand" msgstr "" #: tree-cfg.c:3088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in real/imagpart reference" msgstr "实数/虚数引用中类型不匹配" #: tree-cfg.c:3113 #, gcc-internal-format msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:3128 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to array reference" msgstr "数组引用操作数无效" #: tree-cfg.c:3139 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array reference" msgstr "数组引用类型不匹配" #: tree-cfg.c:3148 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in array range reference" msgstr "数组范围引用中类型不匹配" #: tree-cfg.c:3159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid COMPONENT_REF offset operator" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3165 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in component reference" msgstr "组件引用中类型不匹配" #: tree-cfg.c:3183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side" msgstr "在左操作数边转化 SSA_NAME。" #: tree-cfg.c:3190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of register to a different size" msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数" #: tree-cfg.c:3207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in MEM_REF" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in MEM_REF" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "%%R 的操作数无效" #: tree-cfg.c:3233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:3240 tree-cfg.c:4409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INDIRECT_REF in gimple IL" msgstr "间接 gimple 调用中有静态调用链" #: tree-cfg.c:3293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gimple call has two targets" msgstr "gimple 调用有两目标" #: tree-cfg.c:3302 #, gcc-internal-format msgid "gimple call has no target" msgstr "gimple 调用无目标" #: tree-cfg.c:3309 #, gcc-internal-format msgid "invalid function in gimple call" msgstr "gimple 调用中有非法函数" #: tree-cfg.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "non-function in gimple call" msgstr "gimple 调用了非函数" #: tree-cfg.c:3330 #, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" msgstr "纯常函数状态无效" #: tree-cfg.c:3339 #, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" msgstr "gimple 调用中左操作数无效" #: tree-cfg.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "LHS in noreturn call" msgstr "不返回的调用中有左值" #: tree-cfg.c:3361 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" msgstr "gimple 调用中转换无效" #: tree-cfg.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "invalid static chain in gimple call" msgstr "gimple 调用中静态链无效" #: tree-cfg.c:3381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static chain with function that doesn%'t use one" msgstr "静态调用链中有不使用静态调用的函数" #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not #. call them that way but we also produce calls to #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases, #. we must make sure arguments are stripped off. #: tree-cfg.c:3399 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments" msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参" #: tree-cfg.c:3422 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to gimple call" msgstr "gimple 调用中参数无效" #: tree-cfg.c:3442 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" msgstr "gimple 比较中操作数无效" #: tree-cfg.c:3458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mismatching comparison operand types" msgstr "在类型%qT和%qT间比较" #: tree-cfg.c:3475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean" msgstr "函数返回了一个函数" #: tree-cfg.c:3490 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-vector operands in vector comparison" msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数" #: tree-cfg.c:3499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid vector comparison resulting type" msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定" #: tree-cfg.c:3506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus comparison result type" msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告" #: tree-cfg.c:3528 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数" #: tree-cfg.c:3534 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" msgstr "单目操作中操作数无效" #: tree-cfg.c:3566 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" msgstr "空转换中类型无效" #: tree-cfg.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in address space conversion" msgstr "地址空间转换中类型无效" #: tree-cfg.c:3595 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" msgstr "整点转换中类型无效" #: tree-cfg.c:3610 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" msgstr "向浮点转换时类型无效" #: tree-cfg.c:3625 #, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" msgstr "向整数转换时类型无效" #: tree-cfg.c:3665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector unpack expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types for ABSU_EXPR" msgstr "不能设置只读属性" #: tree-cfg.c:3698 #, gcc-internal-format msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3712 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" msgstr "单目操作时不平凡的转换" #: tree-cfg.c:3737 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" msgstr "非寄存器作为二元操作的左操作数" #: tree-cfg.c:3744 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" msgstr "二元操作中中操作数无效" #: tree-cfg.c:3759 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" msgstr "复数表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3788 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3805 tree-cfg.c:3826 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening vector shift expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3847 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" msgstr "向量值的加法中有无效的非向量操作数" #: tree-cfg.c:3858 #, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" msgstr "+/-(指针)操作数无效" #: tree-cfg.c:3872 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgstr "指针加法表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3893 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type mismatch in pointer plus expression" msgid "type mismatch in pointer diff expression" msgstr "指针加法表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening sum reduction" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:3967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector widening multiplication" msgstr "条件表达式中类型不匹配" #: tree-cfg.c:4003 tree-cfg.c:4024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector pack expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4056 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type mismatch in address expression" msgid "type mismatch in series expression" msgstr "地址表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector type expected in series expression" msgstr "需要整数表达式" #: tree-cfg.c:4077 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" msgstr "二元表达式中类型不匹配" #: tree-cfg.c:4105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of ternary operation" msgstr "非寄存器作为单目操作的左操作数" #: tree-cfg.c:4114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operands in ternary operation" msgstr "二元操作中中操作数无效" #: tree-cfg.c:4130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" msgstr "条件表达式中类型不匹配" #: tree-cfg.c:4144 #, gcc-internal-format msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result" msgstr "" #: tree-cfg.c:4162 c/c-typeck.c:5381 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "条件表达式中类型不匹配" #: tree-cfg.c:4174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector permute expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector types expected in vector permute expression" msgstr "需要整数表达式" #: tree-cfg.c:4201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vectors with different element number found in vector permute expression" msgstr "矢量与不同的组件号码找到在中矢量 permute 运算式" #: tree-cfg.c:4217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid mask type in vector permute expression" msgstr "无效的自增语句" #: tree-cfg.c:4233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in sad expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4245 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector types expected in sad expression" msgstr "需要整数表达式" #: tree-cfg.c:4258 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:4268 #, gcc-internal-format msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:4277 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF" msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR" msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #: tree-cfg.c:4283 #, gcc-internal-format msgid "BIT_INSERT_EXPR into non-mode-precision operand" msgstr "" #: tree-cfg.c:4293 #, gcc-internal-format msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR" msgstr "" #: tree-cfg.c:4303 #, gcc-internal-format msgid "vector insertion not at element boundary" msgstr "" #: tree-cfg.c:4322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch in dot product reduction" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" msgstr "赋值时不平凡的转换" #: tree-cfg.c:4365 #, gcc-internal-format msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement" msgstr "" #: tree-cfg.c:4383 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" msgstr "单目表达式中操作数无效" #: tree-cfg.c:4397 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" msgstr "地址表达式类型不匹配" #: tree-cfg.c:4424 tree-cfg.c:4450 #, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" msgstr "gimple 内存存储中右操作数无效" #: tree-cfg.c:4484 tree-cfg.c:4502 tree-cfg.c:4516 #, gcc-internal-format msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements" msgstr "" #: tree-cfg.c:4493 tree-cfg.c:4509 #, gcc-internal-format msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements" msgstr "" #: tree-cfg.c:4525 #, gcc-internal-format msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index" msgstr "" #: tree-cfg.c:4531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value" msgstr "PHI 参数不是 GIMPLE 变量" #: tree-cfg.c:4539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements" msgstr "向量初始值设定项中有多余元素" #: tree-cfg.c:4550 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "ASSERT_EXPR 具有一个总是假的条件" #: tree-cfg.c:4609 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" msgstr "返回语句操作数无效" #: tree-cfg.c:4624 c/gimple-parser.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" msgstr "返回语句转换无效" #: tree-cfg.c:4648 #, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" msgstr "goto 的目标既非标号亦非指针" #: tree-cfg.c:4667 #, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" msgstr "开关语句操作数无效" #: tree-cfg.c:4675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integral type switch statement" msgstr "位段%qD非整型" #: tree-cfg.c:4685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid default case label in switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: tree-cfg.c:4697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid CASE_CHAIN" msgstr "gimple 调用中静态链无效" #: tree-cfg.c:4703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid case label in switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: tree-cfg.c:4710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid case range in switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: tree-cfg.c:4720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch for case label in switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: tree-cfg.c:4730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type precision mismatch in switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: tree-cfg.c:4739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted in switch statement" msgstr "case 标号未排序: " #: tree-cfg.c:4782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label%'s context is not the current function decl" msgstr "make_local_variable: 当前作用域中没有函数上下文" #: tree-cfg.c:4791 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map" msgstr "label_to_block_map 中条目不正确" #: tree-cfg.c:4801 #, gcc-internal-format msgid "incorrect setting of landing pad number" msgstr "着陆场号码设置不正确" #: tree-cfg.c:4817 #, gcc-internal-format msgid "invalid comparison code in gimple cond" msgstr "gimple 条件中比较代码无效" #: tree-cfg.c:4825 #, gcc-internal-format msgid "invalid labels in gimple cond" msgstr "gimple 条件中的标号无效" #: tree-cfg.c:4908 tree-cfg.c:4917 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI result" msgstr "无效的 PHI 结果" #: tree-cfg.c:4927 #, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" msgstr "缺少 PHI 定义" #: tree-cfg.c:4941 #, gcc-internal-format msgid "invalid PHI argument" msgstr "无效的 PHI 实参" #: tree-cfg.c:4948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "incompatible types in PHI argument %u" msgstr "PHI 实参 %u 类型不兼容" #: tree-cfg.c:5046 tree-cfg.c:5386 #, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" msgstr "verify_gimple 失败" #: tree-cfg.c:5103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dead STMT in EH table" msgstr "在 EH 表中死了的 STMT" #: tree-cfg.c:5119 #, gcc-internal-format msgid "location references block not in block tree" msgstr "" #: tree-cfg.c:5168 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "implicit declaration of function %qE" msgid "local declaration from a different function" msgstr "隐式声明函数%qE" #: tree-cfg.c:5263 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (phi) 设置为一个错误的基本块" #: tree-cfg.c:5272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI node with location" msgstr " (位置列表)" #: tree-cfg.c:5283 tree-cfg.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "对树结节的共享不正确" #: tree-cfg.c:5291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual PHI with argument locations" msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量" #: tree-cfg.c:5318 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "gimple_bb (stmt) 设置为一个错误的基本块" #: tree-cfg.c:5358 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "语句被标记为抛出异常,但实际上并未抛出" #: tree-cfg.c:5364 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "语句在块中被标记为抛出" #: tree-cfg.c:5408 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK 有与之关联的 IL" #: tree-cfg.c:5415 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK 有与之关联的 IL" #: tree-cfg.c:5422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "直通边从基本块 %d 退出" #: tree-cfg.c:5446 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " msgstr "非局部标号" #: tree-cfg.c:5455 #, gcc-internal-format msgid "EH landing pad label " msgstr "EH 着陆场标号" #: tree-cfg.c:5464 tree-cfg.c:5473 tree-cfg.c:5498 #, gcc-internal-format msgid "label " msgstr "标号" #: tree-cfg.c:5488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "基本块 %d 中出现流程控制" #: tree-cfg.c:5521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "在基本块 %d 中控制语句后的直通边" #: tree-cfg.c:5534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" msgstr "基本块 %d 中非 GIMPLE_COND 后的真假边" #: tree-cfg.c:5557 tree-cfg.c:5579 tree-cfg.c:5596 tree-cfg.c:5665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "基本块 %d 结尾处有错误的出边标记" #: tree-cfg.c:5567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "基本块 %d 末尾显式的 goto" #: tree-cfg.c:5601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "基本块 %d 中,返回边并不指向退出" #: tree-cfg.c:5631 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" msgstr "默认 case 不在 case 向量的开头" #: tree-cfg.c:5639 #, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " msgstr "case 标号未排序: " #: tree-cfg.c:5656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "多余的出边 %d->%d" #: tree-cfg.c:5679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "缺少边 %i->%i" #: tree-cfg.c:9268 #, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function does return" msgstr "%<noreturn%>函数返回了" #: tree-cfg.c:9289 tree-cfg.c:9321 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "在有返回值的函数中,控制流程到达函数尾" #: tree-cfg.c:9387 cp/cvt.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值" #: tree-cfg.c:9392 cp/cvt.c:1071 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的函数的返回值" #: tree-diagnostic.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in definition of macro %qs" msgstr "%qs后缺少宏名" #: tree-diagnostic.c:219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in expansion of macro %qs" msgstr "印出 EXPR 的宏展开" #: tree-eh.c:4754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has multiple EH edges" msgstr "基本块 %i 有多个 EH 边" #: tree-eh.c:4766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge" msgstr "基本块 %i 不能抛出异常但却有 EH 边" #: tree-eh.c:4774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" msgstr "基本块 %i 最后一条语句设置了不正确的 lp" #: tree-eh.c:4780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an EH edge" msgstr "基本块 %i 缺少一条 EH 边" #: tree-eh.c:4786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incorrect EH edge %i->%i" msgstr "不正确的 EH 边 %i->%i" #: tree-eh.c:4820 tree-eh.c:4839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an edge" msgstr "基本块 %i 缺少一条边" #: tree-eh.c:4856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i too many fallthru edges" msgstr "基本块 %i 下落边太多" #: tree-eh.c:4865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect edge" msgstr "基本块 %i 有不正确的边" #: tree-eh.c:4871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" msgstr "基本块 %i 有不正确的下落边" #: tree-inline.c:3658 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它接受了非局部的 goto" #: tree-inline.c:3665 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" msgstr "函数%q+F无法被复制,因为它在一个静态变量中保存了局部标号的地址" #: tree-inline.c:3705 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 alloca (使用 always_inline 属性强制内联)" #: tree-inline.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp" #: tree-inline.c:3733 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了变长实参表" #: tree-inline.c:3745 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了 setjmp-longjmp 异常处理" #: tree-inline.c:3753 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了非局部的 goto" #: tree-inline.c:3765 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgid "function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or %<__builtin_apply_args%>" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为包含一个计算转移" #: tree-inline.c:3886 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-inline%>" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为使用了 -fno-inline" #: tree-inline.c:3894 #, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "函数%q+F无法被内联,因为它使用了与内联冲突的属性" #: tree-inline.c:4570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" msgstr "调用%q+F时内联失败:%s" #: tree-inline.c:4573 tree-inline.c:4594 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "从此处调用" #: tree-inline.c:4576 tree-inline.c:4597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called from this function" msgstr "内部函数" #: tree-inline.c:4590 #, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "调用%q+F时内联失败:%s" #: tree-into-ssa.c:3307 #, gcc-internal-format msgid "statement uses released SSA name:" msgstr "" #: tree-into-ssa.c:3319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot update SSA form" msgstr "yp_update:无法获取服务器地址\n" #: tree-into-ssa.c:3410 tree-outof-ssa.c:868 tree-ssa-coalesce.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "SSA 损坏" #: tree-nested.c:1053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s from %s referenced in %s" msgstr "" #: tree-nested.c:2733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s from %s called in %s" msgstr "" #: tree-profile.c:635 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid expression as operand" msgid "invalid regular expression %qs in %qs" msgstr "无效的表达式用作操作数" #: tree-profile.c:725 #, gcc-internal-format msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected" msgstr "" #: tree-ssa-ccp.c:3459 msgid "%Gargument %u null where non-null expected" msgstr "" #: tree-ssa-ccp.c:3464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in a call to built-in function %qD" msgstr "内建函数实参无效" #: tree-ssa-ccp.c:3468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in a call to function %qD declared here" msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义" #: tree-ssa-loop-niter.c:3304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "iteration %s invokes undefined behavior" msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的" #: tree-ssa-loop-niter.c:3305 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "within this context" msgid "within this loop" msgstr "在此上下文中" #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2092 #, gcc-internal-format msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d" msgstr "" #: tree-ssa-operands.c:977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual definition of statement not up-to-date" msgstr "虚拟定义的叙述无法 up-to-date" #: tree-ssa-operands.c:984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual def operand missing for stmt" msgstr "返回语句操作数无效" #: tree-ssa-operands.c:994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual use of statement not up-to-date" msgstr "虚拟使用的叙述无法 up-to-date" #: tree-ssa-operands.c:1001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual use operand missing for stmt" msgstr "虚拟使用算符缺少的用于 stmt" #: tree-ssa-operands.c:1018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "excess use operand for stmt" msgstr "输出操作数 %d 必须使用%<&%>约束" #: tree-ssa-operands.c:1028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use operand missing for stmt" msgstr "调用语句缺少 callgraph 边:" #: tree-ssa-operands.c:1035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stmt volatile flag not up-to-date" msgstr "stmt 易变的旗标无法 up-to-date" #: tree-ssa-strlen.c:2095 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length" msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length" msgstr[0] "" #: tree-ssa-strlen.c:2111 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu" msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu" msgstr[0] "" #: tree-ssa-strlen.c:2118 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu" msgstr "" #: tree-ssa-strlen.c:2130 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu" msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu" msgstr[0] "" #: tree-ssa-strlen.c:2137 tree-ssa-strlen.c:2153 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu" msgstr "" #: tree-ssa-strlen.c:2293 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length" msgstr "" #: tree-ssa-strlen.c:2299 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument" msgstr "" #: tree-ssa-strlen.c:2306 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "length modifier" msgid "length computed here" msgstr "长度修饰符" #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:342 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared here" msgstr "%qD在此声明" #: tree-ssa-uninit.c:260 #, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化" #: tree-ssa-uninit.c:265 tree-ssa-uninit.c:2615 #, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化" #: tree-ssa-uninit.c:370 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is used uninitialized in this function" msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化" #: tree-ssa-uninit.c:380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE may be used uninitialized in this function" msgstr "此函数中的%qD在使用前可能未初始化" #: tree-ssa.c:647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d" msgstr "" #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual definition is not an SSA name" msgstr "虚拟定义的叙述无法 up-to-date" #: tree-ssa.c:677 #, gcc-internal-format msgid "stmt with wrong VUSE" msgstr "" #: tree-ssa.c:707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d" msgstr "" #: tree-ssa.c:733 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "需要一个 SSA_NAME 对象" #: tree-ssa.c:739 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "找到一个已经被释放的 SSA_NAME" #: tree-ssa.c:746 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配" #: tree-ssa.c:752 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "为一个 GIMPLE 寄存器找到一个虚拟定义" #: tree-ssa.c:758 #, gcc-internal-format msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" msgstr "非 VOP 声明有虚拟 SSA 名" #: tree-ssa.c:764 #, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "为一个非寄存器找到一个真实定义" #: tree-ssa.c:771 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" msgstr "找到一个有非空定义语句的默认名字" #: tree-ssa.c:801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" msgstr "RESULT_DECL 应该是只读时 DECL_BY_REFERENCE 是设置" #: tree-ssa.c:807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "SSA_NAME 在基本块 %i 和 %i 中均被创建" #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正确" #: tree-ssa.c:868 #, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "定义缺失" #: tree-ssa.c:874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "块 %i 中的定义不支配块 %i 中的使用" #: tree-ssa.c:882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "块 %i 的定义在使用之后" #: tree-ssa.c:889 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "应该设置 SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI" #: tree-ssa.c:897 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "没有 immediate_use 列表" #: tree-ssa.c:909 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "错误的 immediate use 列表" #: tree-ssa.c:943 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "引入边计数不匹配 PHI 参数数目" #: tree-ssa.c:957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "边 %d->%d 缺少 PHI 参数" #: tree-ssa.c:966 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "PHI 参数不是 SSA_NAME 或不变量" #: tree-ssa.c:994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "PHI 参数边 %d->%d 错误" #: tree-ssa.c:1069 #, gcc-internal-format msgid "shared SSA name info" msgstr "" #: tree-ssa.c:1096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "为边 %d->%d 初始化 AUX 指针" #: tree-ssa.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " msgstr "stmt (%p) 在优化以后标记为修改的:" #: tree-ssa.c:1188 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_ssa 失败" #: tree-streamer-in.c:350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "machine independent builtin code out of range" msgstr "机器独立内置编码超出范围" #: tree-streamer-in.c:356 #, gcc-internal-format msgid "target specific builtin not available" msgstr "目标相关的内建函数不可用" #: tree-vect-generic.c:287 tree-vect-generic.c:1811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded piecewise" msgstr "矢量作业将被展开 piecewise" #: tree-vect-generic.c:290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded in parallel" msgstr "矢量作业将被展开在中平行" #: tree-vect-generic.c:343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" msgstr "矢量作业将被展开与单一纯量作业" #: tree-vect-generic.c:943 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector condition will be expanded piecewise" msgstr "矢量作业将被展开 piecewise" #: tree-vect-generic.c:1375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" msgstr "矢量随机播放作业将被展开 piecewise" #: tree-vect-loop.c:3616 #, gcc-internal-format msgid "vectorization did not happen for a simd loop" msgstr "" #: tree-vrp.c:4437 tree-vrp.c:4477 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is above array bounds" msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT" msgstr "数组下标大于数组边界" #: tree-vrp.c:4460 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is outside array bounds" msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT" msgstr "数组下标越过了数组边界" #: tree-vrp.c:4490 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is below array bounds" msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT" msgstr "数组下标小于数组边界" #: tree-vrp.c:4499 tree-vrp.c:4748 tree-vrp.c:4849 #, gcc-internal-format msgid "while referencing %qD" msgstr "" #: tree-vrp.c:4738 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is outside array bounds" msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT" msgstr "数组下标越过了数组边界" #: tree-vrp.c:4743 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is outside array bounds" msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT" msgstr "数组下标越过了数组边界" #: tree-vrp.c:4765 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is outside array bounds" msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT" msgstr "数组下标越过了数组边界" #: tree-vrp.c:4827 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is below array bounds" msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT" msgstr "数组下标小于数组边界" #: tree-vrp.c:4841 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "array subscript is above array bounds" msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT" msgstr "数组下标大于数组边界" #: tree.c:2011 #, gcc-internal-format msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR" msgstr "" #: tree.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR" msgstr "" #: tree.c:8372 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "函数数组是没有意义的" #: tree.c:8541 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "函数不能返回函数" #: tree.c:9900 tree.c:9985 tree.c:10046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:%s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:9937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:9950 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:9999 #, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:不需要类%qs,得到%qs(%s) 在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:10012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:需要 omp_clause %s,得到 %s 在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:10072 #, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:需要包含%qs结构的树,得到%qs在 %s,于 %s:%d" #: tree.c:10086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt 的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d" #: tree.c:10098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:访问了 %3$s 中有 %2$d 个 elt 的 tree_vec 的 elt %1$d,于 %4$s:%5$d" #: tree.c:10111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d" #: tree.c:10124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "树检查:在 %4$s 中访问有 %3$d 个操作数的 omp_clause %2$s 的第 %1$d 个操作数,于 %5$s:%6$d" #: tree.c:13236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated: %s" msgstr "已弃用%qE:%s" #: tree.c:13239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated" msgstr "已弃用%qE" #: tree.c:13262 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated: %s" msgstr "已弃用%qE:%s" #: tree.c:13265 #, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated" msgstr "已弃用%qE" #: tree.c:13271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated: %s" msgstr "已弃用类型:%s" #: tree.c:13274 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "已弃用此类型" #. Type variant can differ by: #. #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT, #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE. #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P #. in this case some values may not be set in the variant types #. (see TYPE_COMPLETE_P checks). #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef) #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants) #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant #. of TREE_TYPE of their main variants. #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of #. the main variant TYPE_FIELDS. #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE #. #. Convenience macro for matching individual fields. #: tree.c:13815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type variant differs by %s" msgstr "" #: tree.c:13856 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT" msgstr "" #: tree.c:13858 #, gcc-internal-format msgid "type variant%'s TYPE_SIZE_UNIT" msgstr "" #: tree.c:13860 #, gcc-internal-format msgid "type%'s TYPE_SIZE_UNIT" msgstr "" #: tree.c:13880 #, gcc-internal-format msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P" msgstr "" #: tree.c:13893 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_VFIELD" msgstr "" #: tree.c:13929 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_BINFO" msgstr "" #: tree.c:13931 #, gcc-internal-format msgid "type variant%'s TYPE_BINFO" msgstr "" #: tree.c:13933 #, gcc-internal-format msgid "type%'s TYPE_BINFO" msgstr "" #: tree.c:13972 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_FIELDS" msgstr "" #: tree.c:13974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgid "first mismatch is field" msgstr "%s:时间戳与说明文件不匹配\n" #: tree.c:13976 #, gcc-internal-format msgid "and field" msgstr "" #: tree.c:13993 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TREE_TYPE" msgstr "" #: tree.c:13995 tree.c:14006 #, gcc-internal-format msgid "type variant%'s TREE_TYPE" msgstr "" #: tree.c:13997 tree.c:14008 #, gcc-internal-format msgid "type%'s TREE_TYPE" msgstr "" #: tree.c:14004 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target" msgid "type is not compatible with its variant" msgstr "-mnop-mcount 与此目标不兼容" #: tree.c:14307 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "environment variable %qs not defined" msgid "Main variant is not defined" msgstr "环境变量%qs未定义" #: tree.c:14312 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT" msgstr "" #: tree.c:14324 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL" msgstr "" #: tree.c:14343 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible" msgstr "" #: tree.c:14351 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible" msgstr "" #: tree.c:14357 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant" msgstr "" #: tree.c:14373 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST" msgstr "" #: tree.c:14383 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE" msgstr "" #: tree.c:14393 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE" msgstr "" #: tree.c:14414 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO" msgstr "" #: tree.c:14420 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT" msgstr "" #: tree.c:14431 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union" msgstr "" #: tree.c:14442 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union" msgstr "" #: tree.c:14460 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST" msgstr "" #: tree.c:14467 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL" msgstr "" #: tree.c:14474 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL" msgstr "" #: tree.c:14490 #, gcc-internal-format msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST" msgstr "" #: tree.c:14498 #, gcc-internal-format msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum" msgstr "" #: tree.c:14505 #, gcc-internal-format msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE" msgstr "" #: tree.c:14515 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qE has non-integer type" msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type" msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数" #: tree.c:14524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "field %qE has incomplete type" msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: tree.c:14546 #, gcc-internal-format msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list" msgstr "" #: tree.c:14561 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p" msgstr "" #: tree.c:14567 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC" msgstr "" #: tree.c:14580 #, gcc-internal-format msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry" msgstr "" #: tree.c:14593 #, gcc-internal-format msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list" msgstr "" #: tree.c:14599 #, gcc-internal-format msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list" msgstr "" #: tree.c:14606 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL" msgstr "" #: tree.c:14618 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not" msgstr "" #: tree.c:14624 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code" msgstr "" #: tree.c:14634 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant" msgstr "" #: tree.c:14641 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "verify_gimple failed" msgid "verify_type failed" msgstr "verify_gimple 失败" #: value-prof.c:509 #, gcc-internal-format msgid "dead histogram" msgstr "不活跃直方图" #: value-prof.c:538 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" msgstr "直方图值语句不和与它相关联的语句对应" #: value-prof.c:550 #, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" msgstr "verify_histograms 失败" #: value-prof.c:607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)" msgstr "损坏的值取样:%s 取样总数(%d)与基本块数(%d)不匹配" #: var-tracking.c:7184 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" msgid "variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, retrying without" msgstr "变量跟踪大小越限,请不带 -fvar-tracking-assignments 重试" #: var-tracking.c:7188 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded" msgstr "变量跟踪大小越限" #: varasm.c:337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD" msgstr "%+D 导致一个节类型冲突" #: varasm.c:340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section type conflict with %qD" msgstr "%+D 导致一个节类型冲突" #: varasm.c:345 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%+D causes a section type conflict" msgid "%+qD causes a section type conflict" msgstr "%+D 导致一个节类型冲突" #: varasm.c:347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section type conflict" msgstr "%+D 导致一个节类型冲突" #: varasm.c:1041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d" msgstr "%q+D的对齐要求大于目标文件的最大对齐边界。使用 %d" #: varasm.c:1194 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgid "only zero initializers are allowed in section %qs" msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中" #: varasm.c:1396 varasm.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "%q+D的寄存器名无效" #: varasm.c:1407 #, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "%q+D的寄存器名无效" #: varasm.c:1409 #, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型" #: varasm.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型" #: varasm.c:1415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable" msgstr "寄存器用作两个全局寄存器变量" #: varasm.c:1418 #, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "为%q+D指定的寄存器不适合此数据类型" #: varasm.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "全局寄存器变量有初始值" #: varasm.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "优化可能会去除对寄存器变量的读写" #: varasm.c:1478 #, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "为非寄存器变量%q+D给定了寄存器名" #: varasm.c:1881 #, gcc-internal-format msgid "patchable function entry > size" msgstr "" #: varasm.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现" #: varasm.c:2114 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "%q+D需要的对齐边界大于实现的对齐边界 %wu" #: varasm.c:2217 c/c-decl.c:5219 c/c-parser.c:1544 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "%q+D的存储大小未知" #: varasm.c:4981 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" msgstr "整数/定点值的初始值设定太复杂" #: varasm.c:4986 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "浮点值的初始值设定不是一个浮点常量" #: varasm.c:5305 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qE" msgstr "成员%qE的初始值无效" #: varasm.c:5561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+qD declared weak after being used" msgstr "%q+D声明为友元" #: varasm.c:5613 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition" msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义" #: varasm.c:5649 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "%q+D的弱声明必须是公共的" #: varasm.c:5653 #, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "不支持%q+D的弱声明" #: varasm.c:5682 varasm.c:5985 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "此配置下只支持弱别名" #: varasm.c:5877 #, gcc-internal-format msgid "weakref is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: varasm.c:5905 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported on this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: varasm.c:5963 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "weakref%q+D最终指向其自身" #: varasm.c:5965 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" msgstr "弱引用%q+D必须有静态链接" #: varasm.c:5972 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in this configuration" msgstr "别名定义在此配置下不受支持" #: varasm.c:5982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported in this configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: varasm.c:6200 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略" #: vec.c:199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d" msgstr "" #: vec.c:204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d" msgstr "" #: vec.c:209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d" msgstr "" #: vec.c:211 #, gcc-internal-format msgid "qsort checking failed" msgstr "" #: vr-values.c:2432 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" msgstr "将条件简化为常量时假定有符号数从不溢出" #: vr-values.c:2438 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" msgstr "简化条件时假定有符号数从不溢出" #: vr-values.c:2482 #, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假" #: vr-values.c:2484 #, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真" #: vr-values.c:3159 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" msgstr "将%</%>或%<%%%>简化为%<>>%>或%<&%>时假定有符号数从不溢出" #: vr-values.c:3226 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>" msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出" #: vr-values.c:3277 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" msgstr "将%<abs (X)%>简化为%<X%>或%<-X%>时假定有符号数从不溢出" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:195 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "%s stab (0x%x)没有 sclass" #: lto-streamer.h:1003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" msgstr "字节码流:需要标记 %s 而非 %s" #: lto-streamer.h:1013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" msgstr "字节码流:标记 %s 不在预期的范围[%s,%s]内" #: c-family/c-ada-spec.c:2812 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported record layout" msgstr "不支持的组合:%s" #: c-family/c-attribs.c:522 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template argument %d is invalid" msgid "%qE attribute argument is invalid" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: c-family/c-attribs.c:525 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template argument %d is invalid" msgid "%qE attribute argument %i is invalid" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: c-family/c-attribs.c:537 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgid "%qE attribute argument has type %qT" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #: c-family/c-attribs.c:541 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgid "%qE attribute argument %i has type %qT" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #: c-family/c-attribs.c:552 c-family/c-attribs.c:3508 #: c-family/c-attribs.c:3512 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:557 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:573 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter" msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中" #: c-family/c-attribs.c:578 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter" msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中" #: c-family/c-attribs.c:601 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u" msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中" #: c-family/c-attribs.c:606 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgid "%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function parameters %u" msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中" #: c-family/c-attribs.c:624 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list" msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用" #: c-family/c-attribs.c:628 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument list" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:655 c-family/c-attribs.c:668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: c-family/c-attribs.c:659 c-family/c-attribs.c:673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: c-family/c-attribs.c:683 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgid "%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type" msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数" #: c-family/c-attribs.c:688 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter of unknown type" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgid "%qE attribute ignored for type %qT" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: c-family/c-attribs.c:724 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略" #: c-family/c-attribs.c:894 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "visibility argument not a string" msgid "no_sanitize argument not a string" msgstr "visibility 的实参不是一个字符串" #: c-family/c-attribs.c:1025 ada/gcc-interface/utils.c:6342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: c-family/c-attribs.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:1114 c-family/c-attribs.c:1120 #: c-family/c-attribs.c:3862 c-family/c-attribs.c:3897 #: c-family/c-attribs.c:3903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: c-family/c-attribs.c:1176 brig/brig-lang.c:490 lto/lto-lang.c:291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: c-family/c-attribs.c:1330 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "%qE属性只能应用到公共对象上" #: c-family/c-attribs.c:1359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only affects top level objects" msgstr "属性%qE只能用于变量" #: c-family/c-attribs.c:1398 c-family/c-attribs.c:3106 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "using result of function returning %<void%>" msgid "%qE attribute on function returning %<void%>" msgstr "使用返回%<void%>的函数的结果" #: c-family/c-attribs.c:1421 c-family/c-pragma.c:419 #, gcc-internal-format msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\"" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:1534 #, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" msgstr "不支持析构函数优先级" #: c-family/c-attribs.c:1536 #, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" msgstr "不支持构造函数优先级" #: c-family/c-attribs.c:1558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "析构函数优先级 0 到 %d 为实现所保留" #: c-family/c-attribs.c:1563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" msgstr "构造函数优先级 0 到 %d 为实现所保留" #: c-family/c-attribs.c:1571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "析构函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数" #: c-family/c-attribs.c:1574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" msgstr "构造函数优先级必须为 0 到 %d 间的整数" #: c-family/c-attribs.c:1727 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qE" msgstr "未知的机器模式%qE" #: c-family/c-attribs.c:1761 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "已弃用在指定向量类型时使用 __attribute__ ((mode))" #: c-family/c-attribs.c:1764 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))" #: c-family/c-attribs.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "无法枚举%qs" #: c-family/c-attribs.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "无效的指针模式%qs" #: c-family/c-attribs.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" msgstr "类型的符号与机器模式%qs不匹配" #: c-family/c-attribs.c:1814 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "没有模式为%qs的数据类型" #: c-family/c-attribs.c:1824 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "无法为枚举类型使用模式%qs" #: c-family/c-attribs.c:1851 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "对不合适的类型应用模式%qs" #: c-family/c-attribs.c:1873 #, gcc-internal-format msgid "section attributes are not supported for this target" msgstr "此目标机不支持节属性" #: c-family/c-attribs.c:1879 #, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "%q+D不能有 section 属性" #: c-family/c-attribs.c:1885 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgid "section attribute argument not a string constant" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "section attribute cannot be specified for local variables" msgstr "不能为局部变量指定节属性" #: c-family/c-attribs.c:1904 config/bfin/bfin.c:4809 config/bfin/bfin.c:4860 #: config/bfin/bfin.c:4886 config/bfin/bfin.c:4899 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突" #: c-family/c-attribs.c:1912 #, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" msgstr "节%q+D无法被重载" #: c-family/c-attribs.c:1977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "requested alignment %d is larger than %d" msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节" #: c-family/c-attribs.c:2077 #, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c-family/c-attribs.c:2099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #. Only reject attempts to relax/override an alignment #. explicitly specified previously and accept declarations #. that appear to relax the implicit function alignment for #. the target. Both increasing and increasing the alignment #. set by -falign-functions setting is permitted. #: c-family/c-attribs.c:2146 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" msgstr "%q+D的对齐边界先前被指定为 %d 而不能被减小" #: c-family/c-attribs.c:2163 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c-family/c-attribs.c:2211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared weak" msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义" #: c-family/c-attribs.c:2216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接" #: c-family/c-attribs.c:2240 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to functions" msgid "%qE attribute is only applicable on functions" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: c-family/c-attribs.c:2271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" msgstr "%q+D既有正常定义又有别名定义" #: c-family/c-attribs.c:2279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义" #: c-family/c-attribs.c:2296 c-family/c-attribs.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute %qE argument not a string" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+qD declared alias after being used" msgstr "%q+D声明为友元" #: c-family/c-attribs.c:2333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+qD declared ifunc after being used" msgstr "%q+D声明为友元" #: c-family/c-attribs.c:2383 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgid "%qE attribute argument cannot be a string" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: c-family/c-attribs.c:2458 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" msgid "%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced symbol" msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号" #: c-family/c-attribs.c:2463 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here" msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>" #: c-family/c-attribs.c:2510 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute must apply to a declaration" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #: c-family/c-attribs.c:2569 #, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" msgstr "内联函数%q+D不能声明为有弱链接" #: c-family/c-attribs.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "weakref 属性必须出现在 alias 属性前" #: c-family/c-attribs.c:2603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+qD declared weakref after being used" msgstr "%q+D声明为友元" #: c-family/c-attribs.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略" #: c-family/c-attribs.c:2633 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #: c-family/c-attribs.c:2646 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "visibility 的实参不是一个字符串" #: c-family/c-attribs.c:2658 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: c-family/c-attribs.c:2674 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility 的实参必须是“default”、“hidden”、“protected”或“internal”其中之一" #: c-family/c-attribs.c:2685 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" msgstr "%qD重声明时有不同的可见性" #: c-family/c-attribs.c:2688 c-family/c-attribs.c:2692 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" msgstr "%qD声明为有默认可见性的%qs" #: c-family/c-attribs.c:2721 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #: c-family/c-attribs.c:2729 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration" msgstr "%qE属性被忽略,因为%qT已被定义" #: c-family/c-attribs.c:2738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE argument not a string" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2751 #, gcc-internal-format msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:2773 c-family/c-attribs.c:3080 #: c-family/c-attribs.c:3971 config/m32c/m32c.c:2944 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to functions" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: c-family/c-attribs.c:2829 c-family/c-attribs.c:2870 #: c-family/c-attribs.c:2894 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: c-family/c-attribs.c:2913 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute %E is not an integer constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2925 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:2938 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %E)" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:3019 #, gcc-internal-format msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute" msgstr "" #: c-family/c-attribs.c:3086 c-family/c-attribs.c:3977 #, gcc-internal-format msgid "can%'t set %qE attribute after definition" msgstr "定义之后不能设定%qE属性" #: c-family/c-attribs.c:3151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute duplicated" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: c-family/c-attribs.c:3153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute follows %qE" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: c-family/c-attribs.c:3252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type was previously declared %qE" msgstr "以前在此声明过" #: c-family/c-attribs.c:3265 cp/class.c:4461 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs can only be specified for functions" msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function" msgstr "只能为函数指定%qs" #: c-family/c-attribs.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE argument not an identifier" msgstr "cleanup 实参不是一个标识符" #: c-family/c-attribs.c:3334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not compatible with %qD" msgstr "选择%qD而不是%qD" #: c-family/c-attribs.c:3337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE argument is not a function" msgstr "属性%qE的参数无效" #: c-family/c-attribs.c:3385 #, gcc-internal-format msgid "deprecated message is not a string" msgstr "过时消息不是一个字符串" #: c-family/c-attribs.c:3426 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: c-family/c-attribs.c:3484 c-family/c-attribs.c:3486 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "属性%qE的向量类型无效" #: c-family/c-attribs.c:3521 c-family/c-attribs.c:3525 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument value %qE is negative" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:3538 c-family/c-attribs.c:3542 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu" msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间" #: c-family/c-attribs.c:3550 ada/gcc-interface/utils.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "向量大小不是组件大小的整数倍" #: c-family/c-attribs.c:3556 ada/gcc-interface/utils.c:3976 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "向量大小为 0" #: c-family/c-attribs.c:3565 c-family/c-attribs.c:3568 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方" #: c-family/c-attribs.c:3626 ada/gcc-interface/utils.c:6200 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "非空的属性在非原型中没有实参" #: c-family/c-attribs.c:3682 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT" msgstr "%qE属性为类型为%qT的字段所忽略" #: c-family/c-attribs.c:3690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute does not apply to functions" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #: c-family/c-attribs.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "cleanup 实参不是一个标识符" #: c-family/c-attribs.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "cleanup 实参不是一个函数" #: c-family/c-attribs.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型" #: c-family/c-attribs.c:3799 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "%qE属性只能用于带可变参数函数" #: c-family/c-attribs.c:3815 ada/gcc-interface/utils.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "要求的位置不是一个整数常量" #: c-family/c-attribs.c:3823 ada/gcc-interface/utils.c:6294 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "要求的位置小于 0" #: c-family/c-attribs.c:3878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty string in attribute %<target%>" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: c-family/c-attribs.c:3994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer" msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值" #: c-family/c-attribs.c:4009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type" msgstr "%qE属性只能用于函数类型" #: c-family/c-attribs.c:4045 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c-family/c-attribs.c:4066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown attribute %qE" msgstr "不能设置只读属性" #: c-family/c-attribs.c:4093 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgid "invalid operand type %qT for %qs" msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效" #: c-family/c-attribs.c:4197 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>" msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持" #: c-family/c-attribs.c:4199 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>" msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持" #: c-family/c-attribs.c:4376 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>" msgstr "%qE属性在此平台上不受支持" #: c-family/c-common.c:736 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD在函数作用域外未被定义" #: c-family/c-common.c:781 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array is too large" msgid "size of string literal is too large" msgstr "数组太大" #: c-family/c-common.c:804 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "字符串长%qd比%qd(ISO C%d 被要求支持的最大长度) 还要长" #: c-family/c-common.c:977 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgid "use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" msgstr "使用 -flax-vector-conversions 以允许元素类型或数量不同的向量间的转换" #: c-family/c-common.c:1017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: c-family/c-common.c:1026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors" msgstr "%<__builtin___clear_cache%>的两个参数必须都是指针" #: c-family/c-common.c:1033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同" #: c-family/c-common.c:1044 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same" msgstr "__builtin_shuffle 组件号码的的参数矢量和遮罩矢量应该相同" #: c-family/c-common.c:1054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask" msgstr "__builtin_shuffle 参数矢量内类型必须有相同大小作为内类型的遮罩" #: c-family/c-common.c:1102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating vector" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: c-family/c-common.c:1110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating vector type" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: c-family/c-common.c:1119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector and the second argument vector type should be the same" msgstr "__builtin_shuffle 组件号码的的参数矢量和遮罩矢量应该相同" #: c-family/c-common.c:1358 c-family/c-warn.c:1291 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: c-family/c-common.c:1363 c-family/c-warn.c:1299 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #: c-family/c-common.c:1372 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: c-family/c-common.c:1377 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #: c-family/c-common.c:1530 c-family/c-common.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" msgstr "%qT转换自%qT时可能会改变结果的符号" #: c-family/c-common.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "%qE上的运算结果可能是未定义的" #: c-family/c-common.c:2095 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case 标号不能还原为一个整常量" #: c-family/c-common.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" msgstr "GCC 不支持整数类型和整数及分数位太多的定点类型间的运算符" #: c-family/c-common.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" msgstr "双目运算符 %s 操作数(%qT和%qT)无效" #: c-family/c-common.c:2966 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为假" #: c-family/c-common.c:2969 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "由于数据类型范围限制,比较结果永远为真" #: c-family/c-common.c:3066 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0" #: c-family/c-common.c:3073 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "无符号表达式永远不小于 0" #: c-family/c-common.c:3116 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" msgstr "%<void *%>型指针用在了算术表达式中" #: c-family/c-common.c:3125 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "在算术表达式中使用了函数指针" #: c-family/c-common.c:3299 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enum constant defined here" msgid "enum constant in boolean context" msgstr "枚举常量在此定义" #: c-family/c-common.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>" #: c-family/c-common.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3382 #, gcc-internal-format msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3398 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>" msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>" #: c-family/c-common.c:3407 #, gcc-internal-format msgid "?: using integer constants in boolean context" msgstr "" #: c-family/c-common.c:3443 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>" msgstr "%qD的地址总是等价为%<true%>" #: c-family/c-common.c:3469 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:9108 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "建议在用作真值的赋值语句前后加上括号" #: c-family/c-common.c:3556 c/c-decl.c:4512 c/c-decl.c:6647 c/c-typeck.c:14926 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<restrict%>" msgstr "错误地使用了%<restrict%>" #: c-family/c-common.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type" msgstr "%<sizeof%>不能用于函数类型" #: c-family/c-common.c:3640 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type" msgstr "ISO C++ 不允许对非类型使用%<alignof%>" #: c-family/c-common.c:3643 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type" msgstr "ISO C++ 不允许对非类型使用%<alignof%>" #: c-family/c-common.c:3654 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "%qs不能用于 void 类型" #: c-family/c-common.c:3663 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT" msgstr "%qs不能用于 void 类型" #: c-family/c-common.c:3671 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type" msgstr "%qs不能用于不完全的类型%qT" #: c-family/c-common.c:3713 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "将%<__alignof%>用于位段" #: c-family/c-common.c:4508 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>" #: c-family/c-common.c:4628 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "无法禁用内建函数%qs" #: c-family/c-common.c:4819 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "指针不能用作 case 常量" #: c-family/c-common.c:4826 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "在 switch 语句中使用范围表达式不符合标准" #: c-family/c-common.c:4854 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "指定范围为空" #: c-family/c-common.c:4906 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值" #: c-family/c-common.c:4908 #, gcc-internal-format msgid "this is the first entry overlapping that value" msgstr "这是重叠此值的第一个条目" #: c-family/c-common.c:4912 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "重复的 case 常量" #: c-family/c-common.c:4913 c-family/c-warn.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "previously used here" msgstr "已在这里使用过" #: c-family/c-common.c:4917 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "单个 switch 语句中出现了多个 default 标号" #: c-family/c-common.c:4919 #, gcc-internal-format msgid "this is the first default label" msgstr "这是第一个默认标号" #: c-family/c-common.c:5013 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "取标号的地址不符合标准" #: c-family/c-common.c:5187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not an integer constant" msgstr "要求的位置不是一个整数常量" #: c-family/c-common.c:5195 c-family/c-common.c:5205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2" msgstr "要求的对齐边界不是 2 的某次方" #: c-family/c-common.c:5215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u" msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节" #: c-family/c-common.c:5223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u" msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节" #: c-family/c-common.c:5371 #, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "变量实参太少,不足以填满一个哨兵" #: c-family/c-common.c:5385 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "函数调用中缺少哨兵" #: c-family/c-common.c:5490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "实参为 NULL,需要非 NULL 值(实参 %lu)" #: c-family/c-common.c:5583 c-family/c-common.c:5633 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad option %s to pragma attribute" msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>" msgstr "pragma 属性选项 %s 无效" #: c-family/c-common.c:5586 c-family/c-common.c:5637 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad option %s to pragma attribute" msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>" msgstr "pragma 属性选项 %s 无效" #: c-family/c-common.c:5669 #, gcc-internal-format msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5673 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default argument specified for lambda parameter" msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter" msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数" #: c-family/c-common.c:5818 c-family/c-common.c:6587 c-family/c-common.c:6634 #: c-family/c-common.c:6707 c-family/c-common.c:6780 c/c-typeck.c:3641 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "提供给函数%qE的实参太少" #: c-family/c-common.c:5823 c-family/c-common.c:6640 c-family/c-common.c:6806 #: c/c-typeck.c:3505 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: c-family/c-common.c:5853 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgid "third argument to function %qE must be a constant integer" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量" #: c-family/c-common.c:5878 #, gcc-internal-format msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits" msgstr "" #: c-family/c-common.c:5899 c-family/c-common.c:5943 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c-family/c-common.c:5922 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c-family/c-common.c:5936 #, gcc-internal-format msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE" msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量" #: c-family/c-common.c:5956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE" msgstr "给予函数%2$qE的参数%1$u不是整型常量" #: c-family/c-common.c:5973 c-family/c-common.c:6009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: c-family/c-common.c:5980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:5986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:5992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:6015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: c-family/c-common.c:6021 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: c-family/c-common.c:6272 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>" #: c-family/c-common.c:6277 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded" msgstr "%<operator[]%>重载后便不能使用%<offsetof%>" #: c-family/c-common.c:6284 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address" msgstr "不能为非常量地址应用%<offsetof%>" #: c-family/c-common.c:6297 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "试图取位段结构成员%qD的地址" #: c-family/c-common.c:6350 #, gcc-internal-format msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT" msgstr "索引 %E 指定了一个大于%qT大小的偏移量" #: c-family/c-common.c:6511 #, gcc-internal-format msgid "size of array is too large" msgstr "数组太大" #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6739 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容" #: c-family/c-common.c:6651 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c-family/c-common.c:6665 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "left argument must be a slice" msgid "both arguments must be compatible" msgstr "左实参必须是一个切片" #: c-family/c-common.c:6873 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incorrect number of arguments to function %qE" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: c-family/c-common.c:6887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type" msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址" #: c-family/c-common.c:6896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:6907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:6928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a pointer type" msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址" #: c-family/c-common.c:6936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type" msgstr "%K%D 的第一个实参必须是一个指针,第二个必须是整常量" #: c-family/c-common.c:6942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function" msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址" #: c-family/c-common.c:6950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size mismatch in argument %d of %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间" #: c-family/c-common.c:6962 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integer memory model argument %d of %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容" #: c-family/c-common.c:6975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid memory model argument %d of %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容" #: c-family/c-common.c:7375 #, gcc-internal-format msgid "this target does not define a speculation barrier; your program will still execute correctly, but incorrect speculation may not be be restricted" msgstr "" #: c-family/c-common.c:7947 #, gcc-internal-format msgid "index value is out of bound" msgstr "索引值越界" #: c-family/c-common.c:7989 c-family/c-common.c:8038 c-family/c-common.c:8054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #. Reject arguments that are built-in functions with #. no library fallback. #: c-family/c-common.c:8142 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "built-in function %qD takes one argument only" msgid "built-in function %qE must be directly called" msgstr "内建函数%qD只需要一个实参" #: c-family/c-common.c:8162 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgid "size of array %qE is not a constant expression" msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式" #: c-family/c-common.c:8165 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgid "size of array is not a constant expression" msgstr "数组大小不是一个整数常表达式" #: c-family/c-common.c:8169 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qE is negative" msgid "size %qE of array %qE is negative" msgstr "数组%qE的大小为负" #: c-family/c-common.c:8172 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array is negative" msgid "size %qE of array is negative" msgstr "数组大小为负数" #: c-family/c-common.c:8177 #, gcc-internal-format msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8180 #, gcc-internal-format msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8185 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qE is negative" msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE" msgstr "数组%qE的大小为负" #: c-family/c-common.c:8188 #, gcc-internal-format msgid "size of array exceeds maximum object size %qE" msgstr "" #: c-family/c-common.c:8259 #, gcc-internal-format msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd" msgstr "" #: c-family/c-format.c:166 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "函数不返回字符串类型" #: c-family/c-format.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument is not a string type" msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后" #: c-family/c-format.c:226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string" msgstr "找到 %<%s%>参考但是格式参数应该是字串" #: c-family/c-format.c:229 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a %qT but the format argument should be a string" msgstr "找到 %qT 但是格式参数应该是字串" #: c-family/c-format.c:239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found" msgstr "格式参数应该是 %<%s%>参考但是字串是找到" #: c-family/c-format.c:261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format argument should be a %qs reference" msgstr "格式参数应为 %<%s%> 引用" #: c-family/c-format.c:316 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "无法识别的格式限定符" #: c-family/c-format.c:331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects" msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名" #: c-family/c-format.c:340 #, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qE是一个无法识别的格式字符串函数类型" #: c-family/c-format.c:362 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后" #: c-family/c-format.c:1170 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute" msgstr "函数可能是%qsformat 属性的备选" #: c-family/c-format.c:1261 c-family/c-format.c:1282 c-family/c-format.c:2712 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "格式字符串缺少 $ 操作数号" #: c-family/c-format.c:1291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s 不支持 %%n$ 操作数号格式字符串" #: c-family/c-format.c:1298 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "格式字符中操作数号越界" #: c-family/c-format.c:1321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "格式实参 %d 在 %s 格式字符串中使用不止一次" #: c-family/c-format.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$ 操作数号在不使用操作数号的格式后被使用" #: c-family/c-format.c:1384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "格式实参 %d 在被使用的 $ 风格的格式实参 %d 前未被使用" #: c-family/c-format.c:1486 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,格式字符串未被检查" #: c-family/c-format.c:1501 c-family/c-format.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串而且没有待格式化的实参" #: c-family/c-format.c:1507 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "格式字符串不是一个字面字符串,没有进行实参类型检查" #: c-family/c-format.c:1524 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "提供给格式字符串的实参太多" #: c-family/c-format.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$ 风格的格式字符串中有未使用的实参" #: c-family/c-format.c:1531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "格式字符串 %s 长度为 0" #: c-family/c-format.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "格式字符串是一个宽字符串" #: c-family/c-format.c:1539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string is not an array of type %qs" msgstr "格式字符串出现在待格式化的实参之后" #: c-family/c-format.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "未终止的格式字符串" #: c-family/c-format.c:1955 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s 与%<%%%c%>%s 格式并用" #: c-family/c-format.c:1965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s 不支持 %s" #: c-family/c-format.c:1975 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s 不支持 %s 出现在%<%%%c%>%s 格式字符串中" #: c-family/c-format.c:1989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s used within a quoted sequence" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "%qc conversion used unquoted" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2120 c-family/c-format.c:2451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "格式字符串中有重复的 %s" #: c-family/c-format.c:2131 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon 格式字符串末尾缺少填充字符" #: c-family/c-format.c:2233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s 格式字符串中域宽为 0" #: c-family/c-format.c:2256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s 格式字符串中左精度为空" #: c-family/c-format.c:2347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s 格式字符串中精度为空" #: c-family/c-format.c:2425 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s 不支持%qs%s 长度修饰符" #: c-family/c-format.c:2481 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符%qc" #: c-family/c-format.c:2493 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s 不支持%<%%%c%>%s 格式" #: c-family/c-format.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s 与 %s 和%<%%%c%>%s 格式字符串合用时被忽略" #: c-family/c-format.c:2530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s 和 %s 出现在 %s 格式字符串中时被忽略" #: c-family/c-format.c:2537 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "同时使用 %s 和 %s,在%<%%%c%>%s 格式字符串中" #: c-family/c-format.c:2542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "同时使用 %s 和 %s,在 %s 格式字符串中" #: c-family/c-format.c:2569 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%>在某些区域设定下只给出 2 位表示的年份" #: c-family/c-format.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%>只给出 2 位表示的年份" #: c-family/c-format.c:2600 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "%<%%[%>格式没有相应的%<]%>" #: c-family/c-format.c:2629 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior" msgstr "将%qs长度修饰符和%qc类型字符一起使用" #: c-family/c-format.c:2651 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s 不支持%<%%%s%c%>%s 格式" #: c-family/c-format.c:2689 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "为格式字符串指定的操作数号取消了赋值" #: c-family/c-format.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "为格式字符串指定的操作数号不带参数" #: c-family/c-format.c:2840 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "格式字符串尾有可疑的%<%%%>" #: c-family/c-format.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "格式字符串末尾的转换缺少类型" #: c-family/c-format.c:2927 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Process #ident directives" msgid "nested quoting directive" msgstr "处理 #ident 指令" #: c-family/c-format.c:2938 #, gcc-internal-format msgid "unmatched quoting directive" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2959 #, gcc-internal-format msgid "unmatched color reset directive" msgstr "" #: c-family/c-format.c:2971 #, gcc-internal-format msgid "%qc conversion used within a quoted sequence" msgstr "" #: c-family/c-format.c:3011 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "格式字符串嵌有%<\\0%>" #: c-family/c-format.c:3024 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated quoting directive" msgstr "未终止的格式字符串" #: c-family/c-format.c:3028 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgid "unterminated color directive" msgstr "未结束的汇编风格指示" #: c-family/c-format.c:3150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "对空指针指向内容的写操作(实参 %d)" #: c-family/c-format.c:3161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "对空指针指向内容的读操作(实参 %d)" #: c-family/c-format.c:3181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "对常量对象的写操作(实参 %d)" #: c-family/c-format.c:3193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "格式字符串实参 %d 有多余的类型限定" #: c-family/c-format.c:3735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT" #: c-family/c-format.c:3744 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument" msgstr "%s: “%s” 而不需吻合中 “ifdef” 或 “ifndef” " #: c-family/c-format.c:3754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "格式%q.*s需要类型%<%s%s%>,但实参 %d 的类型为%qT" #: c-family/c-format.c:3763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument" msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" #: c-family/c-format.c:3825 c-family/c-format.c:3831 c-family/c-format.c:4017 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为一个类型" #: c-family/c-format.c:3838 c-family/c-format.c:4027 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>未被定义为%<long%>或%<long long%>" #: c-family/c-format.c:3886 #, gcc-internal-format msgid "%<locus%> is not defined as a type" msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型" #: c-family/c-format.c:3927 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<locus%> is not defined as a type" msgid "%qs is not defined as a type" msgstr "%<locus%>未被定义为一个类型" #: c-family/c-format.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "%<location_t%> is not defined as a type" msgstr "%<location_t%>未被定义为一个类型" #: c-family/c-format.c:3971 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a type" msgstr "%<tree%>未被定义为一个类型" #: c-family/c-format.c:3977 #, gcc-internal-format msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type" msgstr "%<tree%>未被定义为一个指针类型" #: c-family/c-format.c:4202 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "待格式化的实参不是%<...%>" #: c-family/c-format.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime 格式字符串无法格式化实参" #: c-family/c-indentation.c:67 #, gcc-internal-format msgid "%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers" msgstr "" #: c-family/c-indentation.c:614 #, gcc-internal-format msgid "this %qs clause does not guard..." msgstr "" #: c-family/c-indentation.c:617 #, gcc-internal-format msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs" msgstr "" #: c-family/c-lex.c:226 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "预处理器生成的嵌套 C 头 错误" #: c-family/c-lex.c:261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "忽略 #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-family/c-lex.c:508 c-family/c-lex.c:1222 #, gcc-internal-format msgid "stray %<@%> in program" msgstr "程序中有游离的 %<@%>" #: c-family/c-lex.c:523 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "程序中有游离的%qs" #: c-family/c-lex.c:533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" #: c-family/c-lex.c:535 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "程序中有游离的%qc" #: c-family/c-lex.c:537 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "程序中有游离的%<\\%o%>" #: c-family/c-lex.c:757 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "这个十进制数常量仅在 ISO C90 中是无符号的" #: c-family/c-lex.c:761 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "这个十进制数常量在 ISO C90 中将是无符号的" #: c-family/c-lex.c:781 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type" msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大" #: c-family/c-lex.c:821 #, gcc-internal-format msgid "unsuffixed float constant" msgstr "无后缀的浮点常量" #: c-family/c-lex.c:853 c-family/c-lex.c:877 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant" msgstr "不被支持的非标准浮点常量后缀" #: c-family/c-lex.c:858 c-family/c-lex.c:881 #, gcc-internal-format msgid "non-standard suffix on floating constant" msgstr "非标准的浮点常量后缀" #: c-family/c-lex.c:960 c-family/c-lex.c:963 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %qT" msgstr "浮点常量超出%qT的范围" #: c-family/c-lex.c:978 #, gcc-internal-format msgid "floating constant truncated to zero" msgstr "浮点常量向零截断" #: c-family/c-lex.c:1179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "repeated %<@%> before Objective-C string" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: c-family/c-lex.c:1198 cp/parser.c:4186 #, gcc-internal-format msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals" msgstr "不受支持的非标准字面字符串毗连" #: c-family/c-lex.c:1234 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "传统 C 不接受字符串常量毗连" #: c-family/c-omp.c:209 #, gcc-internal-format msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效" #: c-family/c-omp.c:214 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>" msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>" msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效" #: c-family/c-omp.c:334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory" msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用两不同的变量用于内存" #: c-family/c-omp.c:337 c-family/c-omp.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory" msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用两不同的变量用于内存" #: c-family/c-omp.c:457 #, gcc-internal-format msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:463 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:479 #, gcc-internal-format msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:485 #, gcc-internal-format msgid "%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> construct" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:507 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct" msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定" #: c-family/c-omp.c:721 cp/semantics.c:8688 #, gcc-internal-format msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c-family/c-omp.c:726 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c-family/c-omp.c:742 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not initialized" msgstr "%qE未经初始化" #: c-family/c-omp.c:763 cp/semantics.c:8577 #, gcc-internal-format msgid "missing controlling predicate" msgstr "缺少控制谓词" #: c-family/c-omp.c:869 cp/semantics.c:8219 #, gcc-internal-format msgid "invalid controlling predicate" msgstr "无效的控制谓词" #: c-family/c-omp.c:876 cp/semantics.c:8583 #, gcc-internal-format msgid "missing increment expression" msgstr "缺少自增语句" #: c-family/c-omp.c:976 c-family/c-omp.c:994 #, gcc-internal-format msgid "increment is not constant 1 or -1 for != condition" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:1007 cp/semantics.c:8334 #, gcc-internal-format msgid "invalid increment expression" msgstr "无效的自增语句" #: c-family/c-omp.c:1078 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c-family/c-omp.c:1082 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "condition expression refers to iteration variable %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c-family/c-omp.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "increment of read-only variable %qD" msgid "increment expression refers to iteration variable %qD" msgstr "令只读变量%qD自增" #: c-family/c-omp.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%>" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:1656 #, gcc-internal-format msgid "invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with %<parallel%>, %<for%> or %<sections%>" msgstr "" #: c-family/c-omp.c:1954 c-family/c-omp.c:1969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not an function argument" msgstr " 初始化%2$qD的实参 %1$P" #: c-family/c-opts.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-I- specified twice" msgid "%<-I-%> specified twice" msgstr "-I- 指定了两次" #: c-family/c-opts.c:330 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead" msgstr "使用了过时的选项 -I-,请改用 -iquote" #: c-family/c-opts.c:409 #, gcc-internal-format msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2" msgstr "%<-Wabi=1%> 不受支持,将使用 =2" #: c-family/c-opts.c:603 fortran/cpp.c:351 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "输出文件名指定了两次" #: c-family/c-opts.c:800 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fexcess-precision=standard for C++" msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for C++" msgstr "对 C++ 而言 -fexcess-precision=standard" #: c-family/c-opts.c:835 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode" msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode" msgstr "-fno-gnu89-inline 仅在 GNU99 或 C99 模式下支持" #: c-family/c-opts.c:881 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:883 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-extra-args 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:885 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-zero-length 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:887 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-nonliteral 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:889 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-contains-nul 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:891 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>" msgstr "-Wformat-security 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: c-family/c-opts.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2" msgstr "不支持 -falign-loops=%d" #: c-family/c-opts.c:948 #, gcc-internal-format msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:950 #, gcc-internal-format msgid "%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:953 #, gcc-internal-format msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "external TLS initialization functions not supported on this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: c-family/c-opts.c:1025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "给定了太多文件名。试用 %s --help 以了解用法" #: c-family/c-opts.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "打开输出文件 %s:%m" #: c-family/c-opts.c:1060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers" msgstr "" #: c-family/c-opts.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "打开依赖文件 %s:%m" #: c-family/c-opts.c:1225 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "关闭依赖文件 %s:%m" #: c-family/c-opts.c:1228 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "当写入输出到 %s 时:%m" #: c-family/c-opts.c:1308 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>" msgstr "要生成依赖项,您必须指定 -M 或 -MM" #: c-family/c-opts.c:1332 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-MG may only be used with -M or -MM" msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>" msgstr "-MG 只能与 -M 或 -MM 一起使用" #: c-family/c-opts.c:1365 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros" msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>" msgstr "-fdirectives-only 与 -Wunused_macros 不兼容" #: c-family/c-opts.c:1368 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional" msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>" msgstr "-fdirectives-only 与 -traditional 不兼容" #: c-family/c-opts.c:1553 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "使用 # 指示设定调试目录太迟" #: c-family/c-pch.c:106 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "无法创建预编译头 %s:%m" #: c-family/c-pch.c:127 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "无法写入 %s:%m" #: c-family/c-pch.c:185 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "无法写入 %s:%m" #: c-family/c-pch.c:211 c-family/c-pch.c:252 c-family/c-pch.c:303 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "无法读取 %s:%m" #: c-family/c-pch.c:409 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgid "pch_preprocess pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>" msgstr "pch_preprocess pragma 只应与 -fpreprocessed 并用" #: c-family/c-pch.c:411 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "改用 #include" #: c-family/c-pch.c:417 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s:无法打开 PCH 文件:%m" #: c-family/c-pch.c:422 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" #: c-family/c-pch.c:423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s:PCH 文件无效" #: c-family/c-pragma.c:93 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) 没有相匹配的 #pragma pack (push)" #: c-family/c-pragma.c:106 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)" msgstr "#pragma pack (pop, %E) 没有相匹配的 #pragma pack(push,%E)" #: c-family/c-pragma.c:136 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%>后缺少%<(%>,忽略" #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179 #, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:156 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%>格式错误 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:158 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%>格式错误 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:167 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%>动作%qE无效 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:196 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "%<#pragma pack%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:199 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgid "#pragma pack has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored" msgstr "指定了 -fpack-struct 时 #pragma pack 无效 - 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "对齐边界必须是 2 的较小次方,而不是 %d" #: c-family/c-pragma.c:259 #, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "在第一次使用后应用 #pragma weak%q+D导致不可预知的后果" #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak 格式错误,已忽略" #: c-family/c-pragma.c:365 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma weak%>" msgstr "%<#pragma weak%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored" msgstr "不支持%q+D的弱声明" #: c-family/c-pragma.c:428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++" msgstr "%P%F:不支持 -shared\n" #: c-family/c-pragma.c:434 #, gcc-internal-format msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:443 #, gcc-internal-format msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>" msgstr "" #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname 格式错误,已忽略" #: c-family/c-pragma.c:502 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>" msgstr "%<#pragma redefine_extname%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 rename 冲突而被忽略" #: c-family/c-pragma.c:558 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname 因与先前的 #pragma redefine_extname 冲突而被忽略" #: c-family/c-pragma.c:594 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm 声明因与先前的 rename 冲突而被忽略" #: c-family/c-pragma.c:625 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname 因与 __asm__ declaration 冲突而被忽略" #: c-family/c-pragma.c:686 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push() 必须指定 default、internal、hidden 或 protected" #: c-family/c-pragma.c:728 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility 后面必须跟 push 或 pop" #: c-family/c-pragma.c:734 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "没有与%<#pragma GCC visibility pop%>对应的 push" #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<#pragma GCC visibility push%>缺少%<(%>- 已忽略" #: c-family/c-pragma.c:742 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "#pragma GCC visibility push 格式错误" #: c-family/c-pragma.c:750 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:762 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后缺少 error、warning 或 ignored" #: c-family/c-pragma.c:788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>" msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后需要 error、warning 或 ignored" #: c-family/c-pragma.c:797 #, gcc-internal-format msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项缺失" #: c-family/c-pragma.c:808 #, gcc-internal-format msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind" msgstr "%<#pragma GCC diagnostic%>后选项未知" #: c-family/c-pragma.c:814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not an option that controls warnings" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: c-family/c-pragma.c:822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "option %qs is valid for %s but not for %s" msgstr "命令行选项“%s”对 %s 是有效的,但对 %s 无效" #: c-family/c-pragma.c:854 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC option 不允许用在函数中" #: c-family/c-pragma.c:867 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string" msgstr "%<#pragma GCC option%>不是个字符串" #: c-family/c-pragma.c:894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "%<#pragma GCC target (字符串[,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。" #: c-family/c-pragma.c:900 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC target string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC target 字符串...格式不正确" #: c-family/c-pragma.c:923 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions" msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #: c-family/c-pragma.c:936 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number" msgstr "%<#pragma GCC optimize%>不是字符串或数字" #: c-family/c-pragma.c:962 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>" msgstr "%<#pragma GCC optimize (字符串 [,字符串]...)%>缺少最后的%<)%>。" #: c-family/c-pragma.c:968 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed" msgstr "#pragma GCC optimize 字符串...格式不正确" #: c-family/c-pragma.c:1009 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>" msgstr "%<#pragma push_options%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:1039 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:1046 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>" #: c-family/c-pragma.c:1088 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>" msgstr "%<#pragma reset_options%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133 #, gcc-internal-format msgid "expected a string after %<#pragma message%>" msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串" #: c-family/c-pragma.c:1128 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored" msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略" #: c-family/c-pragma.c:1138 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma message%>" msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符" #: c-family/c-pragma.c:1141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "#pragma message: %s" msgstr "#pragma message:%s" #: c-family/c-pragma.c:1178 #, gcc-internal-format msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored" msgstr "%<pragma %s%>位置错误,已忽略" #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored" msgstr "%<#pragma %s%>格式错误,已忽略" #: c-family/c-pragma.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma %s%>" msgstr "%<#pragma %s%>末尾有垃圾" #: c-family/c-pragma.c:1223 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++" msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>不为 C++ 所支持" #: c-family/c-pragma.c:1232 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target" msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>在此目标机上不受支持" #: c-family/c-pragma.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" msgstr "ISO C 不支持%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>" #: c-family/c-pretty-print.c:329 #, gcc-internal-format msgid "<type-error>" msgstr "<类型错误>" #: c-family/c-pretty-print.c:371 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-unsigned:" msgstr "<无名无符号:" #: c-family/c-pretty-print.c:375 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-float:" msgstr "<无名浮点数:" #: c-family/c-pretty-print.c:378 #, gcc-internal-format msgid "<unnamed-fixed:" msgstr "<无名定点数:" #: c-family/c-pretty-print.c:393 #, gcc-internal-format msgid "<typedef-error>" msgstr "<typedef 错误>" #: c-family/c-pretty-print.c:408 #, gcc-internal-format msgid "<tag-error>" msgstr "<tag 错误>" #: c-family/c-pretty-print.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "<erroneous-expression>" msgstr "<错误表达式>" #: c-family/c-pretty-print.c:1234 cp/cxx-pretty-print.c:132 #, gcc-internal-format msgid "<return-value>" msgstr "<返回值>" #: c-family/c-semantics.c:197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong type argument to %s" msgstr "不能对该类型的参数求绝对值" #: c-family/c-warn.c:55 c-family/c-warn.c:68 cp/constexpr.c:1983 #: cp/constexpr.c:4401 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "常量表达式溢出" #: c-family/c-warn.c:95 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "integer overflow in expression" msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "整数溢出" #: c-family/c-warn.c:97 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "integer overflow in expression" msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "整数溢出" #: c-family/c-warn.c:103 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "floating point overflow in expression" msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中浮点溢出" #: c-family/c-warn.c:105 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "floating point overflow in expression" msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中浮点溢出" #: c-family/c-warn.c:111 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "fixed-point overflow in expression" msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中定点溢出" #: c-family/c-warn.c:113 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "fixed-point overflow in expression" msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中定点溢出" #: c-family/c-warn.c:119 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "vector overflow in expression" msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "向量浮点溢出" #: c-family/c-warn.c:121 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "vector overflow in expression" msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "向量浮点溢出" #: c-family/c-warn.c:128 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "complex integer overflow in expression" msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中整复数溢出" #: c-family/c-warn.c:130 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "complex integer overflow in expression" msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中整复数溢出" #: c-family/c-warn.c:134 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "complex floating point overflow in expression" msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中浮点复数溢出" #: c-family/c-warn.c:136 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "complex floating point overflow in expression" msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE" msgstr "表达式中浮点复数溢出" #: c-family/c-warn.c:227 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant" msgstr "逻辑%<or%>被用在非布尔型常量上" #: c-family/c-warn.c:231 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant" msgstr "逻辑%<and%>被用在非布尔型常量上" #: c-family/c-warn.c:302 #, gcc-internal-format msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true" msgstr "对两个互补的测试取逻辑%<or%>的结果永远为真" #: c-family/c-warn.c:306 #, gcc-internal-format msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假" #: c-family/c-warn.c:316 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid operand in unary expression" msgid "logical %<or%> of equal expressions" msgstr "单目表达式中操作数无效" #: c-family/c-warn.c:319 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false" msgid "logical %<and%> of equal expressions" msgstr "对两个互斥的测试取逻辑%<and%>的结果永远为假" #: c-family/c-warn.c:405 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgid "bitwise comparison always evaluates to false" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: c-family/c-warn.c:408 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgid "bitwise comparison always evaluates to true" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: c-family/c-warn.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgid "self-comparison always evaluates to true" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: c-family/c-warn.c:516 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgid "self-comparison always evaluates to false" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: c-family/c-warn.c:567 #, gcc-internal-format msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:575 #, gcc-internal-format msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:709 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "类型双关作用在不完全类型上可能破坏强重叠规则" #: c-family/c-warn.c:727 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "提领类型双关的指针将破坏强重叠规则" #: c-family/c-warn.c:735 c-family/c-warn.c:753 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "提领类型双关的指针可能破坏强重叠规则" #: c-family/c-warn.c:900 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:931 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:938 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:943 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:955 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:971 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:978 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:983 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:995 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1023 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1035 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1063 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1075 #, gcc-internal-format msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1104 c-family/c-warn.c:1111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D" msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: c-family/c-warn.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %<int%>" msgstr "%q+D的第一个参数的类型应该是%<int%>" #: c-family/c-warn.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>" msgstr "%q+D的第二个参数类型应该是%<char **%>" #: c-family/c-warn.c:1139 #, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>" msgstr "%q+D如果有第三个参数,类型应该是%<char **%>" #: c-family/c-warn.c:1150 #, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%q+D只带零或两个参数" #: c-family/c-warn.c:1154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as variadic function" msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义" #: c-family/c-warn.c:1196 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from boolean expression" msgstr "将布尔表达式转化为%qT" #: c-family/c-warn.c:1214 c-family/c-warn.c:1289 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1297 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #: c-family/c-warn.c:1238 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: c-family/c-warn.c:1250 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value" msgid "conversion from %qT to %qT may change value" msgstr "%qT转换自%qT时可能改变值" #: c-family/c-warn.c:1310 c-family/c-warn.c:1327 c-family/c-warn.c:1344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: c-family/c-warn.c:1315 c-family/c-warn.c:1332 c-family/c-warn.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE" msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT" #: c-family/c-warn.c:1379 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type" msgstr "case 值%qs不在枚举类型内" #: c-family/c-warn.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "case value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "case 值%qs不在枚举类型%qT内" #: c-family/c-warn.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "case 标号范围的下限值比该类型的最小值还要小" #: c-family/c-warn.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case 标号值比该类型的最小值还要小" #: c-family/c-warn.c:1494 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "case 标号范围的上限值比该类型的最大值还要大" #: c-family/c-warn.c:1507 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case 标号值比该类型的最大值还要大" #: c-family/c-warn.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "switch missing default case" msgstr "switch 没有默认 case" #: c-family/c-warn.c:1565 #, gcc-internal-format msgid "switch condition has boolean value" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:1638 #, gcc-internal-format msgid "enumeration value %qE not handled in switch" msgstr "switch 没有处理枚举值%qE" #: c-family/c-warn.c:1666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand" msgstr "省略的中间算符在中 ?:将一律是 %<true%>,建议明确的中间算符" #: c-family/c-warn.c:1688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of member %qD in read-only object" msgstr "向只读成员%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of member %qD in read-only object" msgstr "令只读成员%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of member %qD in read-only object" msgstr "令只读成员%qD自减" #: c-family/c-warn.c:1694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output" msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "向只读成员%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1699 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "令只读成员%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1700 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "令只读成员%qD自减" #: c-family/c-warn.c:1701 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output" msgstr "只读成员%qD用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1705 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "向只读变量%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1706 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "令只读变量%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1707 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "令只读成员%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1708 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output" msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1711 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only parameter %qD" msgstr "向只读形参%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1712 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only parameter %qD" msgstr "令只读形参%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1713 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only parameter %qD" msgstr "令只读形参%qD自减" #: c-family/c-warn.c:1714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output" msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1719 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only named return value %qD" msgstr "向有名只读返回值%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1721 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only named return value %qD" msgstr "令只读有名返回值%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1723 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only named return value %qD" msgstr "令有名只读返回值%qD自减" #: c-family/c-warn.c:1725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output" msgstr "通过‘asm’输出向只读有名返回值%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1730 #, gcc-internal-format msgid "assignment of function %qD" msgstr "向函数%qD赋值" #: c-family/c-warn.c:1731 #, gcc-internal-format msgid "increment of function %qD" msgstr "令函数%qD自增" #: c-family/c-warn.c:1732 #, gcc-internal-format msgid "decrement of function %qD" msgstr "令函数%qD自减" #: c-family/c-warn.c:1733 #, gcc-internal-format msgid "function %qD used as %<asm%> output" msgstr "函数%qD用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1736 c/c-typeck.c:4886 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location %qE" msgstr "向只读位置%qE赋值" #: c-family/c-warn.c:1737 c/c-typeck.c:4889 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location %qE" msgstr "令只读位置%qE自增" #: c-family/c-warn.c:1738 c/c-typeck.c:4892 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location %qE" msgstr "令只读位置%qE自减" #: c-family/c-warn.c:1739 #, gcc-internal-format msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output" msgstr "只读位置%qE用作%<asm%>的输出" #: c-family/c-warn.c:1753 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as left operand of assignment" msgstr "赋值运算的左操作数必须是左值" #: c-family/c-warn.c:1756 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as increment operand" msgstr "自增操作数必须是左值" #: c-family/c-warn.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as decrement operand" msgstr "自减操作数必须是左值" #: c-family/c-warn.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required as unary %<&%> operand" msgstr "单目%<&%>的操作数必须是左值" #: c-family/c-warn.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "lvalue required in asm statement" msgstr "asm 语句中需要左值" #: c-family/c-warn.c:1782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument (have %qT)" msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)" #: c-family/c-warn.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)" msgstr "数组索引参数类型无效(有%qT)" #: c-family/c-warn.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)" msgstr "一元 %<*%>参数类型无效(有%qT) " #: c-family/c-warn.c:1796 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)" msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)" #: c-family/c-warn.c:1801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)" msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)" #: c-family/c-warn.c:1806 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)" msgstr "数组索引参数类型无效(有%qT)" #: c-family/c-warn.c:1833 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %<char%>" msgstr "数组下标类型为%<char%>" #: c-family/c-warn.c:1869 c-family/c-warn.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>" msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1875 c-family/c-warn.c:1878 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>" msgstr "建议在%<<<%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1884 c-family/c-warn.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>" msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1890 c-family/c-warn.c:1893 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>" msgstr "建议在%<>>%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1899 c-family/c-warn.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>" msgstr "建议在%<||%>的操作数中出现的%<&&%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1909 c-family/c-warn.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>" msgstr "建议在%<|%>的操作数中的算术表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1917 c-family/c-warn.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>" msgstr "建议在%<|%>的操作数中的比较表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1925 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<|%>改为%<||%>,或将%<!%>改为%<~%>" #: c-family/c-warn.c:1933 c-family/c-warn.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>" msgstr "建议在%<^%>的操作数中的算术表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1941 c-family/c-warn.c:1944 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>" msgstr "建议在%<^%>的操作数中的比较表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1950 c-family/c-warn.c:1953 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>" msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<+%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1956 c-family/c-warn.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>" msgstr "建议在%<&%>的操作数中出现的%<-%>前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1963 c-family/c-warn.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>" msgstr "建议在%<&%>的操作数中的比较表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1971 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>" msgstr "建议在%<!%>的操作数周围加上括号,或将%<&%>改为%<&&%>,或将%<!%>改为%<~%>" #: c-family/c-warn.c:1978 c-family/c-warn.c:1981 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>" msgstr "建议在%<==%>的操作数的比较表达式前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1986 c-family/c-warn.c:1989 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>" msgstr "建议在%<!=%>的操作数的比较前后加上括号" #: c-family/c-warn.c:1999 c-family/c-warn.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning" msgstr "形如%<X<=Y<=Z%>的比较并不具备其在数学上的意义" #: c-family/c-warn.c:2021 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "标号%q+D定义后未使用" #: c-family/c-warn.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "标号%q+D声明后未定义" #: c-family/c-warn.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "被零除" #: c-family/c-warn.c:2066 #, gcc-internal-format msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2090 #, gcc-internal-format msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2129 c/c-typeck.c:11903 c/c-typeck.c:12071 #: cp/typeck.c:5211 #, gcc-internal-format msgid "comparison between types %qT and %qT" msgstr "在类型%qT和%qT间比较" #: c-family/c-warn.c:2182 #, gcc-internal-format msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "promoted ~unsigned is always non-zero" msgstr "提升后的 ~unsigned 总是非零值" #: c-family/c-warn.c:2238 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "比较常量和取反后又经提升的无符号数" #: c-family/c-warn.c:2248 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "比较无符号数和取反后又经提升的无符号数" #: c-family/c-warn.c:2302 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unused parameter %q+D" msgid "unused parameter %qD" msgstr "未使用的参数%q+D" #: c-family/c-warn.c:2364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD locally defined but not used" msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明" #: c-family/c-warn.c:2400 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate %<const%>" msgid "duplicated %<if%> condition" msgstr "重复的%<const%>" #: c-family/c-warn.c:2429 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match" msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后" #: c-family/c-warn.c:2437 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>" msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后" #: c-family/c-warn.c:2442 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgid "declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration" msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后" #: c-family/c-warn.c:2491 #, gcc-internal-format msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2529 c-family/c-warn.c:2553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false" msgstr "无符号表达式永远不小于 0" #: c-family/c-warn.c:2532 c-family/c-warn.c:2550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true" msgstr "无符号表达式永远大于或等于 0" #: c-family/c-warn.c:2600 #, fuzzy msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z" msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z" msgstr[0] "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定" #: c-family/c-warn.c:2665 c/c-typeck.c:5457 cp/call.c:5570 #, gcc-internal-format msgid "this condition has identical branches" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2772 #, gcc-internal-format msgid "macro expands to multiple statements" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2773 #, gcc-internal-format msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2864 #, gcc-internal-format msgid "converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment %d) may result in an unaligned pointer value" msgstr "" #: c-family/c-warn.c:2871 c-family/c-warn.c:2874 cp/init.c:638 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "union defined here" msgid "defined here" msgstr "联合在此定义" #: c-family/c-warn.c:2961 #, gcc-internal-format msgid "taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer value" msgstr "" #: c-family/cppspec.c:94 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: c-family/cppspec.c:113 #, gcc-internal-format msgid "too many input files" msgstr "输入文件太多" #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:80 #, gcc-internal-format msgid "only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size. Given value %d (%llu KB) is out of range" msgstr "" #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:539 config/aarch64/aarch64.c:11719 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown value %qs for -mcpu" msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>" msgstr "-mcpu 的值%qs未知" #: common/config/alpha/alpha-common.c:75 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch" msgstr "-mtls-size 开关的值%qs不正确" #: common/config/arc/arc-common.c:87 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified." msgstr "给出了两个不同的操作选项" #: common/config/arc/arc-common.c:93 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mtune switch" msgid "Unsupported value for mmpy-option" msgstr "-mtune 开关的值%qs错误" #: common/config/arm/arm-common.c:259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters" msgstr "" #: common/config/arm/arm-common.c:269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check" msgstr "" #: common/config/arm/arm-common.c:331 common/config/arm/arm-common.c:395 #: common/config/arm/arm-common.c:442 config/aarch64/aarch64.c:11651 #: config/aarch64/aarch64.c:11689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: common/config/arm/arm-common.c:334 common/config/arm/arm-common.c:398 #: common/config/arm/arm-common.c:445 config/aarch64/aarch64.c:11654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "valid arguments are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: common/config/arm/arm-common.c:371 common/config/arm/arm-common.c:425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unrecognized address" msgid "unrecognized %s target: %s" msgstr "无法识别的地址" #: common/config/arm/arm-common.c:461 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unrecognized address" msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s" msgstr "无法识别的地址" #: common/config/arm/arm-common.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s does not support %s" msgid "%qs does not support feature %qs" msgstr "%s 不支持 %s" #: common/config/arm/arm-common.c:500 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has no member named %qE" msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: common/config/arm/arm-common.c:503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "valid feature names are: %s" msgstr "%qs后缺少宏名" #: common/config/arm/arm-common.c:521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s does not take any feature options" msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型" #: common/config/arm/arm-common.c:612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters" msgstr "" #: common/config/arm/arm-common.c:626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib" msgstr "无法识别的选项" #: common/config/arm/arm-common.c:972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu" msgstr "此配置不支持命令行选项%qs" #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之间" #: common/config/bfin/bfin-common.c:323 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcpu=%s is not valid" msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid" msgstr "-mcpu=%s 无效" #: common/config/bfin/bfin-common.c:359 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision" msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision" msgstr "-mcpu=%s 芯片版本不正确" #: common/config/i386/i386-common.c:1340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>" msgstr "%salign-loops%s 已经过时,请使用 -falign-loops%s" #: common/config/i386/i386-common.c:1343 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之间" #: common/config/i386/i386-common.c:1350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>" msgstr "%salign-jumps%s 已经过时,请使用 -falign-jumps%s" #: common/config/i386/i386-common.c:1353 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d" msgstr "-malign-jumps=%d 不在 0 和 %d 之间" #: common/config/i386/i386-common.c:1361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>" msgstr "%salign-functions%s 已过时,请使用 -falign-functions%s" #: common/config/i386/i386-common.c:1364 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d" msgstr "-malign-functions=%d 不在 0 和 %d 之间" #: common/config/i386/i386-common.c:1373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5" msgstr "%sbranch-cost=%d%s不在 0 和 5 之间" #: common/config/i386/i386-common.c:1427 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" msgstr "%<-fsplit-stack%>只在 GNU/Linux 下被支持" #: common/config/i386/i386-common.c:1433 #, gcc-internal-format msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives" msgstr "%<-fsplit-stack%>需要汇编器支持 CFI 伪指令" #: common/config/ia64/ia64-common.c:58 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch" msgstr "-mtls-size= 开关的值%<%s%>无效" #: common/config/msp430/msp430-common.c:57 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized argument of %<-mcpu%>: %s" msgstr "%P: 无法辨认的仿真模式: %s\n" #: common/config/nds32/nds32-common.c:49 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16" msgstr "左实参必须是一个切片" #: common/config/nds32/nds32-common.c:59 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3" msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间" #: common/config/nds32/nds32-common.c:69 #, gcc-internal-format msgid "for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512" msgstr "" #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:181 config/sparc/sparc.c:1743 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch" msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关" #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>" msgstr "未知的 -mdebug-%s 开关" #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float" msgid "%<-msingle-float%> option equivalent to %<-mhard-float%>" msgstr "-msingle-float 选项等同于 -mhard-float" #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msimple-fpu option ignored" msgid "%<-msimple-fpu%> option ignored" msgstr "-msimple-fpu 选项被忽略" #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:255 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux" msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later" msgstr "%<-fsplit-stack%>只在 GNU/Linux 下被支持" #: common/config/riscv/riscv-common.c:253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: Expect number after %<%dp%>." msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容" #: common/config/riscv/riscv-common.c:329 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA" msgstr "" #: common/config/riscv/riscv-common.c:351 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>" msgstr "" #: common/config/riscv/riscv-common.c:378 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>" msgstr "" #: common/config/riscv/riscv-common.c:382 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>" msgstr "" #: common/config/riscv/riscv-common.c:458 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with _" msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容" #: common/config/riscv/riscv-common.c:486 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64" msgstr "" #: common/config/rx/rx-common.c:61 #, gcc-internal-format msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware" msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件" #: common/config/rx/rx-common.c:63 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware" msgstr "RX200 CPU 没有 FPU 硬件" #: common/config/s390/s390-common.c:100 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "栈防护值必须是 2 的整数次方" #: common/config/s390/s390-common.c:105 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方" #: common/config/v850/v850-common.c:47 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value passed in %qs is too large" msgstr "数组%qs太大" #: config/darwin-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "#pragma 选项 align=reset 太多" #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107 #: config/darwin-c.c:109 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring" msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略" #: config/darwin-c.c:112 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>" msgid "junk at end of %<#pragma options%>" msgstr "%<#pragma pop_options%>末尾有垃圾字符" #: config/darwin-c.c:122 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring" msgstr "格式错误的‘#pragma options align={mac68k|power|reset}’,已忽略" #: config/darwin-c.c:134 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring" msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘(’,忽略" #: config/darwin-c.c:155 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring" msgstr "‘#pragma unused’后面缺少‘)’,忽略" #: config/darwin-c.c:158 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgid "junk at end of %<#pragma unused%>" msgstr "‘#pragma unused’末尾有垃圾字符" #: config/darwin-c.c:169 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring" msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring" msgstr "‘#pragma ms_struct’格式错误,已忽略" #: config/darwin-c.c:177 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring" msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring" msgstr "‘#pragma ms_struct {on|off|reset}’格式错误,已忽略" #: config/darwin-c.c:180 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'" msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>" msgstr "‘#pragma ms_struct’末尾有垃圾字符" #: config/darwin-c.c:406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "子框架包含 %s 与框架包含冲突" #: config/darwin-c.c:718 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>" msgstr "-mmacox-version-min 的值 %qs 未知" #: config/darwin-driver.c:48 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m" msgstr "无法将 %s 更名为 %s:%m\n" #: config/darwin-driver.c:80 #, gcc-internal-format msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" msgstr "不能识别 kern.osversion%q.*s" #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz #: config/darwin-driver.c:119 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s" msgid "couldn%'t understand version %s\n" msgstr "不能识别 kern.osversion%q.*s" #: config/darwin-driver.c:172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "this compiler does not support %s" msgstr "此编译器不支持 %s" #: config/darwin-driver.c:227 #, gcc-internal-format msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)" msgstr "" #: config/darwin-driver.c:231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)" msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突" #: config/darwin-driver.c:239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)" msgstr "" #: config/darwin-driver.c:246 #, gcc-internal-format msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)" msgstr "" #: config/darwin-driver.c:250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)" msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突" #: config/darwin-driver.c:258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)" msgstr "" #: config/darwin.c:1688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7" msgstr "使用的 _OBJC_-prefixed 变量名称以选取元数据区段被不宜用于 4.6 而将被 移除的在中 4.7" #: config/darwin.c:1946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s for LTO output" msgstr "打开临时头文件失败:%s" #: config/darwin.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext" msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只在编译内核扩展时有效" #: config/darwin.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes" msgstr "%qE 2.95 虚表兼容属性只对 C++ 类有效" #: config/darwin.c:2762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "可见性属性在此配置下不受支持;已忽略" #: config/darwin.c:2978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to open temporary file %s with LTO output" msgstr "打开临时头文件失败:%s" #: config/darwin.c:3157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 只在%<-m64%>目标下支持%<-fnext-runtime%>" #: config/darwin.c:3161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 只在%<-m64%>目标下支持%<-fnext-runtime%>" #: config/darwin.c:3176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/darwin.c:3254 #, gcc-internal-format msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>" msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> 覆盖了 %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> 及 %<-fPIE%>" #: config/darwin.c:3442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/darwin.c:3449 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qD takes one argument only" msgstr "内建函数%qD只需要一个实参" #: config/darwin.c:3535 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal is missing" msgstr "缺少 CFString 字面量" #: config/darwin.c:3546 #, gcc-internal-format msgid "CFString literal expression is not a string constant" msgstr "CFString 字面表达式不是一个字符串常量" #: config/darwin.c:3570 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s in CFString literal" msgid "non-ASCII character in CFString literal" msgstr "CFString 字面量里有 %s" #: config/darwin.c:3571 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s in CFString literal" msgid "embedded NUL in CFString literal" msgstr "CFString 字面量里有 %s" #: config/host-darwin.c:61 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m" msgstr "无法 unmap pch_address_space: %m" #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%>格式错误 - 已忽略" #: config/sol2-c.c:100 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略" #: config/sol2-c.c:115 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring" msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略" #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%>格式错误" #: config/sol2-c.c:134 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%>末尾有垃圾字符" #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "%<#pragma init%>格式错误 - 已忽略" #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%>格式错误" #: config/sol2-c.c:193 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%>末尾有垃圾字符" #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "%<#pragma fini%>格式错误 - 已忽略" #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%>格式错误" #: config/sol2-c.c:252 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%>末尾有垃圾字符" #: config/sol2.c:57 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "为显式对齐的%q+D忽略%<#pragma align%>" #: config/vxworks.c:159 #, gcc-internal-format msgid "PIC is only supported for RTPs" msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:492 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "重叠定义在 Mach-O 中不受支持;已忽略" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "对 VxWorks 的取样支持" #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1212 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1440 config/arm/arm-builtins.c:2301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Kargument %d must be a constant immediate" msgstr "实参必须是常数" #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1283 config/arm/arm-builtins.c:2533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Klane index must be a constant immediate" msgstr "掩码必须是一个立即数" #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1286 #, gcc-internal-format msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:1234 config/aarch64/aarch64.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>" msgstr "{ 预期于运算式中 ? 之后" #: config/aarch64/aarch64.c:1326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/aarch64/aarch64.c:1329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is incompatible with the use of vector types" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/aarch64/aarch64.c:1333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/aarch64/aarch64.c:1336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/aarch64/aarch64.c:3919 config/aarch64/aarch64.c:3965 #: config/aarch64/aarch64.c:4062 config/aarch64/aarch64.c:13445 #: config/arm/arm.c:6720 config/arm/arm.c:6750 config/arm/arm.c:27090 #, gcc-internal-format msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:4184 #, gcc-internal-format msgid "stack probes for SVE frames" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11183 #, gcc-internal-format msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s string ill-formed\n" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid format for sve_width" msgstr "操作无效的对象" #: config/aarch64/aarch64.c:11295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "invalid %%h value" msgid "invalid sve_width value: %d" msgstr "无效 %%h 值" #: config/aarch64/aarch64.c:11315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tuning string missing in option (%s)" msgstr "%s: 不适用的选项 -- %c\n" #: config/aarch64/aarch64.c:11333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown tuning option (%s)" msgstr "spec 函数名格式错误" #: config/aarch64/aarch64.c:11486 #, gcc-internal-format msgid "incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-protector-guard-offset=%s%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11495 #, gcc-internal-format msgid "both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11503 #, gcc-internal-format msgid "specify a system register with a small string length." msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11513 config/rs6000/rs6000.c:4622 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs is not valid for %qs" msgid "%qs is not a valid offset in %qs" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/aarch64/aarch64.c:11607 #, gcc-internal-format msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "valid arguments are: %s;" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/aarch64/aarch64.c:11716 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/aarch64/aarch64.c:11723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>" msgstr "%X%P: 未知特征 %s\n" #: config/aarch64/aarch64.c:11831 #, gcc-internal-format msgid "invalid arg %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11833 #, gcc-internal-format msgid "missing arg for %<-mbranch-protection=%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:11857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing arch name in %<-march=%s%>" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/aarch64/aarch64.c:11860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown value %qs for %<-march%>" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: config/aarch64/aarch64.c:11864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/aarch64/aarch64.c:11892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/aarch64/aarch64.c:11895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown value %qs for -mtune" msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>" msgstr "-mtune 参数的值 %qs 未知" #: config/aarch64/aarch64.c:12020 config/arm/arm.c:3185 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch" msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch" msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march=%s 冲突" #: config/aarch64/aarch64.c:12076 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32" msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>" msgstr "汇编器不支持 -mabi=ilp32" #: config/aarch64/aarch64.c:12083 #, gcc-internal-format msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs with %<-f%s%>" msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持" #: config/aarch64/aarch64.c:12324 #, gcc-internal-format msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12327 #, gcc-internal-format msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12331 config/aarch64/aarch64.c:12373 #: config/aarch64/aarch64.c:12480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid feature modifier %s of value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/aarch64/aarch64.c:12366 #, gcc-internal-format msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12369 #, gcc-internal-format msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12396 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12400 #, gcc-internal-format msgid "invalid protection type (\"%s\") in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12435 #, gcc-internal-format msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:12476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute" msgstr "%qs后断言" #: config/aarch64/aarch64.c:12532 config/aarch64/aarch64.c:12709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute" msgstr "异常的 URL" #: config/aarch64/aarch64.c:12580 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument" msgstr "%s 只接受 2 个参数" #: config/aarch64/aarch64.c:12588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form" msgstr "目标系统不支持调试输出" #: config/aarch64/aarch64.c:12642 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: config/aarch64/aarch64.c:12699 config/arm/arm.c:30870 #: config/i386/i386.c:5319 config/rs6000/rs6000.c:36763 #: config/s390/s390.c:15409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute %<target%> argument not a string" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/aarch64/aarch64.c:12726 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: config/aarch64/aarch64.c:12735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute" msgstr "异常的 URL" #: config/aarch64/aarch64.c:14809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd" msgstr "操作数号超出范围" #: config/aarch64/aarch64.c:14811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lane %wd out of range %wd - %wd" msgstr "操作数号超出范围" #: config/aarch64/aarch64.c:18646 config/i386/i386.c:50576 #: config/i386/i386.c:50703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unsupported simdlen %d" msgstr "不支持的真理哈希类型 %d。\n" #: config/aarch64/aarch64.c:18656 config/aarch64/aarch64.c:18677 #, gcc-internal-format msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:18660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions" msgstr "%<operator new%>必须返回%qT" #: config/aarch64/aarch64.c:18664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions" msgstr "%<operator new%>必须返回%qT" #: config/aarch64/aarch64.c:18681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #: config/aarch64/aarch64.c:18703 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgid "GCC does not currently support simdlen %d for type %qT" msgstr "-shared 选项目前在 VAX ELF 下不受支持" #: config/alpha/alpha.c:420 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch" msgstr "-mtrap-precision 开关的值%qs不正确" #: config/alpha/alpha.c:435 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch" msgstr "-mfp-rounding-mode 开关的值%qs不正确" #: config/alpha/alpha.c:450 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch" msgstr "-mfp-trap-mode 开关的值%qs不正确" #: config/alpha/alpha.c:468 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch" msgstr "-mcpu 开关的值%qs错误" #: config/alpha/alpha.c:483 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mtune switch" msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch" msgstr "-mtune 开关的值%qs错误" #: config/alpha/alpha.c:504 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>" msgstr "软件浮点需要 -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:520 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "舍入模式不为 VAX 浮点数所支持" #: config/alpha/alpha.c:525 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "陷阱模式不为 VAX 浮点数所支持" #: config/alpha/alpha.c:529 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支持" #: config/alpha/alpha.c:557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d 缓存延迟未知,对 %s 来说" #: config/alpha/alpha.c:572 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>" msgstr "-mmemory-latency 开关的值%qs错误" #: config/alpha/alpha.c:6719 config/alpha/alpha.c:6722 config/arc/arc.c:6900 #: config/arc/arc.c:7174 config/s390/s390.c:834 config/tilegx/tilegx.c:3544 #: config/tilepro/tilepro.c:3108 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "错误的内建 fcode" #: config/arc/arc.c:936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2" msgstr "不支持" #: config/arc/arc.c:939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>" msgstr "-fno-fat-lto-objects 被支持只有与链结器插件程序。" #: config/arc/arc.c:944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together" msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用" #: config/arc/arc.c:948 #, gcc-internal-format msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601" msgstr "" #: config/arc/arc.c:953 #, gcc-internal-format msgid "no FPX/FPU mixing allowed" msgstr "" #: config/arc/arc.c:958 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "PIC is only supported for RTPs" msgid "PIC is not supported for %qs" msgstr "PIC 只在 RTP 上受支持" #: config/arc/arc.c:1021 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "missing operand" msgid "missing dash" msgstr "缺少操作数" #: config/arc/arc.c:1033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first register must be R0" msgstr "字节编号必须是非负数" #: config/arc/arc.c:1053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgid "last register name %s must be an odd register" msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数" #: config/arc/arc.c:1062 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483 #: config/sh/sh.c:8308 config/spu/spu.c:4946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s 是一个空的范围" #: config/arc/arc.c:1112 #, gcc-internal-format msgid "invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or 32" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors" msgstr "" #. Check options against architecture options. Throw an error if #. option is not allowed. Extra, check options against default #. architecture/cpu flags and throw an warning if we find a #. mismatch. #. TRANSLATORS: the DOC/DOC0/DOC1 are strings which shouldn't be #. translated. They are like keywords which one can relate with the #. architectural choices taken for an ARC CPU implementation. #: config/arc/arc.c:1227 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs is not valid for %qs" msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/arc/arc.c:1232 #, gcc-internal-format msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1240 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs is not valid for %qs" msgid "option %qs is not available for %qs CPU" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/arc/arc.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU" msgstr "" #: config/arc/arc.c:1812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiply option implies r%d is fixed" msgstr "指定了多个函数类型属性" #: config/arc/arc.c:1961 config/epiphany/epiphany.c:508 #: config/epiphany/epiphany.c:548 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/arc/arc.c:1970 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”" #: config/arc/arc.c:1979 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\"" msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”" #: config/arc/arc.c:1993 config/arm/arm.c:6866 config/arm/arm.c:6884 #: config/arm/arm.c:7059 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734 #: config/bfin/bfin.c:4708 config/bfin/bfin.c:4769 config/bfin/bfin.c:4798 #: config/csky/csky.c:6020 config/csky/csky.c:6048 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/gcn/gcn.c:312 #: config/h8300/h8300.c:5459 config/i386/i386.c:6333 config/i386/i386.c:12170 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41226 config/i386/i386.c:41296 #: config/m68k/m68k.c:788 config/mcore/mcore.c:3073 config/nvptx/nvptx.c:5059 #: config/riscv/riscv.c:2796 config/rl78/rl78.c:820 config/rl78/rl78.c:889 #: config/rs6000/rs6000.c:32872 config/rx/rx.c:2721 config/rx/rx.c:2747 #: config/s390/s390.c:1049 config/s390/s390.c:1136 config/sh/sh.c:8444 #: config/sh/sh.c:8462 config/sh/sh.c:8486 config/sh/sh.c:8557 #: config/sh/sh.c:8580 config/spu/spu.c:3690 config/stormy16/stormy16.c:2216 #: config/v850/v850.c:2034 config/visium/visium.c:725 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to functions" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: config/arc/arc.c:6799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment" msgstr "调用%<__builtin_next_arg%>时没有给定实参" #: config/arc/arc.c:6807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效" #: config/arc/arc.c:6970 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate" msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用" #: config/arc/arc.c:7011 config/arc/arc.c:7108 #, gcc-internal-format msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7044 config/arc/arc.c:7076 #, gcc-internal-format msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7048 config/arc/arc.c:7080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/arc/arc.c:7112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/arc/arc.c:7145 #, gcc-internal-format msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7149 #, gcc-internal-format msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7156 #, gcc-internal-format msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7159 #, gcc-internal-format msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "symbol used as immediate operand" msgid "builtin requires an immediate for operand %d" msgstr "符号被用作立即操作数" #: config/arc/arc.c:7211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/arc/arc.c:7215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/arc/arc.c:7219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/arc/arc.c:7222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d" msgstr "" #: config/arc/arc.c:7273 #, gcc-internal-format msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels" msgstr "" #: config/arc/arc.c:8268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "insn addresses not set after shorten_branches" msgstr "在 %2$s 缓存中 %1$zu 字节可用" #: config/arc/arc.c:8481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "insn addresses not freed" msgstr "在 %2$s 缓存中 %1$zu 字节可用" #: config/arc/arc.c:11034 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only available for 32-bit" msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture" msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用" #: config/arc/arc.c:11042 config/arc/arc.c:11081 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgid "argument of %qE attribute is missing" msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”" #: config/arc/arc.c:11053 config/arc/arc.c:11092 config/arc/arc.c:11202 #: config/avr/avr.c:9790 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: config/arc/arc.c:11073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture" msgstr "%qE属性只能用于函数类型" #: config/arc/arc.c:11128 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to function types" msgid "%qE attribute only applies to types" msgstr "%qE属性只能用于函数类型" #: config/arc/arc.c:11134 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgid "argument of %qE attribute ignored" msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”" #: config/arc/arc.c:11192 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4830 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2055 #: config/nvptx/nvptx.c:5082 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variables" msgstr "属性%qE只能用于变量" #: config/arm/arm-builtins.c:2409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this builtin is not supported for this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: config/arm/arm-builtins.c:2516 #, gcc-internal-format msgid "You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=neon%>) to use these intrinsics." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:2614 #, gcc-internal-format msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics." msgstr "" #. @@@ better error message #: config/arm/arm-builtins.c:2675 config/arm/arm-builtins.c:2779 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "选择子必须是立即数" #: config/arm/arm-builtins.c:2683 config/arm/arm-builtins.c:2728 #: config/arm/arm-builtins.c:2786 config/arm/arm-builtins.c:2795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 7" msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量" #: config/arm/arm-builtins.c:2688 config/arm/arm-builtins.c:2797 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 3" msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量" #: config/arm/arm-builtins.c:2693 config/arm/arm-builtins.c:2799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the range of selector should be in 0 to 1" msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量" #: config/arm/arm-builtins.c:2865 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "掩码必须是一个立即数" #: config/arm/arm-builtins.c:2870 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the range of mask should be in 0 to 255" msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间" #: config/arm/arm-builtins.c:3058 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3060 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3062 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 32. please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3072 #, gcc-internal-format msgid "the range of count should be in 0 to 64. please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3077 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3079 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3081 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3083 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3085 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3089 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3091 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3093 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3095 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3097 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3103 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3105 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3107 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3109 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code." msgstr "" #: config/arm/arm-builtins.c:3111 #, gcc-internal-format msgid "the count should be no less than 0. please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code." msgstr "" #: config/arm/arm.c:2866 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and NEON are incompatible" msgstr "iWMMXt 与 NEON 互不兼容" #: config/arm/arm.c:2872 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support ARM mode" msgstr "目标 CPU 不支持 ARM 模式" #: config/arm/arm.c:2876 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "函数调用回溯支持只在为 Thumb 编译时有意义" #: config/arm/arm.c:2879 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "被调用者协作只在为 Thumb 编译时有意义" #: config/arm/arm.c:2887 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging" msgstr "-g 与 -mno-apcs-frame 并用可能不能给出有意义的调试信息" #: config/arm/arm.c:2892 #, gcc-internal-format msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode" msgstr "" #: config/arm/arm.c:2895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb" msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb" msgstr "-mtp=cp15 和 16 位 Thumb 不能并用" #: config/arm/arm.c:2899 #, gcc-internal-format msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb" msgstr "RTP PIC 与 Thumb 不兼容" #: config/arm/arm.c:2911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction" msgstr "" #: config/arm/arm.c:2917 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection" msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>" msgstr "-fjni 与 -freduced-reflection 不兼容" #: config/arm/arm.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令" #: config/arm/arm.c:3072 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support unaligned accesses" msgstr "目标 CPU 不支持未对齐的访问" #: config/arm/arm.c:3411 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>" msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不兼容" #: config/arm/arm.c:3420 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible" msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不兼容" #: config/arm/arm.c:3423 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "不支持 APCS 重入代码。已忽略" #: config/arm/arm.c:3446 #, gcc-internal-format msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated" msgstr "" #: config/arm/arm.c:3454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64" msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s" #: config/arm/arm.c:3456 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "结构大小边界只能被设定为 %s" #: config/arm/arm.c:3481 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base" msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>" msgstr "RTP PIC 与 -msingle-pic-base 不兼容" #: config/arm/arm.c:3493 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>" msgstr "-mpic-register= 不与 -fpic 并用时不起作用" #: config/arm/arm.c:3502 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgid "unable to use %qs for PIC register" msgstr "‘%s’不能被用作 PIC 寄存器" #: config/arm/arm.c:3524 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture" msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架构下工作" #: config/arm/arm.c:3679 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgid "selected fp16 options are incompatible" msgstr "-mrelocatable 与 -msdata=%s 互不兼容" #: config/arm/arm.c:3716 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "iwmmxt 需要与 AAPCS 兼容的 ABI 方能正确操作" #: config/arm/arm.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "iwmmxt abi 需要相应 CPU 的支持" #: config/arm/arm.c:3727 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "目标 CPU 不支持交互工作" #: config/arm/arm.c:3740 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking" msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>" msgstr "AAPCS 不支持 -mcaller-super-interworking" #: config/arm/arm.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking" msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>" msgstr "AAPCS 不支持 -mcallee-super-interworking" #: config/arm/arm.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "__fp16 and no ldrh" msgstr "__fp16 而无 ldrh" #: config/arm/arm.c:3751 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions" msgstr "目标 CPU 不支持 THUMB 指令" #: config/arm/arm.c:3756 #, gcc-internal-format msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU" msgstr "" #: config/arm/arm.c:3767 #, gcc-internal-format msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected processor lacks an FPU" msgstr "" #: config/arm/arm.c:3775 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP" #: config/arm/arm.c:5838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-AAPCS derived PCS variant" msgstr "不是从 AAPCS 派生出的 PCS 变种" #: config/arm/arm.c:5840 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant" msgstr "可变参数函数必须使用基础的 AAPCS 变种" #: config/arm/arm.c:5859 #, gcc-internal-format msgid "PCS variant" msgstr "PCS 变动" #: config/arm/arm.c:6057 #, gcc-internal-format msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI" msgstr "Thumb-1 硬件浮点 VFP ABI" #: config/arm/arm.c:6117 #, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT not permitted with -mgeneral-regs-only" msgstr "" #: config/arm/arm.c:6501 config/arm/arm.c:6714 config/arm/arm.c:6747 #: config/arm/arm.c:27083 #, gcc-internal-format msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1" msgstr "" #: config/arm/arm.c:7008 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack" msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s" #: config/arm/arm.c:7020 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments" msgstr "%qD不能带可变数量的实参" #: config/arm/arm.c:7029 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s" msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack" msgstr "%qE属性只能用于函数而非 %s" #: config/arm/arm.c:7051 config/arm/arm.c:7103 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option." msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略" #: config/arm/arm.c:7070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: config/arm/arm.c:7119 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to function types" msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer" msgstr "%qE属性只能用于函数类型" #: config/arm/arm.c:8893 #, gcc-internal-format msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-code%> or %<-mslow-flash-data%>" msgstr "" #: config/arm/arm.c:12539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd" msgstr "操作数号超出范围" #: config/arm/arm.c:12542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %wd out of range %wd - %wd" msgstr "操作数号超出范围" #: config/arm/arm.c:24024 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "无法计算出栈中参数的真实地址" #: config/arm/arm.c:24680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected thumb1 far jump" msgstr "非预期的模块结束" #: config/arm/arm.c:24944 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "高寄存器弹栈时没有可用的低寄存器" #: config/arm/arm.c:25194 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程" #: config/arm/arm.c:25425 #, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1" msgstr "" #: config/arm/arm.c:30895 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid element type for attribute %qs" msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs" msgstr "属性%qs的元素类型无效" #. This doesn't really make sense until we support #. general dynamic selection of the architecture and all #. sub-features. #: config/arm/arm.c:30903 #, gcc-internal-format msgid "auto fpu selection not currently permitted here" msgstr "" #: config/arm/arm.c:30916 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs" msgstr "属性%qE的向量类型无效" #: config/arm/arm.c:30930 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI" msgid "unknown target attribute or pragma %qs" msgstr "目标属性或 pragma 改变了 SPE ABI" #: config/arm/freebsd.h:121 #, gcc-internal-format msgid "target OS does not support unaligned accesses" msgstr "目标操作系统不支持未对齐的访问" #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects 1 argument but %d given" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr-c.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects a fixed-point value as argument" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr-c.c:102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using %qs with unsigned type has no effect" msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching fixed-point overload found for %qs" msgstr "没有找到与%qD匹配的模板" #: config/avr/avr-c.c:124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects 2 arguments but %d given" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr-c.c:144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects an integer value as second argument" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr-devices.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "supported core architectures:%s" msgstr "%s:支持的体系结构:" #. Reached the end of `avr_mcu_types'. This should actually never #. happen as options are provided by device-specs. It could be a #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly #. with -mmcu=<device>. #: config/avr/avr.c:707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:422 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fpic is not supported" msgid "%<-fpic%> is not supported" msgstr "不支持 -fpic" #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:424 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fPIC is not supported" msgid "%<-fPIC%> is not supported" msgstr "不支持 -fPIC" #: config/avr/avr.c:769 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fpie%> is not supported" msgstr "不支持" #: config/avr/avr.c:771 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fPIE%> is not supported" msgstr "不支持" #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052 config/riscv/riscv.c:4787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive" msgstr "-flto and -fwhopr 互斥" #: config/avr/avr.c:1073 config/riscv/riscv.c:4799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot have arguments" msgstr "%qD不能有默认参数" #: config/avr/avr.c:1076 config/riscv/riscv.c:4796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot return a value" msgstr "不正确的函数返回值" #: config/avr/avr.c:1090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix" msgstr "%qs似乎是一个拼写错的信号处理者" #: config/avr/avr.c:1103 #, gcc-internal-format msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC. Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro" msgstr "" #: config/avr/avr.c:1336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address" msgstr "‘builtin_return_address’只包含两字节地址" #: config/avr/avr.c:2759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect" msgstr "相对符号的指针偏移量可能不正确。" #: config/avr/avr.c:2898 #, gcc-internal-format msgid "accessing data memory with program memory address" msgstr "用程序内存地址访问数据内存" #: config/avr/avr.c:2959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing program memory with data memory address" msgstr "用程序内存地址访问数据内存" #: config/avr/avr.c:3461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fixed register %s used to pass parameter to function" msgstr "用以传递整数参数的寄存器个数" #: config/avr/avr.c:3726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing to address space %qs not supported" msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs" #: config/avr/avr.c:9753 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage" msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用" #: config/avr/avr.c:9760 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores" msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持" #: config/avr/avr.c:9800 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute address out of range" msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: config/avr/avr.c:9814 #, gcc-internal-format msgid "both %s and %qE attribute provide address" msgstr "" #: config/avr/avr.c:9824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute on non-volatile variable" msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略" #: config/avr/avr.c:9896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices" msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持" #: config/avr/avr.c:9903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB" msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持" #: config/avr/avr.c:10074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT" msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针" #: config/avr/avr.c:10077 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D" msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针" #: config/avr/avr.c:10139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs" msgstr "变量 %q+D 必须是常数以便是置放进入只读区段依靠 %qs" #: config/avr/avr.c:10178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static IO declaration for %q+D needs an address" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参" #: config/avr/avr.c:10210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "IO definition for %q+D needs an address" msgstr "%q+D的上一个定义在此" #: config/avr/avr.c:10328 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .noinit 节中" #. This might happen with C++ if stuff needs constructing. #: config/avr/avr.c:10404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area" msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区" #: config/avr/avr.c:10415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area" msgstr "只有初始化的变量才能放入程序内存区" #: config/avr/avr.c:10501 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs" msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略" #: config/avr/avr.c:10564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "architecture %qs supported for assembler only" msgstr "MCU%qs只支持汇编器" #: config/avr/avr.c:13191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from address space %qs to address space %qs" msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs" #: config/avr/avr.c:14281 config/avr/avr.c:14294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time integer constant" msgstr "字符串常量中出现非预期的模块结束" #: config/avr/avr.c:14308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/avr/avr.c:14336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits" msgstr "" #: config/avr/avr.c:14345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "rounding result will always be 0" msgstr "对两个互斥的相等比较取%<and%>的结果永远是 0" #: config/avr/driver-avr.c:58 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad usage of spec function %qs" msgstr "在成员函数%qs中" #: config/avr/driver-avr.c:86 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "specified option %qs more than once" msgstr "在基类限定中指定了多于一次的%<virtual%>" #: config/avr/driver-avr.c:100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc" msgstr "specs 在 %ld 字符后文件格式错误" #: config/bfin/bfin.c:2382 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target" msgstr "-mfdpic 不受支持,请使用 bfin-linux-uclibc 目标" #: config/bfin/bfin.c:2388 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>" msgstr "指定了 -mshared-library-id= 却没有使用 -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-l1%>" msgstr "-fstack-limit- 选项被忽略与 -mfdpic;使用 -mstack-check-l1" #: config/bfin/bfin.c:2399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t use multiple stack checking methods together" msgstr "不能同时使用多个堆栈检查方法。" #: config/bfin/bfin.c:2402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together" msgstr "ID 共享库和 FD-PIC 模式不能一起使用" #: config/bfin/bfin.c:2407 config/m68k/m68k.c:586 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>" msgstr "不能同时指定 -msep-data 和 -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2427 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561" #: config/bfin/bfin.c:2430 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore" msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>" msgstr "-mcorea 必须与 -mmulticore 一起使用" #: config/bfin/bfin.c:2433 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore" msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>" msgstr "-mcoreb 必须与 -mmulticore 一起使用" #: config/bfin/bfin.c:2436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> can%'t be used together" msgstr "-mcorea 和 -mcoreb 不能一起使用" #: config/bfin/bfin.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "指定了多个函数类型属性" #: config/bfin/bfin.c:4780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "同一个函数不能既有 longcall 又有 shortcall 属性" #: config/bfin/bfin.c:4837 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables" msgstr "不能为局部变量指定%qE属性" #: config/c6x/c6x.c:242 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target" msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target" msgstr "此目标不支持不附带 -mdsbt 使用 -fPIC 和 -fpic" #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiling is not yet implemented for this architecture" msgstr "侧写档不是未实现的用于这个架构" #: config/cr16/cr16.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture" msgstr "data-model=far 无法有效用于 cr16c 架构" #: config/cr16/cr16.c:309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid data model option %<-mdata-model=%s%>" msgstr "无效的线程指钟选项:-mtp=%s" #: config/cr16/cr16.h:408 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiler support for CR16" msgstr "function_profiler 支持" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:578 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "cris_op_str 中的 MULT 实例" #: config/cris/cris.c:906 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of ':' modifier" msgid "invalid use of %<:%> modifier" msgstr "错误地使用了‘:’修饰符" #: config/cris/cris.c:1140 config/moxie/moxie.c:186 config/or1k/or1k.c:1248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "内部错误:错误的寄存器:%dt" #: config/cris/cris.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "内部错误:副作用指令影响到主要作用" #: config/cris/cris.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "未知的 cc_attr 值" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "内部错误: cris_side_effect_mode_ok 操作数错误" #: config/cris/cris.c:2654 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d 不可用,不在 0 和 %d 之间" #: config/cris/cris.c:2683 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%> : %s" msgstr "-march= 或 -mcpu= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s" #: config/cris/cris.c:2719 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%> : %s" msgstr "-mtune= 中未知的 CRIS CPU 版本设定:%s" #: config/cris/cris.c:2740 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支持" #: config/cris/cris.c:2990 #, gcc-internal-format msgid "unknown src" msgstr "未知源" #: config/cris/cris.c:3045 #, gcc-internal-format msgid "unknown dest" msgstr "未知目标" #: config/cris/cris.c:3326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "栈帧太大:%d 字节" #: config/cris/cris.c:3814 config/cris/cris.c:3842 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "在 movsi got 中 expand_binop 失败" #: config/cris/cris.c:3937 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up" msgstr "生成 PIC 操作数,但尚未设置 PIC 寄存器" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998-2019 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not #. repeated below. This file contains general CRIS definitions #. and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:42 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "CRIS-port 断言错误:" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:711 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "CRIS 没有 FUNCTION_PROFILER" #: config/csky/csky.c:2403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch" msgstr "" #: config/csky/csky.c:2467 config/csky/csky.c:2503 config/csky/csky.c:2556 #: config/csky/csky.c:2579 config/csky/csky.c:2596 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s does not support %s" msgid "%qs is not supported by arch %s" msgstr "%s 不支持 %s" #: config/csky/csky.c:2506 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mhard-float not supported" msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU" msgstr "不支持 -mhard-float" #: config/csky/csky.c:2522 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>" msgstr "-Wformat-y2k 未与 -Wformat 一起使用,已忽略" #: config/csky/csky.c:2525 #, gcc-internal-format msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>" msgstr "" #: config/csky/csky.c:2568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #. It's hard to provide general support for trampolines on this #. core. We need a register other than the one holding the #. static chain (r13) to hold the function pointer for the #. indirect jump to it. But ck801 has such a limited register set #. there is no other call-clobbered scratch register available -- in #. particular, this core does not have r12, which we use for the #. ck802 case below. If we use a callee-saved register like r4, #. saving the old value on the stack screws up the stack frame #. if there are overflow arguments pushed on the stack #. by the caller. In theory we could test for that and handle #. limited cases with parameters that all fit in r0-r3 with no #. stack overflow, but punt for now. #: config/csky/csky.c:5833 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested function trampolines not supported on this target" msgid "Nested function trampolines not supported on CK801." msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持" #: config/csky/csky.c:6038 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: config/epiphany/epiphany.c:499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "interrupt handlers cannot have arguments" msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数" #: config/epiphany/epiphany.c:523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\"" msgstr "参数的 %qE 属性不是“重置”,“software_exception”,“page_miss”,“timer0”,“timer1”,“消息”,“dma0”,“dma1”,“魔杖”或“swi”" #: config/epiphany/epiphany.c:1541 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be at least 4" msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方" #: config/epiphany/epiphany.c:1543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack_offset must be a multiple of 4" msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方" #: config/frv/frv.c:8517 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "累加数不是一个整常量" #: config/frv/frv.c:8522 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "累加器个数越界" #: config/frv/frv.c:8533 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "%qs的累加器不合适" #: config/frv/frv.c:8609 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "无效的 IACC 实参" #: config/frv/frv.c:8632 config/sparc/sparc.c:10931 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs需要一个常量实参" #: config/frv/frv.c:8637 config/sparc/sparc.c:10937 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: config/frv/frv.c:9118 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used" msgstr "多媒体函数只在使用-mmedia 的情况下可用" #: config/frv/frv.c:9130 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "此多媒体函数只在 fr500 上可用" #: config/frv/frv.c:9158 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "此多媒体函数只在 fr400 和 fr550 上可用" #: config/frv/frv.c:9177 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "此内建函数只在 fr405 和 fr450 上可用" #: config/frv/frv.c:9186 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "此内建函数只在 fr500 和 fr550 上可用" #: config/frv/frv.c:9198 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #: config/ft32/ft32.c:181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<h%> applied to non-register operand" msgstr "无效的移位操作数" #: config/ft32/ft32.c:206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "array assignment" msgid "bad alignment: %d" msgstr "数组赋值" #: config/ft32/ft32.c:502 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack size must not be greater than 64k" msgid "stack frame must be smaller than 64K" msgstr "栈大小不能大于 64K" #: config/gcn/gcn.c:218 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgid "amdgpu_hsa_kernel attribute requires string constant arguments" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/gcn/gcn.c:231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unknown specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "duplicated parameter specifier %s in amdgpu_hsa_kernel attribute" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:295 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgid "too many arguments passed in sgpr registers" msgstr "在浮点寄存器中传递浮点参数" #: config/gcn/gcn.c:2304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong type of argument %s" msgstr "不能对该类型的参数求绝对值" #: config/gcn/gcn.c:3175 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "" #| "\n" #| "ldd output with constructors/destructors.\n" msgid "GCN does not support static constructors or destructors" msgstr "" "\n" "ldd 输出带有构造/析构函数。\n" #: config/gcn/gcn.c:3785 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "sorry, unimplemented" msgid "Builtin not implemented" msgstr "对不起,尚未实现" #: config/gcn/gcn.c:4682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using vector_length (64), ignoring %d" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:4683 #, gcc-internal-format msgid "using vector_length (64), ignoring runtime setting" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:4695 config/nvptx/nvptx.c:5668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using num_workers (%d), ignoring %d" msgstr "" #: config/gcn/gcn.c:4723 config/gcn/gcn.c:4750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "operand number out of range" msgid "offload dimension out of range (%d)" msgstr "操作数号超出范围" #: config/gcn/gcn.c:5168 #, gcc-internal-format msgid "local data-share memory exhausted" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-msx%> is not supported in coff" msgstr "不支持" #: config/h8300/h8300.c:351 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-ms2600 is used without -ms" msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>" msgstr "-ms2600 未与 -ms 一起使用" #: config/h8300/h8300.c:357 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx" msgid "%<-mn%> is used without %<-mh%> or %<-ms%> or %<-msx%>" msgstr "-mn 未与 -mh, -ms 或 -msx 一起使用" #: config/h8300/h8300.c:363 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mexr is used without -ms" msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>" msgstr "-mexr 未与 -ms 一起使用" #: config/h8300/h8300.c:369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mint32%> is not supported for H8300 and H8300L targets" msgstr "%<__int128%>在此目标机上不受支持" #: config/h8300/h8300.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mexr is used without -ms or -msx" msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>" msgstr "-mexr 未与 -ms 或 -msx 一起使用" #: config/h8300/h8300.c:381 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-exr%> valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - Option ignored!" msgstr "" #: config/h8300/h8300.c:388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: config/i386/host-cygwin.c:64 #, gcc-internal-format msgid "can%'t extend PCH file: %m" msgstr "无法扩展 PCH 文件:%m" #: config/i386/host-cygwin.c:75 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t set position in PCH file: %m" msgstr "不能在 PCH 文件中找到位置:%m" #: config/i386/i386.c:3354 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong argument %qs to option %qs" msgstr "错误的选项于环境变量 MINICOM=“%s”\n" #: config/i386/i386.c:3360 #, gcc-internal-format msgid "size ranges of option %qs should be increasing" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3370 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs" msgstr "%q+D的寄存器名无效" #. rep; movq isn't available in 32-bit code. #: config/i386/i386.c:3396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code" msgstr "%q+D的寄存器名无效" #: config/i386/i386.c:3409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs" msgstr "%s:未知选项 -%c\n" #: config/i386/i386.c:3419 #, gcc-internal-format msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many size ranges specified in option %qs" msgstr "%qs没有指定类名" #: config/i386/i386.c:3479 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s" msgstr "%L处参数列表函数未知" #: config/i386/i386.c:3599 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode" msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:3648 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate" msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate" msgstr "已弃用%stune=x86-64%s;请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s" #: config/i386/i386.c:3650 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate" msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate" msgstr "已弃用%stune=x86-64%s;请视情况改用%stune=k8%s或%stune=generic%s" #. rep; movq isn't available in 32-bit code. #: config/i386/i386.c:3676 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code" msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code" msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte 不支持用于 32 位代码" #: config/i386/i386.c:3693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:3705 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2" msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI" msgstr "%<-Wabi=1%> 不受支持,将使用 =2" #: config/i386/i386.c:3709 #, gcc-internal-format msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=address%>" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3711 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address" msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>" msgstr "-fsanitize=address 与 -fsanitize=kernel-address 不兼容" #: config/i386/i386.c:3713 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread" msgid "%<-mabi=ms%> not supported with %<-fsanitize=thread%>" msgstr "不能同时指定 -static 及 -fsanitize=thread" #: config/i386/i386.c:3730 config/i386/i386.c:3739 config/i386/i386.c:3751 #: config/i386/i386.c:3762 config/i386/i386.c:3773 #, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:3742 config/i386/i386.c:3754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in x32 mode" msgstr "代码模式%qs在 %s 位模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:3760 config/i386/i386.c:3769 config/i386/i386.c:5090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "code model %s does not support PIC mode" msgstr "代码模式 %s 在 PIC 模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:3797 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-masm=intel not supported in this configuration" msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration" msgstr "-masm=intel 在此配置下不受支持" #: config/i386/i386.c:3802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "未编译入对 %i 位模式的支持" #: config/i386/i386.c:3811 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch" msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中" #: config/i386/i386.c:3813 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s" msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute" msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中" #: config/i386/i386.c:3820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch" msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中" #: config/i386/i386.c:3822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute" msgstr "generic 只能用在%stune%s %s中" #: config/i386/i386.c:3830 config/i386/i386.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "您选择的 CPU 不支持 x86-64 指令集" #: config/i386/i386.c:4078 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch" msgstr "-march= 的值(%s)不正确" #: config/i386/i386.c:4079 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s" msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute" msgstr "%2$sarch=%3$s %4$s所带参数(%1$s)不正确" #: config/i386/i386.c:4101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4103 #, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4157 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch" msgstr "-mtune= 开关的值 (%s) 错误" #: config/i386/i386.c:4158 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s" msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute" msgstr "%2$stune=%3$s%4$s所带参数(%1$s)不正确" #: config/i386/i386.c:4178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4180 #, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/i386/i386.c:4252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode" msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:4254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI" msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持" #: config/i386/i386.c:4257 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之间" #: config/i386/i386.c:4285 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode" msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略" #: config/i386/i386.c:4286 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode" msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode" msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略" #: config/i386/i386.c:4365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: config/i386/i386.c:4368 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 的值不在 %d 和 %d 之间" #: config/i386/i386.c:4391 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12" msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之间" #: config/i386/i386.c:4404 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target" msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target" msgstr "-mnop-mcount 与此目标不兼容" #: config/i386/i386.c:4407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>" msgstr "模块间优化未为 C++ 实现" #: config/i386/i386.c:4413 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled" msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE" #: config/i386/i386.c:4414 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled" msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled" msgstr "使用了 %ssseregparm%s 却没有启用 SEE" #: config/i386/i386.c:4424 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE 指令集已禁用,使用 387 指令" #: config/i386/i386.c:4431 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387 指令集已禁用,使用 SSE 指令" #: config/i386/i386.c:4481 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness" msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性" #: config/i386/i386.c:4483 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness" msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性" #: config/i386/i386.c:4497 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>" msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性" #: config/i386/i386.c:4499 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness" msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>" msgstr "堆栈探针目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性" #: config/i386/i386.c:4609 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic" msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>" msgstr "-mfentry 在 32 位下不能和 -fpic 同时使用" #: config/i386/i386.c:4612 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH" msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH" msgstr "-mno-fentry 与 SEH 不兼容" #: config/i386/i386.c:4616 #, gcc-internal-format msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>" msgstr "未知的选项:%s %s %s" #: config/i386/i386.c:4740 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4745 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>" msgstr "" #: config/i386/i386.c:4773 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5385 config/i386/i386.c:5432 config/s390/s390.c:15475 #: config/s390/s390.c:15525 config/s390/s390.c:15542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #: config/i386/i386.c:5413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "option(\"%s\") was already specified" msgstr "option(\"%s\")已经被指定" #: config/i386/i386.c:5717 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgid "interrupt and naked attributes are not compatible" msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:5732 #, gcc-internal-format msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5781 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible" msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容" #: config/i386/i386.c:5789 #, gcc-internal-format msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5824 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible" msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容" #: config/i386/i386.c:5832 #, gcc-internal-format msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5926 #, gcc-internal-format msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine" msgstr "" #: config/i386/i386.c:5928 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode" msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine" msgstr "2 字节 cop 指针不允许被用在 VLIW 模式中" #: config/i386/i386.c:5932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s instructions aren%'t allowed in a function with the %<no_caller_saved_registers%> attribute" msgstr "为每个函数使用堆栈保护机制" #: config/i386/i386.c:6346 config/i386/i386.c:6397 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 regparm 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 thiscall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6358 config/i386/i386.c:41196 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires an integer constant argument" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: config/i386/i386.c:6364 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute larger than %d" msgstr "%qE属性的实参大于 %d" #: config/i386/i386.c:6389 config/i386/i386.c:6432 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 cdecl 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6393 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 stdcall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6401 config/i386/i386.c:6450 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "fastcall 和 thiscall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6411 config/i386/i386.c:6428 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "stdcall 和 cdecl 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6415 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "stdcall 和 fastcall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6419 config/i386/i386.c:6446 #, gcc-internal-format msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible" msgstr "stdcall 和 thiscall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6436 config/i386/i386.c:6454 #, gcc-internal-format msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible" msgstr "cdecl 和 thiscall 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:6442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is used for non-class method" msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略" #: config/i386/i386.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:6689 #, gcc-internal-format msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "带属性 sseregparm 调用%qT却没有启用 SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:7004 #, gcc-internal-format msgid "X32 does not support ms_abi attribute" msgstr "X32 不支持 ms_abi 属性" #: config/i386/i386.c:7038 #, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function" msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容" #: config/i386/i386.c:7377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7397 #, gcc-internal-format msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 AVX,却出现了 AVX 向量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7419 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 SSE,却出现了 SSE 向量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7425 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 SSE,却有 SSE 向量返回值,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7441 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 MMX,却出现了 MMX 向量实参,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7447 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "没有启用 MMX却返回 MMX 向量,这改变了 ABI" #: config/i386/i386.c:7628 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4" msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有一个可变数组成员的结构的 ABI 有了改变" #: config/i386/i386.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4" msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变" #: config/i386/i386.c:7863 #, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4" msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有复数浮点成员结构的 ABI 有了改变" #: config/i386/i386.c:8026 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中返回" #: config/i386/i386.c:8032 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "已禁用 SSE 却在 SSE 寄存器中传递参数" #: config/i386/i386.c:8048 #, gcc-internal-format msgid "x87 register return with x87 disabled" msgstr "已禁用 x87 却在 x87 寄存器中返回" #: config/i386/i386.c:8358 config/i386/i386.c:8598 config/i386/i386.c:9098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled" msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2" #: config/i386/i386.c:8360 config/i386/i386.c:8600 config/i386/i386.c:9100 #, gcc-internal-format msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called" msgstr "" #: config/i386/i386.c:9004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6" msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变" #: config/i386/i386.c:11286 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assert: %s is assign compatible with %s" msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s" msgstr "assert:%s 与 %s 赋值兼容" #: config/i386/i386.c:13285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with %<-mfentry%> for 32-bit" msgstr "ms_hook_prologue 与嵌套函数不兼容" #: config/i386/i386.c:13375 #, gcc-internal-format msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine. This may be worked around by avoiding functions with aggregate return." msgstr "" #: config/i386/i386.c:14665 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function" msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function" msgstr "-fsplit-stack 不支持对嵌套函数使用 fastcall" #: config/i386/i386.c:14685 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function" msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested function" msgstr "-fsplit-stack 不支持在嵌套函数中使用 2 个寄存器参数" #. FIXME: We could make this work by pushing a register #. around the addition and comparison. #: config/i386/i386.c:14696 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters" msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters" msgstr "-fsplit-stack 不支持 3 个寄存器参数" #: config/i386/i386.c:17636 #, gcc-internal-format msgid "%<V%> modifier on non-integer register" msgstr "" #: config/i386/i386.c:17647 config/i386/i386.c:17661 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unsupported operand size for extended register" msgid "unsupported size for integer register" msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" #: config/i386/i386.c:17693 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "扩展的寄存器没有高半部分" #: config/i386/i386.c:17708 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "扩展的寄存器不支持的操作数大小" #: config/i386/i386.c:17900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>" msgstr "非整数操作数使用了操作数代码‘%c’" #: config/i386/i386.c:28372 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgid "interrupt service routine can%'t be called directly" msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程" #: config/i386/i386.c:29751 #, gcc-internal-format msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)" msgstr "" #: config/i386/i386.c:32250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no dispatcher found for the versioning attributes" msgstr "找不到任何查看器用于 %s/%s\n" #: config/i386/i386.c:32300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/i386/i386.c:32311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s" msgstr "找不到任何查看器用于 %s/%s\n" #: config/i386/i386.c:32473 #, gcc-internal-format msgid "function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated" msgstr "" #: config/i386/i386.c:32478 config/i386/i386.c:32755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual function multiversioning not supported" msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数" #: config/i386/i386.c:32611 config/rs6000/rs6000.c:37466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/i386/i386.c:32853 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal" msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量" #: config/i386/i386.c:32878 config/i386/i386.c:32928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter to builtin not valid: %s" msgstr "" "\n" "错误:“%s”并非有效新闻群组!\n" #: config/i386/i386.c:34158 config/i386/i386.c:35598 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 2-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 2 位立即数" #: config/i386/i386.c:34553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:34648 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the third argument must be an 8-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:35529 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 1-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数" #: config/i386/i386.c:35544 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 3-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 3 位立即数" #: config/i386/i386.c:35577 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 4-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数" #: config/i386/i386.c:35617 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 1-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 1 位立即数" #: config/i386/i386.c:35630 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 5-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数" #: config/i386/i386.c:35640 #, gcc-internal-format msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:35645 config/i386/i386.c:36432 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be an 8-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:35779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the third argument must be comparison constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量" #: config/i386/i386.c:35784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incorrect comparison mode" msgstr "不正确的格式:%s\n" #: config/i386/i386.c:35790 config/i386/i386.c:35997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incorrect rounding operand" msgstr "控制生成的浮点舍入模式" #: config/i386/i386.c:35979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数" #: config/i386/i386.c:35985 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 5 位立即数" #: config/i386/i386.c:35988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:36430 #, gcc-internal-format msgid "the last argument must be a 32-bit immediate" msgstr "最后一个参数必须是一个 32 位立即数" #: config/i386/i386.c:36512 config/rs6000/rs6000.c:14703 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量" #: config/i386/i386.c:36697 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs unknown isa option" msgstr "%qE需要未知的 ISA 选项" #: config/i386/i386.c:36701 #, gcc-internal-format msgid "%qE needs isa option %s" msgstr "%qE需要 ISA 选项 %s" #: config/i386/i386.c:37280 #, gcc-internal-format msgid "last argument must be an immediate" msgstr "最后一个实参必须是一个立即数" #: config/i386/i386.c:38036 config/i386/i386.c:38248 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数" #: config/i386/i386.c:38301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8" msgstr "左实参必须是一个切片" #: config/i386/i386.c:38307 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incorrect hint operand" msgstr "(提示略过)" #: config/i386/i386.c:38326 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate" msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate" msgstr "倒数第二个实参必须是一个 8 位立即数" #: config/i386/i386.c:41183 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only available for 32-bit" msgstr "%qE属性只能在 32 位下使用" #: config/i386/i386.c:41204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/i386/i386.c:41237 config/i386/i386.c:41246 #, gcc-internal-format msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible" msgstr "ms_abi 和 sysv_abi 属性互不兼容" #: config/i386/i386.c:41282 config/rs6000/rs6000.c:32977 #, gcc-internal-format msgid "%qE incompatible attribute ignored" msgstr "%qE不兼容的属性已被忽略" #: config/i386/i386.c:41307 config/i386/i386.c:41329 config/ia64/ia64.c:815 #: config/s390/s390.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/i386/i386.c:41317 config/i386/i386.c:41339 config/s390/s390.c:1175 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)" msgstr "%qE属性的实参不是“ilink1”或“ilink2”" #: config/i386/i386.c:41371 #, gcc-internal-format msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument" msgstr "" #: config/i386/i386.c:41378 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "interrupt function must have no arguments" msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument" msgstr "中断函数不能有参数" #: config/i386/i386.c:41389 #, gcc-internal-format msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument" msgstr "" #: config/i386/i386.c:41392 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgid "interrupt service routine can%'t have non-void return value" msgstr "Thumb 模式中不能编码中断服务进程" #: config/i386/i386.c:44255 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgid "alternatives not allowed in asm flag output" msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参" #: config/i386/i386.c:44319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown asm flag output %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: config/i386/i386.c:44348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type for asm flag output" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: config/i386/i386.c:50539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown architecture specific memory model" msgstr "未知的架构‘%s’" #: config/i386/i386.c:50546 #, gcc-internal-format msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model" msgstr "" #: config/i386/i386.c:50552 #, gcc-internal-format msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model" msgstr "" #: config/i386/i386.c:50597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported return type %qT for simd" msgstr "%<operator new%>必须返回%qT" #: config/i386/i386.c:50627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument type %qT for simd" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting file %s: %m" msgstr "删除临时 exp 文件 %s" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "无法打开“%s”" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output file not specified" msgstr "输出文件" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COLLECT_GCC must be set" msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "offload compiler %s not found" msgstr " 却找到“%s”" #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognizable argument of option " msgstr "memusage:无法识别的选项“$1”" #: config/i386/winnt.c:83 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "%qE属性只能为具有外部链接的已初始化的变量使用" #: config/i386/winnt.c:156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class" msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:85 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "environment variable %qs not defined" msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "环境变量%qs未定义" #: config/i386/xm-djgpp.h:87 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "environment variable %qs not defined" msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs" msgstr "环境变量%qs未定义" #: config/i386/xm-djgpp.h:90 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "environment variable %qs not defined" msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs" msgstr "环境变量%qs未定义" #: config/ia64/ia64-c.c:50 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "#pragma builtin 格式错误" #: config/ia64/ia64.c:754 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qE attribute" msgstr "属性%qE的参数无效" #: config/ia64/ia64.c:767 #, gcc-internal-format msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性" #: config/ia64/ia64.c:774 #, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: config/ia64/ia64.c:782 #, gcc-internal-format msgid "address area attribute cannot be specified for functions" msgstr "不能为函数指定地址区域属性" #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8282 #: config/spu/spu.c:4920 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range 值必须有“寄存器1-寄存器2”的形式" #: config/ia64/ia64.c:11286 #, gcc-internal-format msgid "version attribute is not a string" msgstr "版本属性不是一个字符串" #: config/iq2000/iq2000.c:1876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) 或 end_offset (%ld) 小于 0" #: config/iq2000/iq2000.c:2643 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "实参%qd不是一个常数" #: config/iq2000/iq2000.c:2947 config/xtensa/xtensa.c:2524 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指针" #: config/iq2000/iq2000.c:3102 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation %<%c%>" msgstr "PRINT_OPERAND:未知的标点‘%c’" #: config/iq2000/iq2000.c:3111 config/xtensa/xtensa.c:2367 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND 空指针" #: config/m32c/m32c-pragma.c:54 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有垃圾字符" #: config/m32c/m32c-pragma.c:61 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前" #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 范围内的数" #: config/m32c/m32c-pragma.c:104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ADDRESS" msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符" #: config/m32c/m32c-pragma.c:109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address" msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。" #: config/m32c/m32c.c:420 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid target memregs value '%d'" msgid "invalid target memregs value %<%d%>" msgstr "无效的目标 memregs 值‘%d’" #: config/m32c/m32c.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported for R8C target" msgstr "%qE属性在 R8C 目标机上不受支持" #. The argument must be a constant integer. #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8494 config/sh/sh.c:8589 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: config/m32c/m32c.c:2961 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255" msgstr "%qE属性的参数应当在 18 和 255 之间" #: config/m32c/m32c.c:4085 #, gcc-internal-format msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions" msgstr "%<bank_switch%>对非中断函数不起作用" #: config/m32c/m32c.c:4192 #, gcc-internal-format msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored" msgstr "忽略%<fast_interrupt%>属性指定" #: config/m32r/m32r.c:414 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "属性%qs的参数无效" #: config/m68k/m68k.c:527 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s" msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>" msgstr "-mcpu=%s 与 -march=%s 冲突" #: config/m68k/m68k.c:598 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu" msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu" msgstr "-mpcrel -fPIC 目前在所选的 CPU 上不受支持" #: config/m68k/m68k.c:662 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported" msgstr "不支持 -falign-labels=%d" #: config/m68k/m68k.c:669 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-falign-loops=%d is not supported" msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported" msgstr "不支持 -falign-loops=%d" #: config/m68k/m68k.c:677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu" msgstr "堆栈限制在此目标机上不受支持" #: config/m68k/m68k.c:795 #, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes not allowed" msgstr "不允许多个中断属性" #: config/m68k/m68k.c:802 #, gcc-internal-format msgid "interrupt_thread is available only on fido" msgstr "interrupt_thread 只在 fido 中可用" #: config/m68k/m68k.c:1136 config/rs6000/rs6000.c:25722 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "不支持堆栈限制表达式" #: config/mcore/mcore.c:2966 #, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "经初始化的变量%q+D被标记为 dllimport" #: config/microblaze/microblaze.c:1762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target" msgstr "不支持 -fpic" #: config/microblaze/microblaze.c:1774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>" msgstr "属性%qs的参数无效" #: config/microblaze/microblaze.c:1823 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater" msgid "%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater" msgstr "-mxl-multiply-high 只能配合 -mcpu=v6.00.a 或更大值使用" #: config/microblaze/microblaze.c:1840 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater" msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater" msgstr "-mxl-reorder 只能配合 -mcpu=v8.30.a 或更大值使用" #: config/microblaze/microblaze.c:1847 #, gcc-internal-format msgid "%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>" msgstr "" #: config/microblaze/microblaze.c:1853 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul" msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>" msgstr "-mxl-multiply-high 需要 -mno-xl-soft-mul" #: config/mips/mips.c:1424 config/mips/mips.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "%qs属性只能应用于函数" #: config/mips/mips.c:1438 config/mips/mips.c:1444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes" msgstr "%qE不能同时有%<mips16%>和%<nomips16%>属性" #: config/mips/mips.c:1473 config/mips/mips.c:1479 config/nios2/nios2.c:4458 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes" msgstr "%qE重声明有冲突的属性%qs" #: config/mips/mips.c:1511 config/mips/mips.c:1565 config/riscv/riscv.c:2824 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument" msgid "%qE attribute requires a string argument" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/mips/mips.c:1519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/mips/mips.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)" msgstr "" #: config/mips/mips.c:1572 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgid "argument to %qE attribute is not intstack" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/mips/mips.c:7742 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "无法处理对%qs不一致的调用" #: config/mips/mips.c:10978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater" msgstr "%<interrupt%>属性需要 MIPS32r2 处理器" #: config/mips/mips.c:10980 #, gcc-internal-format msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions" msgstr "中断处理程序不能是 MIPS16 函数" #: config/mips/mips.c:11970 #, gcc-internal-format msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16" msgstr "" #: config/mips/mips.c:16950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d" msgstr "实参必须是常数" #: config/mips/mips.c:16956 config/nios2/nios2.c:3610 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function" msgstr "内建函数实参无效" #: config/mips/mips.c:17070 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "failed to reclaim unneeded function" msgid "failed to expand built-in function" msgstr "无法收回不需要的函数" #: config/mips/mips.c:17201 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16" msgstr "MIPS16 不支持内建函数%qE" #: config/mips/mips.c:17809 #, gcc-internal-format msgid "%qs does not support MIPS16 code" msgstr "%qs不支持 MIPS16 代码" #: config/mips/mips.c:19614 #, gcc-internal-format msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64" msgstr "MIPS16 PIC 代码的 ABI 不是 o32 或 o64" #: config/mips/mips.c:19617 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "MIPS16 -mxgot code" msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code" msgstr "MIPS16 -mxgot 代码" #: config/mips/mips.c:19620 #, gcc-internal-format msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64" msgstr "硬件浮点 MIPS16 代码的 ABI 不是 o32 或 o64" #: config/mips/mips.c:19623 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Generate MIPS16 code" msgid "MSA MIPS16 code" msgstr "生成 MIPS16 代码" #: config/mips/mips.c:19798 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19885 #: config/mips/mips.c:19887 config/mips/mips.c:19917 config/mips/mips.c:19927 #: config/mips/mips.c:20033 config/mips/mips.c:20063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "不支持的组合:%s" #: config/mips/mips.c:19837 #, gcc-internal-format msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "%<-%s%>与指定了 %s 处理器的其他架构选项冲突" #: config/mips/mips.c:19847 #, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI" msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容" #: config/mips/mips.c:19862 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor" msgstr "%<-mgp64%>与 32 位处理器一起使用" #: config/mips/mips.c:19864 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI" msgstr "%<-mgp32%>与 64 位 ABI 一起使用" #: config/mips/mips.c:19866 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI" msgstr "%<-mgp64%>与 32 位 ABI 一起使用" #: config/mips/mips.c:19882 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>" msgstr "%qs 架构不支持 %<-mfp32%>" #: config/mips/mips.c:19891 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions" msgstr "%<-mgp32%>和%<-mfp64%>只有当目标机支持 mfhc1 和 mthc1 指令时才能一起使用" #: config/mips/mips.c:19894 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI" msgstr "%<-mgp32%>和%<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用" #: config/mips/mips.c:19915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI" msgstr "%<-mgp32%>和%<-mfp64%>只有当使用 o32 ABI 时才能一起使用" #: config/mips/mips.c:19919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>" msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容" #: config/mips/mips.c:19921 #, gcc-internal-format msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>" msgstr "%<-mfpxx%> 需要 %<-mlra%>" #: config/mips/mips.c:19937 config/mips/mips.c:19939 config/mips/mips.c:19952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is incompatible with %qs" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use #. an LP64 form of o64. However, it would take a bit more #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as #. an error. #: config/mips/mips.c:19946 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs" msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs" #: config/mips/mips.c:19999 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions" msgstr "%qs架构不支持 Branch-Likely 指令" #: config/mips/mips.c:20014 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions" msgstr "%qs 架构不支持 madd 或 msub 指令" #: config/mips/mips.c:20028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers" msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令" #: config/mips/mips.c:20041 config/mips/mips.c:20047 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unsupported combination: %s" msgid "unsupported combination: %qs%s %s" msgstr "不支持的组合:%s" #: config/mips/mips.c:20056 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unsupported combination: %s" msgid "unsupported combination: %qs %s" msgstr "不支持的组合:%s" #: config/mips/mips.c:20071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot generate position-independent code for %qs" msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: config/mips/mips.c:20074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "position-independent code requires %qs" msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: config/mips/mips.c:20107 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>" msgstr "%<-mno-gpopt%>需要%<-mexplicit-relocs%>" #: config/mips/mips.c:20115 config/mips/mips.c:20118 #, gcc-internal-format msgid "cannot use small-data accesses for %qs" msgstr "不能为%qs使用小数据访问" #: config/mips/mips.c:20133 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>" msgstr "%qs 架构不支持 %<-m%s=legacy%>" #: config/mips/mips.c:20140 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>" msgstr "%qs 架构不支持 %<-m%s=2008%>" #: config/mips/mips.c:20158 #, gcc-internal-format msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>" msgstr "%<-mips3d%>需要%<-mpaired-single%>" #: config/mips/mips.c:20168 #, gcc-internal-format msgid "%qs must be used with %qs" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/mips/mips.c:20178 #, gcc-internal-format msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:20185 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions" msgstr "%qs架构不支持配对单精度指令" #: config/mips/mips.c:20194 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction" msgstr "%qs需要一个能提供%qs指令的目标机" #: config/mips/mips.c:20205 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions" msgstr "%qs 架构不支持 DSP 诸指令" #: config/mips/mips.c:20215 #, gcc-internal-format msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:20225 #, gcc-internal-format msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>" msgstr "" #: config/mips/mips.c:20331 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires branch-likely instructions" msgstr "%qs需要 Branch-Likely 指令" #: config/mips/mips.c:20335 #, gcc-internal-format msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction" msgstr "%qs架构不支持 synci 指令" #: config/mips/mips.c:21170 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 函数取样" #: config/mmix/mmix.c:320 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s not supported: ignored" msgid "%<-f%s%> not supported: ignored" msgstr "-f%s 不受支持:已忽略" #: config/mmix/mmix.c:759 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "支持%qs模式" #: config/mmix/mmix.c:773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "函数值类型太大,需要 %d 个寄存器,却只有 %d 个寄存器可用" #: config/mmix/mmix.c:950 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "对 MMIX 的 function_profiler 支持" #: config/mmix/mmix.c:974 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX 内部错误:最后一个有名的不定参数无法放入寄存器中" #: config/mmix/mmix.c:1607 config/mmix/mmix.c:1631 config/mmix/mmix.c:1747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX 内部错误:错误的寄存器:%d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1739 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX 内部错误:mmix_print_operand 缺少%qc类型" #: config/mmix/mmix.c:2024 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd" #: config/mmix/mmix.c:2262 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd" #: config/mmix/mmix.c:2548 config/mmix/mmix.c:2607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX 内部错误:%s 不是一个可移位的整数" #: config/mn10300/mn10300.c:107 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34" msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34" msgstr "-mtune= 需要 mn10300、am33、am33-2 或 am34" #: config/msp430/driver-msp430.c:661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s" msgstr "" #: config/msp430/driver-msp430.c:702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d" msgstr "" #: config/msp430/driver-msp430.c:709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s" msgstr "" #: config/msp430/driver-msp430.c:713 #, gcc-internal-format msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:800 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:807 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to %s" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:815 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:819 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:823 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:840 #, gcc-internal-format msgid "" "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n" "Use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these explicitly." msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:847 #, gcc-internal-format msgid "" "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply.\n" "Use the %<-mhwmult%> option to set this explicitly." msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:859 #, gcc-internal-format msgid "" "Unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n" "Use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly." msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:867 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unrecognized register name %qs" msgid "Unrecognized MCU name %qs." msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: config/msp430/msp430.c:876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>" msgstr "停用自动需求:截取" #: config/msp430/msp430.c:879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mcode-region=upper%> requires 430X-compatible cpu" msgstr "停用自动需求:截取" #: config/msp430/msp430.c:881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mdata-region=upper%> requires 430X-compatible cpu" msgstr "停用自动需求:截取" #: config/msp430/msp430.c:1915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute" msgstr "属性%qE的参数无效" #: config/msp430/msp430.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间" #: config/msp430/msp430.c:1930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/msp430/msp430.c:1957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: config/msp430/msp430.c:2060 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute only applies to variables and functions" msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections" msgstr "%qE属性只能为变量或函数所使用" #: config/msp430/msp430.c:2064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: config/msp430/msp430.c:2211 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions" msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数" #: config/msp430/msp430.c:2587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: config/msp430/msp430.c:2597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: config/msp430/msp430.c:2617 #, gcc-internal-format msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:2687 #, gcc-internal-format msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers" msgstr "" #: config/msp430/msp430.c:2699 config/rx/rx.c:2660 config/xtensa/xtensa.c:3468 #: config/xtensa/xtensa.c:3494 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin code" msgstr "错误的内建代码" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid argument to built-in function %s" msgstr "内建函数实参无效" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "constant argument out of range for %qs" msgid "constant argument out of range for %s" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "don%'t support DSP extension instructions" msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1016 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain" msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1028 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain" msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1043 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested functions not supported on this target" msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1062 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "don%'t support performance extension instructions" msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions" msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "don%'t support string extension instructions" msgstr "启用符号扩展指令" #: config/nds32/nds32-isr.c:116 config/nds32/nds32-isr.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "require id argument in the string" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/nds32/nds32-isr.c:131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid id value for interrupt attribute" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: config/nds32/nds32-isr.c:221 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid id value for exception attribute" msgstr "重置属性为默认值" #: config/nds32/nds32-isr.c:617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple save reg attributes to function %qD" msgstr "给予函数的实参太少" #: config/nds32/nds32-isr.c:630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple nested types attributes to function %qD" msgstr "指定了多个函数类型属性" #: config/nds32/nds32-isr.c:642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple interrupt attributes to function %qD" msgstr "不允许多个中断属性" #: config/nds32/nds32-isr.c:646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain" msgstr "不允许多个中断属性" #: config/nds32/nds32-isr.c:649 #, gcc-internal-format msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain" msgstr "" #: config/nds32/nds32-isr.c:652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain" msgstr "给予函数的实参太少" #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet. #: config/nds32/nds32.c:2402 config/nds32/nds32.c:2456 #: config/nds32/nds32.c:3567 config/nds32/nds32.c:3664 #: config/nds32/nds32.c:3679 config/nds32/nds32.c:3685 #: config/nds32/nds32.c:3761 config/nds32/nds32.c:3767 #: config/nds32/nds32.c:3799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a nested function is not supported for reduced registers" msgstr "嵌套函数蹦床在此目标机上不受支持" #. The enum index value for array size is out of range. #: config/nds32/nds32.c:3458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "intrinsic register index is out of range" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: config/nds32/nds32.c:3474 config/nds32/nds32.c:3481 #: config/nds32/nds32.c:3488 config/nds32/nds32.c:3495 #: config/nds32/nds32.c:3502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!" msgstr "类型索引编号 %d 超出范围\n" #: config/nds32/nds32.c:3939 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgid "cannot use indirect_call attribute under linux toolchain" msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符" #: config/nds32/nds32.c:3947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "indirect_call attribute can%'t apply for static function" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #: config/nds32/nds32.c:4036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: config/nds32/nds32.c:4064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid id value for reset attribute" msgstr "重置属性为默认值" #: config/nds32/nds32.c:4080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid nmi function for reset attribute" msgstr "属性%qs的参数无效" #: config/nds32/nds32.c:4093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid warm function for reset attribute" msgstr "属性%qs的参数无效" #: config/nds32/nds32.c:4144 #, gcc-internal-format msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain" msgstr "" #: config/nds32/nds32.c:4177 #, gcc-internal-format msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>" msgstr "" #: config/nds32/nds32.c:4180 #, gcc-internal-format msgid "%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:573 #, gcc-internal-format msgid "Unknown form for stack limit expression" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1182 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point" msgstr "目标属性或 pragma 改变了双精度浮点数" #: config/nios2/nios2.c:1195 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-funsafe-math-optimizations%> is specified" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-ffinite-math-only%> is specified" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless %<-fno-math-errno%> is specified" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or %<__builtin_custom_%> functions" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1321 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1340 #, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "position-independent code requires the Linux ABI" msgstr "尽可能生成与位置无关的代码(大模式)" #: config/nios2/nios2.c:1366 #, gcc-internal-format msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1388 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "profiling not supported with -mg" msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC." msgstr "取样不支持 -mg" #: config/nios2/nios2.c:1390 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "profiling not supported with -mg" msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC." msgstr "取样不支持 -mg" #: config/nios2/nios2.c:1392 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "profiling not supported with -mg" msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC." msgstr "取样不支持 -mg" #: config/nios2/nios2.c:1400 #, gcc-internal-format msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression." msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression." msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:1417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture" msgstr "为块移动使用字符串指令" #: config/nios2/nios2.c:1419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture" msgstr "为块移动使用字符串指令" #: config/nios2/nios2.c:1424 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Generate code in little-endian mode." msgid "R2 architecture is little-endian only" msgstr "生成小端序模式的代码。" #: config/nios2/nios2.c:3594 #, gcc-internal-format msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:3702 #, gcc-internal-format msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for %<__builtin_custom_%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:3907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:3935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "number must be 0 or 1" msgid "Register number must be in range 0-31 for %s" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/nios2/nios2.c:3942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s" msgstr "最后一个实参必须是一个 4 位立即数" #: config/nios2/nios2.c:3992 #, gcc-internal-format msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:4020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/nios2/nios2.c:4100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "开关 -mcpu=%s 与 -march=%s 冲突" #: config/nios2/nios2.c:4106 config/nios2/nios2.c:4116 #, gcc-internal-format msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:4222 #, gcc-internal-format msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:4227 #, gcc-internal-format msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:4256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments" msgstr "%s 只接受 2 个参数" #: config/nios2/nios2.c:4271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<custom-%s=%> requires argument" msgstr "%s:“--%s”选项需要一个参数\n" #: config/nios2/nios2.c:4281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: config/nios2/nios2.c:4293 #, gcc-internal-format msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction" msgstr "" #: config/nios2/nios2.c:4300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s%> is unknown" msgstr "%s%s:未知的主机。\n" #: config/nvptx/mkoffload.c:109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed ptx file" msgstr "异常的 URL" #: config/nvptx/mkoffload.c:409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COLLECT_GCC must be set." msgstr "环境变量 COLLECT_GCC 必须被设置" #: config/nvptx/mkoffload.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)" msgstr " 却找到“%s”" #: config/nvptx/mkoffload.c:491 #, gcc-internal-format msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set" msgstr "" #: config/nvptx/mkoffload.c:556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot open intermediate ptx file" msgstr "无法打开输入文件“%s”" #: config/nvptx/nvptx.c:197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/nvptx/nvptx.c:223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not generating patch area, nops not supported" msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs" #: config/nvptx/nvptx.c:316 #, gcc-internal-format msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.c:2068 #, gcc-internal-format msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.c:2293 #, gcc-internal-format msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.c:5064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires a void return type" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: config/nvptx/nvptx.c:5087 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class" msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类" #: config/nvptx/nvptx.c:5641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using vector_length (%d) due to call to vector-partitionable routine, ignoring %d" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.c:5649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting" msgstr "" #: config/nvptx/nvptx.c:5663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using vector_length (%d), ignoring %d" msgstr "" #: config/or1k/or1k.c:1268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "unexpected operand" msgid "unexpected operand: %d" msgstr "非预期的操作数" #: config/pa/pa.c:532 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "PIC 代码生成在可移植运行时模型中不受支持" #: config/pa/pa.c:537 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "PIC 代码生成与快速间接调用不兼容" #: config/pa/pa.c:542 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor," msgstr "此处理器只有使用 GAS 时才支持 -g" #: config/pa/pa.c:543 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-g option disabled" msgid "%<-g%> option disabled" msgstr "-g 选项已被禁用" #: config/pa/pa.c:8794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "对齐边界(%u) 对 %s 来说超过了全局共同数据的最大对齐边界。使用 %u" #: config/riscv/riscv.c:354 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown value %qs for -mtune" msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>" msgstr "-mtune 参数的值 %qs 未知" #: config/riscv/riscv.c:2835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qE attribute is not \"user\", \"supervisor\", or \"machine\"" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/riscv/riscv.c:4461 #, gcc-internal-format msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension" msgstr "" #: config/riscv/riscv.c:4502 #, gcc-internal-format msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension" msgstr "" #: config/riscv/riscv.c:4506 #, gcc-internal-format msgid "rv32e requires ilp32e ABI" msgstr "" #: config/riscv/riscv.c:4510 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>" msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>" msgstr "%<-mfpxx%> 需要 %<-mlra%>" #: config/riscv/riscv.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d" msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 的值不在 %d 和 %d 之间" #: config/riscv/riscv.c:4533 #, gcc-internal-format msgid "%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-attribute%>]" msgstr "" #: config/riscv/riscv.c:4825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function cannot have different interrupt type" msgstr "%qD不能有默认参数" #. Address spaces are currently only supported by C. #: config/rl78/rl78.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mes0 can only be used with C" msgid "%<-mes0%> can only be used with C" msgstr "-mes0 仅适用于 C 源码" #: config/rl78/rl78.c:378 #, gcc-internal-format msgid "mduc registers only saved for G13 target" msgstr "" #: config/rl78/rl78.c:393 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561" #: config/rl78/rl78.c:395 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561" #. The S2 core does not have mul/div instructions. #: config/rl78/rl78.c:407 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561" #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware. #: config/rl78/rl78.c:420 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561" msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>" msgstr "-mmulticore 只能用于 BF561" #: config/rl78/rl78.c:843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "naked attribute only applies to functions" msgstr "%qs属性只能应用于函数" #: config/rl78/rl78.c:867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address #. bits. #: config/rl78/rl78.c:1233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting far pointer to near pointer" msgstr "将 NULL 转换为非指针类型" #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268 #, gcc-internal-format msgid "" "Unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s\n" "Please use an explicit cpu name. Valid cpu names are: %s" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:61 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "段错误(代码)" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "段错误" #: config/rs6000/host-darwin.c:145 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "当设定信号栈时:%m" #: config/rs6000/host-darwin.c:151 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "当设置信号处理者时:%m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:65 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "缺少左括号" #: config/rs6000/rs6000-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "缺少数字" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "缺少右括号" #: config/rs6000/rs6000-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "#pragma longcall 末尾有垃圾字符" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6143 #, gcc-internal-format msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6147 #, gcc-internal-format msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6157 config/rs6000/rs6000-c.c:6208 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6478 config/rs6000/rs6000-c.c:6544 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6891 config/rs6000/rs6000-c.c:6938 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s only accepts 1 argument" msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments" msgstr "%s 只接受 1 个参数" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6281 config/rs6000/rs6000-c.c:6364 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6722 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s only accepts 1 argument" msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments" msgstr "%s 只接受 1 个参数" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6473 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s only accepts 1 argument" msgid "builtin %qs only accepts 1 argument" msgstr "%s 只接受 1 个参数" #: config/rs6000/rs6000-c.c:6843 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时丢弃了指针目标类型的类型限定" #: config/rs6000/rs6000-c.c:7029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin %qs requires builtin %qs" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/rs6000/rs6000-c.c:7033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: config/rs6000/rs6000-c.c:7043 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs" msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合" #: config/rs6000/rs6000.c:3533 config/rs6000/rs6000.c:3536 #: config/rs6000/rs6000.c:3539 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgid "%qs requires %qs or %qs" msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs" #: config/rs6000/rs6000.c:3640 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架构,正在启用" #: config/rs6000/rs6000.c:3821 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "-malign-power 在 64 位 Darwin 下不受支持;它与已安装的 C 和 C++ 库不兼容" #: config/rs6000/rs6000.c:3957 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec not supported in this target" msgstr "AltiVec 在此目标机上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:3974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgid "%qs is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring 在小端在前的系统上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:4053 #, gcc-internal-format msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9" msgstr "" #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags #. were explicitly cleared. #: config/rs6000/rs6000.c:4061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: config/rs6000/rs6000.c:4086 config/rs6000/rs6000.c:4093 #: config/rs6000/rs6000.c:4100 config/rs6000/rs6000.c:4108 #: config/rs6000/rs6000.c:4127 config/rs6000/rs6000.c:4189 #: config/rs6000/rs6000.c:4216 config/rs6000/rs6000.c:4243 #: config/rs6000/rs6000.c:4258 config/rs6000/rs6000.c:4266 #: config/rs6000/rs6000.c:4295 config/rs6000/rs6000.c:4297 #: config/rs6000/rs6000.c:4381 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT referred to as %qs" msgid "%qs requires %qs" msgstr "%qT作为%qs被引用" #: config/rs6000/rs6000.c:4286 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes long double size" msgstr "目标属性或 pragma 改变了 long double 的大小" #: config/rs6000/rs6000.c:4312 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires full ISA 2.06 support" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4321 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "using IEEE extended precision long double" msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "使用 IEEE 扩展精度 long double" #: config/rs6000/rs6000.c:4323 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "using IBM extended precision long double" msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "使用 IBM 扩展精度 long double" #: config/rs6000/rs6000.c:4341 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s does not support %s" msgid "%qs requires VSX support" msgstr "%s 不支持 %s" #: config/rs6000/rs6000.c:4350 #, gcc-internal-format msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4373 #, gcc-internal-format msgid "%qs requires full ISA 3.0 support" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch" msgstr "%2$sveclibabi=%3$s %4$s向量库 ABI 类型(%1$s)未知" #: config/rs6000/rs6000.c:4463 config/rs6000/rs6000.c:4478 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI" msgstr "目标属性或 pragma 改变了 AltiVec ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:4491 #, gcc-internal-format msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI" msgstr "目标属性或 pragma 改变了 darwin64 ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:4617 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs is not valid for %qs" msgid "%qs is not a valid number in %qs" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: config/rs6000/rs6000.c:4634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid base register in %qs" msgstr "%qs没有指定类名" #: config/rs6000/rs6000.c:4642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs needs a valid base register" msgstr "调用篡改寄存器用作全局寄存器变量" #: config/rs6000/rs6000.c:4935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown option for %<%s=%s%>" msgstr "未知的选项:%s %s %s" #: config/rs6000/rs6000.c:4972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances" msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: config/rs6000/rs6000.c:7398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5" msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变" #: config/rs6000/rs6000.c:10696 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC 返回向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性" #: config/rs6000/rs6000.c:10886 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them" msgstr "不能在向量寄存器中返回值,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用" #: config/rs6000/rs6000.c:11079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5" msgstr "在 GCC 4.4 中传递有 long double 的联合的 ABI 有改变" #: config/rs6000/rs6000.c:11349 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them" msgstr "不能在向量寄存器中传递参数,因为 altivec 指令集已被禁用,使用 -maltivec 启用" #: config/rs6000/rs6000.c:12093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5" msgstr "在 GCC 4.4 中传递带有复数浮点成员结构的 ABI 有了改变" #: config/rs6000/rs6000.c:12270 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "GCC 传递向量引用:非标准的 ABI 扩展,不保证兼容性" #: config/rs6000/rs6000.c:13060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal error: builtin function %qs already processed" msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型" #: config/rs6000/rs6000.c:13378 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgid "%<__builtin_mffsl%> not supported with %<-msoft-float%>" msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:13419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be an 8-bit field value" msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13450 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_mtfsb0%> and %<__builtin_mtfsb1%> not supported with %<-msoft-float%>" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:13462 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgid "Argument must be a constant between 0 and 31." msgstr "%K%D 的最后一个实参不是一个 0 到 3 之间的整常量" #: config/rs6000/rs6000.c:13488 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgid "%<__builtin_set_fpscr_rn%> not supported with %<-msoft-float%>" msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:13503 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgid "Argument must be a value between 0 and 3." msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: config/rs6000/rs6000.c:13528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> is not supported in 32-bit mode." msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:13533 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgid "%<__builtin_set_fpscr_drn%> not supported with %<-msoft-float%>" msgstr "__builtin_eh_return 在此目标机上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:13552 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgid "Argument must be a value between 0 and 7." msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: config/rs6000/rs6000.c:13593 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "实参 1 必须是一个 5 位有符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13677 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13688 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument 2 must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13699 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument 2 must be a 3-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13710 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument 2 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13724 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13758 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:13797 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 of %qs must be a constant" msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址" #: config/rs6000/rs6000.c:13855 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgid "argument 1 of %qs is out of range" msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界" #: config/rs6000/rs6000.c:14144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode" msgstr "%srtd%s 在 64 位模式下被忽略" #: config/rs6000/rs6000.c:14193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument %d must be an unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range" msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 个实参越界" #: config/rs6000/rs6000.c:14341 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s only accepts 1 argument" msgid "builtin %qs only accepts a string argument" msgstr "%s 只接受 1 个参数" #. Invalid CPU argument. #: config/rs6000/rs6000.c:14360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs" msgstr "属性%qs的参数无效" #. Invalid HWCAP argument. #: config/rs6000/rs6000.c:14388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs" msgstr "属性%qs的参数无效" #: config/rs6000/rs6000.c:14414 #, gcc-internal-format msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:14467 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "实参 3 必须是一个 4 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14492 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 2 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14512 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be 0 or 2" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000.c:14536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 1 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal" msgstr "实参 2 必须是一个 5 位无符号字面量" #: config/rs6000/rs6000.c:14562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be 0 or 1" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000.c:14570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be in the range 0..15" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间" #: config/rs6000/rs6000.c:14636 config/rs6000/rs6000.c:14976 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "%qs的实参必须是一个 2 位无符号字面常量" #: config/rs6000/rs6000.c:14801 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "无法解析的重载 Altivec 内建函数%qF" #: config/rs6000/rs6000.c:15023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %qs must be 0..12" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000.c:15038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument to %qs must be 0..12" msgstr "数字必须是 0 或 1" #: config/rs6000/rs6000.c:15232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor" msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #: config/rs6000/rs6000.c:15234 config/rs6000/rs6000.c:15236 #: config/rs6000/rs6000.c:15238 config/rs6000/rs6000.c:15244 #: config/rs6000/rs6000.c:15246 config/rs6000/rs6000.c:15253 #: config/rs6000/rs6000.c:15260 config/rs6000/rs6000.c:15265 #: config/rs6000/rs6000.c:15268 config/rs6000/rs6000.c:15272 #: config/rs6000/rs6000.c:15278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs requires the %qs option" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/rs6000/rs6000.c:15241 config/rs6000/rs6000.c:15250 #: config/rs6000/rs6000.c:15257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/rs6000/rs6000.c:15275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/rs6000/rs6000.c:15282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: config/rs6000/rs6000.c:15286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin function %qs is not supported with the current options" msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:17877 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s" msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs" msgstr "内部错误:内建函数 %s 有非预期的返回类型 %s" #: config/rs6000/rs6000.c:17894 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s" msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs" msgstr "内部错误:内建函数 %s 的第 %d 个参数有非预期的参数类型 %s" #: config/rs6000/rs6000.c:25689 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "栈帧太大" #: config/rs6000/rs6000.c:29363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs uses register r29" msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员" #: config/rs6000/rs6000.c:29371 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine" msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>" msgstr "#pragma GCC target 在此目标机上不受支持" #: config/rs6000/rs6000.c:30357 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "此 ABI 不支持取样 64 位代码" #: config/rs6000/rs6000.c:32658 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option" msgstr "您无法需地址的嵌套的函数如果您使用 -mno-pointers-to-nested-functions 选项。" #: config/rs6000/rs6000.c:32740 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid" msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<long double%>无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32742 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "在 AltiVec 类型中使用布尔类型无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32744 #, gcc-internal-format msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid" msgstr "在 AltiVec 类型中使用%<complex%>无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32746 #, gcc-internal-format msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid" msgstr "在 AltiVec 类型中使用十进制浮点类型无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32752 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx" msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs" msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long%>对 64 位代码无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32755 #, gcc-internal-format msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>" msgstr "已弃用在 AltiVec 类型中使用%<long%>;请改用%<int%>" #: config/rs6000/rs6000.c:32760 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs" msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<long long%>无效" #: config/rs6000/rs6000.c:32763 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx" msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs" msgstr "不使用 -mvsx 时,在 AltiVec 类型中使用%<double%>无效" #: config/rs6000/rs6000.c:36735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s" msgstr "%s:无效的目的:%s\n" #: config/rs6000/rs6000.c:36738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s%qs%s is not allowed" msgstr "%s:不允许空权字符串" #: config/rs6000/rs6000.c:36740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s%qs%s is invalid" msgstr "无效的 %s 字组:%s\n" #: config/rs6000/rs6000.c:37275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>" msgstr "%<-march=%s%>与所选 ABI 不兼容" #: config/rs6000/rs6000.c:37434 #, gcc-internal-format msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Virtual function multiversioning not supported" msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数" #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1. #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1. #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #. Definitions of target machine for GNU compiler, #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2. #. Copyright (C) 2002-2019 Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org). #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it #. under the terms of the GNU General Public License as published #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your #. option) any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public #. License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see #. <http://www.gnu.org/licenses/>. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #: config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30 config/rs6000/aix72.h:30 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架构被启用" #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36 #, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "soft-float 与 long-double-128 互不兼容" #: config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40 config/rs6000/aix72.h:40 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgid "%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "需要 -maix64:目前尚不支持 64 位计算和 32 位寻址混用" #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/rtems.h:121 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options" msgstr "-mcmodel incompatible 与其他 toc 选项不兼容" #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2" msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>" msgstr "-mcall-aixdesc 与 -mabi=elfv2 不兼容" #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135 #: config/rs6000/rtems.h:114 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU" #: config/rs6000/linux64.h:142 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcmodel incompatible with other toc options" msgid "%<-mcmodel incompatible with other toc options%>" msgstr "-mcmodel incompatible 与其他 toc 选项不兼容" #: config/rs6000/linux64.h:161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs unsupported for this ABI" msgstr "不支持的组合:%s" #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE. #: config/rs6000/sysv4.h:117 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value for -mcall-%s" msgid "bad value for %<%s-%s%>" msgstr "-mcall-%s 值不正确" #: config/rs6000/sysv4.h:133 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value for -msdata=%s" msgid "bad value for %<%s=%s%>" msgstr "-msdata=%s 值不正确" #: config/rs6000/sysv4.h:150 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible" msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:159 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible" msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:168 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible" msgstr "-msdata=%s 与 -mcall-%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:177 config/rs6000/sysv4.h:211 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "%qs and %qs are incompatible" msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:184 config/rs6000/sysv4.h:191 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible" msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不兼容" #: config/rs6000/sysv4.h:197 config/rs6000/sysv4.h:203 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgid "%qs not supported by your assembler" msgstr "-msecure-plt 不为您的汇编器所支持" #: config/rs6000/sysv4.h:245 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-m%s not supported in this configuration" msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration" msgstr "-m%s 在此配置下不受支持" #: config/rx/rx.c:651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized control register number: %d- using %<psw%>" msgstr "无法识别的控制寄存器号:%d - 使用‘psw’" #: config/rx/rx.c:1389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE" msgstr "不允许多个中断属性" #: config/rx/rx.c:2596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>" msgstr "%q+D只带零或两个参数" #: config/rx/rx.c:2599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<__builtin_rx_mvtc%> (0, ... ) to write arbitrary values to PSW" msgstr "使用 __builtin_rx_mvtc (0,…) 到写入任意值到 PSW" #: config/rx/rx.c:2646 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction" msgstr "" #: config/rx/rx.c:2794 #, gcc-internal-format msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities" msgstr "RX FPU 指令不支持 NaN 和无限" #: config/s390/s390-c.c:465 #, gcc-internal-format msgid "builtin vec_step can only be used on vector types." msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:694 config/s390/s390.c:874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant value required for builtin %qF argument %d" msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效" #: config/s390/s390-c.c:709 #, gcc-internal-format msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096" msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:886 #, gcc-internal-format msgid "builtin %qF is for GCC internal use only." msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "builtin %qF is deprecated." msgstr "已弃用%qE" #: config/s390/s390-c.c:898 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>" msgid "%qF requires %<-mvx%>" msgstr "%<-mfpxx%> 需要 %<-mlra%>" #: config/s390/s390-c.c:904 #, gcc-internal-format msgid "%qF requires z14 or higher" msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:918 #, gcc-internal-format msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d" msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:967 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs" msgstr "对 AltiVec 内建函数来说无效的参数组合" #: config/s390/s390-c.c:973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs" msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义" #: config/s390/s390-c.c:981 #, gcc-internal-format msgid "%qs matching variant requires z14 or higher" msgstr "" #: config/s390/s390-c.c:987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs matching variant is deprecated." msgstr "已弃用%qE" #: config/s390/s390-c.c:1027 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant argument out of range for %qs" msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: config/s390/s390.c:733 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant argument out of range for %qs" msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0..%wu)" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: config/s390/s390.c:749 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constant argument out of range for %qs" msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd..%wd)" msgstr "常量实参超过%qs的范围" #: config/s390/s390.c:798 #, gcc-internal-format msgid "builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-march=zEC12%> and higher)." msgstr "" #: config/s390/s390.c:804 #, gcc-internal-format msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)." msgstr "" #: config/s390/s390.c:811 #, gcc-internal-format msgid "Builtin %qF requires z14 or higher." msgstr "" #: config/s390/s390.c:830 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "<unresolved overloaded function type>" msgid "unresolved overloaded builtin" msgstr "<未解决的重载函数类型>" #: config/s390/s390.c:837 config/tilegx/tilegx.c:3547 #: config/tilepro/tilepro.c:3111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad builtin icode" msgstr "错误的内建 fcode" #: config/s390/s390.c:971 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid argument to built-in function" msgid "invalid argument %d for builtin %qF" msgstr "内建函数实参无效" #: config/s390/s390.c:1072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/s390/s390.c:1162 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant" msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: config/s390/s390.c:9780 #, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "局部变量大小总和超过架构极限。" #: config/s390/s390.c:11117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes. An unconditional trap is added." msgstr "影格大小的函数 %qs 是 %wd 字节超出用户提供的堆叠限制的 %d 字节。 unconditional 陷阱被已加入。" #: config/s390/s390.c:11133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function." msgstr "影格大小的函数 %qs 是 %wd 字节该项是超过半堆叠大小。动态检查会无法是 reliable。没有检查发出用于这个函数。" #: config/s390/s390.c:11161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is %wd bytes" msgstr "栈帧大小不是 8 字节的倍数:%wd" #: config/s390/s390.c:11165 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "%qs使用动态栈分配" #: config/s390/s390.c:12771 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390" msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>" #: config/s390/s390.c:15042 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支持" #: config/s390/s390.c:15049 #, gcc-internal-format msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>" msgstr "" #: config/s390/s390.c:15084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgid "hardware vector support not available on %s" msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用" #: config/s390/s390.c:15087 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>" msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用" #: config/s390/s390.c:15116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s" msgstr "硬件十进制浮点指令在 %s 上不可用" #: config/s390/s390.c:15120 #, gcc-internal-format msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode" msgstr "硬件十进制浮点指令在 ESA/390 模式下不可用" #: config/s390/s390.c:15132 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" msgid "%<-mhard-dfp%> can%'t be used in conjunction with %<-msoft-float%>" msgstr "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float" #: config/s390/s390.c:15141 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgid "%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in combination" msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支持" #: config/s390/s390.c:15147 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "栈大小必须大于栈防护值" #: config/s390/s390.c:15149 #, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "栈大小不能大于 64K" #: config/s390/s390.c:15152 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>" msgstr "-mstack-guard 意味着使用 -mstack-size" #: config/s390/s390.c:15241 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs" msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持" #. argument is not a plain number #: config/s390/s390.c:15277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "arguments to %qs should be non-negative integers" msgstr "“%s”的实参应该是一个非负整数" #: config/s390/s390.c:15284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs is too large (max. %d)" msgstr "%qE属性的实参大于 %d" #: config/s390/s390.c:15314 #, gcc-internal-format msgid "%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>" msgstr "" #. Value is not allowed for the target attribute. #: config/s390/s390.c:15481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: config/sh/sh.c:936 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug" msgstr "忽略 -fschedule-insns 以绕开异常处理的缺陷" #: config/sh/sh.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness" msgstr "解卷表目前需要框架指针或 %saccumulate-outgoing-args%s 来保证正确性" #: config/sh/sh.c:7416 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs 在此子目标上不受支持" #: config/sh/sh.c:8368 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions" msgstr "%qE属性只能用于中断函数" #: config/sh/sh.c:8438 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is supported only for SH2A" msgstr "%qE属性只为 SH2A 所支持" #: config/sh/sh.c:8480 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to SH2A" msgstr "%qE属性只能用于 SH2A" #: config/sh/sh.c:8502 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255" msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:8564 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute argument not a string constant" msgstr "%qE属性需要一个字符串常量作为实参" #: config/sh/sh.c:10839 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "r0 需要用作调用篡改的寄存器" #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC. #: config/sh/vxworks.h:43 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC" msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持" #: config/sparc/sparc.c:1770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s 不为这个配置所支持" #: config/sparc/sparc.c:1777 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>" msgstr "-mlong-double-64 不允许与 -m64 一起使用" #: config/sparc/sparc.c:1785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers" msgstr "-fdata-sections 在此目标机上不受支持" #: config/sparc/sparc.c:1909 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode" msgstr "32 位系统不支持 -mcmodel=" #: config/spu/spu-c.c:133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "insufficient arguments to overloaded function %s" msgstr "给予重载函数%qs的参数太少" #: config/spu/spu-c.c:164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too many arguments to overloaded function %s" msgstr "%s:过多的选项\n" #: config/spu/spu-c.c:176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()" msgstr "形参表不匹配 %s() 的有效签名" #: config/spu/spu.c:262 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgid "bad value (%s) for %<-march=%> switch" msgstr "-march= 的值(%s)不正确" #: config/spu/spu.c:273 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgid "bad value (%s) for %<-mtune=%> switch" msgstr "-mtune= 开关的值 (%s) 错误" #: config/spu/spu.c:5200 config/spu/spu.c:5203 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation for %qD" msgstr "为%qD生成运行时重定位" #: config/spu/spu.c:5208 config/spu/spu.c:5210 #, gcc-internal-format msgid "creating run-time relocation" msgstr "生成运行时重定位" #: config/spu/spu.c:6345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]" msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。" #: config/spu/spu.c:6365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)" msgstr "%s 需要范围在[%d,%d]内的整型字面常量。(" #: config/spu/spu.c:6394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%d least significant bits of %s are ignored" msgstr "%d 位有效数字为 %s 所忽略" #: config/stormy16/stormy16.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "局部变量内存需求超过容量限制" #: config/stormy16/stormy16.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler 支持" #: config/stormy16/stormy16.c:1299 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "不能为中断函数使用 va_start" #: config/stormy16/stormy16.c:1867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch 语句太大(%lu 个条目)" #: config/stormy16/stormy16.c:2239 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "属性%<__BELOW100__%>只对变量类型起作用" #: config/stormy16/stormy16.c:2246 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "__BELOW100__ 属性不允许用于自动存储类" #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand must be an immediate of the right size" msgstr "掩码必须是一个立即数" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX 前没有 startXXX" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX 与先前的 startXXX 不匹配" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "无法设定中断属性:没有当前函数" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "无法设定中断属性:没有这个标识符" #: config/v850/v850-c.c:153 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "#pragma ghs section 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:170 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name %qE" msgstr "无法识别的节名%qE" #: config/v850/v850-c.c:184 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "格式错误的 #pragma ghs section" #: config/v850/v850-c.c:203 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:214 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:225 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:236 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:247 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:258 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850-c.c:269 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有垃圾字符" #: config/v850/v850.c:2070 #, gcc-internal-format msgid "data area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "不能为局部变量指定地址区域属性" #: config/v850/v850.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: config/v850/v850.c:2212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "误判的 JR 构造:%d" #: config/v850/v850.c:2230 config/v850/v850.c:2337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "堆栈空间移除量错误:%d" #: config/v850/v850.c:2317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d" msgstr "误判的 JR 构造:%d" #: config/v850/v850.c:2615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "误判的 DISPOSE 构造:%d" #: config/v850/v850.c:2634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "要舍弃太多的堆栈空间:%d" #: config/v850/v850.c:2736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "误判的 PREPEARE 构造:%d" #: config/v850/v850.c:2753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "要准备太多的堆栈空间:%d" #: config/visium/visium.c:731 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>" msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容" #: config/vms/vms-c.c:44 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __nostandard" msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符" #: config/vms/vms-c.c:55 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma __standard" msgstr "%<#pragma message%>末尾有垃圾字符" #: config/vms/vms-c.c:81 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略" #: config/vms/vms-c.c:96 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s" msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s" msgstr "未知“#pragma member_alignment”名称 %s" #: config/vms/vms-c.c:101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>" msgstr "%<#pragma pack%>格式错误 - 已忽略" #: config/vms/vms-c.c:135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>" msgstr "%<#pragma align%>指定的对齐边界无效,忽略" #: config/vms/vms-c.c:148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>" msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符" #: config/vms/vms-c.c:203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring" msgstr "‘#pragma options’格式错误 - 已忽略" #: config/vms/vms-c.c:224 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern model globalvalue" msgstr "线程模型:%s\n" #: config/vms/vms-c.c:229 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs" msgstr "未知‘# pragma externmodel’式样‘%s’(_M)" #: config/vms/vms-c.c:235 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma extern_model'" msgstr "'#pragma extern_model' 末尾有垃圾字符" #: config/vms/vms-c.c:249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vms '#pragma __message' is ignored" msgstr "%<#pragma message%>格式错误,已忽略" #: config/vms/vms-c.c:274 config/vms/vms-c.c:280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring" msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall" #: config/vms/vms-c.c:313 config/vms/vms-c.c:333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring" msgstr "忽略格式错误的 #pragma longcall" #: config/vms/vms-c.c:329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>" msgstr "%<#pragma pack%>中有无效常量 - 已忽略" #: config/xtensa/xtensa.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "浮点选项需要布尔寄存器" #: config/xtensa/xtensa.c:2259 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions" msgstr "CONST16 指令不支持 -f%s" #: config/xtensa/xtensa.c:2266 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支持" #: config/xtensa/xtensa.c:3636 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "只有未初始化的变量才能放在 .bss 节中" #: ada/gcc-interface/misc.c:156 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%>被错误地拼写为%<-gant%>" #: ada/gcc-interface/misc.c:259 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fexcess-precision=standard for Ada" msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada" msgstr "对 Ada 而言 -fexcess-precision=standard" #: ada/gcc-interface/misc.c:278 #, gcc-internal-format msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore" msgstr "" #: ada/gcc-interface/trans.c:2027 #, gcc-internal-format msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always" msgstr "" #: ada/gcc-interface/trans.c:2028 ada/gcc-interface/trans.c:2034 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parent subprogram cannot be inlined" msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: ada/gcc-interface/trans.c:2032 #, gcc-internal-format msgid "subprogram %q+F not marked Inline" msgstr "" #: ada/gcc-interface/utils.c:3960 #, gcc-internal-format msgid "invalid element type for attribute %qs" msgstr "属性%qs的元素类型无效" #: ada/gcc-interface/utils.c:3984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of components of vector not a power of two" msgstr "向量中分量数不是 2 的某次方" #: ada/gcc-interface/utils.c:6145 ada/gcc-interface/utils.c:6322 #: ada/gcc-interface/utils.c:6429 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "忽略%qs属性" #: ada/gcc-interface/utils.c:6214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "非空的实参 %lu 操作数号不对" #: ada/gcc-interface/utils.c:6236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "非空的实参操作数号越界(实参 %lu,操作数 %lu)" #: ada/gcc-interface/utils.c:6245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "非空的实参 %lu 引用了非指针操作数 %lu" #: ada/gcc-interface/utils.c:6266 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "%qs属性需要带有名参数的原型" #: ada/gcc-interface/utils.c:6275 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "%qs属性只能用于带可变参数函数" #: ada/gcc-interface/utils.c:6389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect" msgstr "语句不起作用" #: ada/gcc-interface/utils.c:6513 #, gcc-internal-format msgid "attribute %qs applies to array types only" msgstr "%qs属性只能为数组类型使用" #: brig/brig-lang.c:212 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "could not write to response file %s" msgid "could not read the BRIG file" msgstr "无法写入响应文件 %s" #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2176 c/c-typeck.c:12545 cp/typeck.c:2048 #: cp/typeck.c:8155 cp/typeck.c:8933 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void 值未如预期地被忽略" #: c/c-convert.c:168 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "请求转换到非标量类型" #: c/c-decl.c:828 #, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "假定数组%q+D有一个元素" #: c/c-decl.c:869 #, gcc-internal-format msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static" msgstr "%qD是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被使用" #: c/c-decl.c:874 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static" msgstr "%q+D是静态的,但却在非静态的内联函数%qD中被声明" #: c/c-decl.c:1070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC 只支持 %u 个嵌套的作用域" #: c/c-decl.c:1222 cp/decl.c:359 #, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "标号%q+D使用前未定义" #: c/c-decl.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义" #: c/c-decl.c:1282 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared but never defined" msgstr "内联函数%q+D声明过但从未定义" #: c/c-decl.c:1299 #, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "未使用的变量%q+D" #: c/c-decl.c:1303 cp/decl.c:686 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD set but not used" msgstr "变量%qD被设定但未被使用" #: c/c-decl.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "数组%q+D类型与隐式初始化不兼容" #: c/c-decl.c:1589 c/c-decl.c:6918 c/c-decl.c:7791 c/c-decl.c:8599 #, gcc-internal-format msgid "originally defined here" msgstr "原先在这里定义" #: c/c-decl.c:1783 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配" #: c/c-decl.c:1790 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "具有默认提升的实参类型不能匹配空参数名列表声明" #: c/c-decl.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%q+D的原型声明的参数多于先前旧式的定义" #: c/c-decl.c:1843 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%q+D的原型声明的参数少于先前旧式的定义" #: c/c-decl.c:1852 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "%q+D的原型对实参 %d 声明类型不兼容" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c/c-decl.c:1865 #, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "%q+D的原型出现在非原型定义之后" #: c/c-decl.c:1881 #, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "%q+D的上一个定义在此" #: c/c-decl.c:1883 #, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "%q+D的上一个隐式声明在此" #: c/c-decl.c:1885 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "%q+D的上一个声明在此" #: c/c-decl.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "%q+D被重新声明为不同意义的符号" #: c/c-decl.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: c/c-decl.c:1932 c/c-decl.c:2994 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数" #: c/c-decl.c:1942 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "枚举%q+D重声明" #: c/c-decl.c:1980 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT" msgstr "与内建函数%q+D类型冲突" #: c/c-decl.c:1990 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not declared in %qD" msgid "%qD is declared in header %qs" msgstr "%qD未在%qD中声明" #: c/c-decl.c:2002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT" msgstr "内建函数实参无效" #: c/c-decl.c:2007 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT" msgstr "与内建函数%q+D类型冲突" #: c/c-decl.c:2032 c/c-decl.c:2045 c/c-decl.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "与%q+D类型冲突" #: c/c-decl.c:2061 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D" msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(泛型和 %1$s)" #: c/c-decl.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D" msgstr "为%2$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s 和泛型)" #: c/c-decl.c:2069 #, gcc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D" msgstr "为%3$q+D指定了冲突的有名寻址空间(%1$s和 %2$s)" #: c/c-decl.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "%q+D的类型限定冲突" #: c/c-decl.c:2103 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with different type" msgstr "typedef%q+D重定义时具有不同类型" #: c/c-decl.c:2116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type" msgstr "typedef%q+D重定义时具有不同类型" #: c/c-decl.c:2121 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "typedef%q+D重定义" #: c/c-decl.c:2149 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgid "declaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个内建函数" #: c/c-decl.c:2165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT" msgstr "%qD模板声明无效" #: c/c-decl.c:2192 c/c-decl.c:2303 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "%q+D重定义" #: c/c-decl.c:2231 c/c-decl.c:2343 #, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后" #: c/c-decl.c:2242 c/c-decl.c:2250 c/c-decl.c:2332 c/c-decl.c:2340 #, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "对%q+D的静态声明出现在非静态声明之后" #: c/c-decl.c:2267 #, gcc-internal-format msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D" msgstr "%q+D上有%<gnu_inline%>属性" #: c/c-decl.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "but not here" msgstr "但不是这里" #: c/c-decl.c:2289 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后" #: c/c-decl.c:2292 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "%q+D的线程局部声明跟在其非线程局部声明之后" #: c/c-decl.c:2324 #, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明" #: c/c-decl.c:2362 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明" #: c/c-decl.c:2369 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "%q+D重声明为没有外部链接" #: c/c-decl.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "对%q+D的再次声明中指定了不同的可见性 (保留原有的可见性)" #: c/c-decl.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "形参%q+D重定义" #: c/c-decl.c:2443 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "对%q+D冗余的重声明" #: c/c-decl.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个非变量声明" #: c/c-decl.c:2974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgid "declaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参" #: c/c-decl.c:2987 cp/name-lookup.c:2827 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明" #: c/c-decl.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量" #: c/c-decl.c:3019 cp/name-lookup.c:2611 #, gcc-internal-format msgid "shadowed declaration is here" msgstr "被隐藏的声明在这里" #: c/c-decl.c:3146 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "对%qD的嵌套的外部声明" #: c/c-decl.c:3309 c/c-decl.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "implicit declaration of function %qE" msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?" msgstr "隐式声明函数%qE" #: c/c-decl.c:3315 c/c-decl.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "隐式声明函数%qE" #: c/c-decl.c:3589 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "隐式声明与内建函数%qD不兼容" #: c/c-decl.c:3600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "include %qs or provide a declaration of %qD" msgstr "对%q+#D无效的重声明" #: c/c-decl.c:3611 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "隐式声明与函数%qD不兼容" #: c/c-decl.c:3672 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: c/c-decl.c:3677 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: c/c-decl.c:3690 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?" msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)" #: c/c-decl.c:3695 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE未声明(在此函数内第一次使用)" #: c/c-decl.c:3699 #, gcc-internal-format msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in" msgstr "每个未声明的标识符在其出现的函数内只报告一次" #: c/c-decl.c:3747 cp/decl.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "标号%qE在所有函数外被引用" #: c/c-decl.c:3783 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "跳至具有可变类型的标识符的作用域中" #: c/c-decl.c:3786 #, gcc-internal-format msgid "jump skips variable initialization" msgstr "跳转略过了变量初始化" #: c/c-decl.c:3787 c/c-decl.c:3842 c/c-decl.c:3932 #, gcc-internal-format msgid "label %qD defined here" msgstr "标号%qD在此定义" #: c/c-decl.c:3841 c/c-decl.c:3931 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: c/c-decl.c:3864 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "重复的标号定义%qE" #: c/c-decl.c:3963 cp/decl.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "重复的标号%qD" #: c/c-decl.c:3994 #, gcc-internal-format msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "传统 C 不为标号提供一个单独的命名空间,标识符%qE冲突" #: c/c-decl.c:4059 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps over variable initialization" msgstr "switch 跳过了变量初始化" #: c/c-decl.c:4060 c/c-decl.c:4071 #, gcc-internal-format msgid "switch starts here" msgstr "开关语句从此开始" #: c/c-decl.c:4070 #, gcc-internal-format msgid "switch jumps into statement expression" msgstr "开关跳转至语句表达式中" #: c/c-decl.c:4153 #, gcc-internal-format msgid "%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%qE定义为类型错误的标记" #: c/c-decl.c:4522 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "未定义任何实例的无名结构/联合" #: c/c-decl.c:4532 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "带有存储类的空声明没有重声明标记" #: c/c-decl.c:4547 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记" #: c/c-decl.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag" msgstr "带有类型限定的空声明没有重声明标记" #: c/c-decl.c:4580 c/c-decl.c:4588 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "空声明中类型名无用" #: c/c-decl.c:4596 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> in empty declaration" msgstr "%<inline%>用于空声明中" #: c/c-decl.c:4602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration" msgstr "%<inline%>用于空声明中" #: c/c-decl.c:4608 #, gcc-internal-format msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration" msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明" #: c/c-decl.c:4614 #, gcc-internal-format msgid "%<register%> in file-scope empty declaration" msgstr "文件作用域中出现%<register%>空声明" #: c/c-decl.c:4621 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "空声明中指定存储类无用" #: c/c-decl.c:4627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %qs in empty declaration" msgstr "空声明中类型名无用" #: c/c-decl.c:4640 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "空声明中类型限定无用" #: c/c-decl.c:4647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration" msgstr "空声明中类型限定无用" #: c/c-decl.c:4654 c/c-parser.c:1884 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "空声明" #: c/c-decl.c:4725 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 不支持在形参数组声明中使用%<static%>或类型限定符" #: c/c-decl.c:4729 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明" #. C99 6.7.5.2p4 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4. #. C99 6.7.5.2p4 #: c/c-decl.c:4735 c/c-decl.c:7364 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope" msgstr "%<[*]%>不能用于函数原型以外" #: c/c-decl.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%q+D通常是一个函数" #: c/c-decl.c:4890 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef%qD被初始化(改用 __typeof__)" #: c/c-decl.c:4895 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "函数%qD像变量一样被初始化" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c/c-decl.c:4901 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "形参%qD已初始化" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c/c-decl.c:4920 c/c-decl.c:4935 c/c-typeck.c:7973 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "可变大小的对象不能被初始化" #: c/c-decl.c:4926 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "变量%qD有初始值设定但类型不完全" #: c/c-decl.c:5015 #, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "为内联函数%q+D给定了 noinline 属性" #: c/c-decl.c:5065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++" msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的" #: c/c-decl.c:5067 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized" msgstr "%qD应当被赋值" #: c/c-decl.c:5148 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小" #: c/c-decl.c:5153 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "在%q+D中缺少数组大小" #: c/c-decl.c:5157 #, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "数组%q+D大小为 0 或负" #: c/c-decl.c:5235 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "%q+D的存储大小不是常量" #: c/c-decl.c:5285 #, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "为非静态局部变量%q+D忽略了 asm 限定符" #: c/c-decl.c:5315 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "不能将带有 volatile 字段的对象放入寄存器" #: c/c-decl.c:5401 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++" msgstr "未初始化的常量%qD在C++中是无效的" #: c/c-decl.c:5416 cp/decl.c:7409 #, gcc-internal-format msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type" msgstr "" #: c/c-decl.c:5480 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C 不允许前向参数声明" #: c/c-decl.c:5586 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++" msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型" #: c/c-decl.c:5640 c/c-decl.c:5655 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量" #: c/c-decl.c:5650 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression" msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式" #: c/c-decl.c:5661 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "位段%qs宽度为负" #: c/c-decl.c:5666 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "位段%qs宽度为 0" #: c/c-decl.c:5676 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "位段%qs类型无效" #: c/c-decl.c:5682 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type" msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型" #: c/c-decl.c:5693 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "位段类型%qs是一个 GCC 扩展" #: c/c-decl.c:5699 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "%qs的宽度超过它自身的类型" #: c/c-decl.c:5712 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs比其类型的值要窄" #: c/c-decl.c:5727 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 不允许数组%qE,因为不能计算其大小" #: c/c-decl.c:5730 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 不允许任何不能确定大小的数组" #: c/c-decl.c:5737 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE" #: c/c-decl.c:5739 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable length array" msgstr "ISO C90 不允许变长数组" #: c/c-decl.c:5948 c/c-decl.c:6322 c/c-decl.c:6332 #, gcc-internal-format msgid "variably modified %qE at file scope" msgstr "文件域中的动态可变的%qE" #: c/c-decl.c:5950 #, gcc-internal-format msgid "variably modified field at file scope" msgstr "文件域中的动态可变字段" #: c/c-decl.c:5970 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE" msgstr "在%qE的声明中,类型默认为%<int%>" #: c/c-decl.c:5974 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to %<int%> in type name" msgstr "类型名中类型默认为%<int%>" #: c/c-decl.c:6006 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<const%>" msgstr "重复的%<const%>" #: c/c-decl.c:6008 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<restrict%>" msgstr "重复的%<restrict%>" #: c/c-decl.c:6010 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %<volatile%>" msgstr "重复的%<volatile%>" #: c/c-decl.c:6012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %<_Atomic%>" msgstr "重复键值" #: c/c-decl.c:6015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)" msgstr "冲突的有名地址空间(%s和%s)" #: c/c-decl.c:6038 c/c-parser.c:2849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%>-qualified array type" msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效" #: c/c-decl.c:6052 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<auto%>" msgstr "函数声明定义为%<auto%>" #: c/c-decl.c:6054 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<register%>" msgstr "函数声明定义为%<register%>" #: c/c-decl.c:6056 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<typedef%>" msgstr "函数声明定义为%<typedef%>" #: c/c-decl.c:6058 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %qs" msgstr "函数声明定义为%<auto%>" #: c/c-decl.c:6076 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qE" msgstr "为结构字段%qE指定了存储类" #: c/c-decl.c:6079 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field" msgstr "为结构字段指定了存储类" #: c/c-decl.c:6083 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qE" msgstr "为形参%qE指定了存储类" #: c/c-decl.c:6086 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for unnamed parameter" msgstr "为无名形参指定了存储类" #: c/c-decl.c:6089 cp/decl.c:11176 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "为类型名指定了存储类" #: c/c-decl.c:6106 #, gcc-internal-format msgid "%qE initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>" #: c/c-decl.c:6110 #, gcc-internal-format msgid "%qE has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qE既有%<extern%>又有初始值设定" #: c/c-decl.c:6115 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>" msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<auto%>" #: c/c-decl.c:6119 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>" msgstr "文件作用域声明%qE指定了%<register%>" #: c/c-decl.c:6124 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qE declared %<extern%>" msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>" #: c/c-decl.c:6127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs" msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c/c-decl.c:6174 c/c-decl.c:6543 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static 或类型限定符出现在非形参数组声明中" #: c/c-decl.c:6222 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of voids" msgstr "%qE声明为 void 的数组" #: c/c-decl.c:6224 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of voids" msgstr "类型名声明为 void 的数组" #: c/c-decl.c:6231 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qE as array of functions" msgstr "%qE声明为函数的数组" #: c/c-decl.c:6234 #, gcc-internal-format msgid "declaration of type name as array of functions" msgstr "类型名声明为函数的数组" #: c/c-decl.c:6242 c/c-decl.c:8302 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用" #: c/c-decl.c:6268 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE has non-integer type" msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数" #: c/c-decl.c:6272 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array has non-integer type" msgstr "无名数组的大小的类型不是整数" #: c/c-decl.c:6279 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qE has non-integer type" msgid "size of array %qE has incomplete type" msgstr "数组%qE的大小的类型不是整数" #: c/c-decl.c:6282 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of unnamed array has non-integer type" msgid "size of unnamed array has incomplete type" msgstr "无名数组的大小的类型不是整数" #: c/c-decl.c:6293 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qE" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qE" #: c/c-decl.c:6296 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组" #: c/c-decl.c:6305 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is negative" msgstr "数组%qE的大小为负" #: c/c-decl.c:6307 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is negative" msgstr "无名数组的大小为负" #: c/c-decl.c:6392 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qE is too large" msgstr "数组%qE太大" #: c/c-decl.c:6395 #, gcc-internal-format msgid "size of unnamed array is too large" msgstr "无名数组太大" #: c/c-decl.c:6431 c/c-decl.c:7088 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员" #. C99 6.7.5.2p4 #: c/c-decl.c:6453 #, gcc-internal-format msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgstr "%<[*]%>不在声明中" #: c/c-decl.c:6466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type %qT" msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全" #: c/c-decl.c:6472 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小" #: c/c-decl.c:6476 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小" #: c/c-decl.c:6579 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning a function" msgstr "%qE声明为返回一个函数的函数" #: c/c-decl.c:6582 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning a function" msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数" #: c/c-decl.c:6589 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared as function returning an array" msgstr "%qE声明为返回一个数组的函数" #: c/c-decl.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "type name declared as function returning an array" msgstr "类型名声明为返回一个数组的函数" #: c/c-decl.c:6633 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型" #: c/c-decl.c:6637 cp/decl.c:11463 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "忽略函数返回类型的类型限定" #: c/c-decl.c:6675 c/c-decl.c:6884 c/c-decl.c:6938 c/c-decl.c:7022 #: c/c-decl.c:7143 c/c-parser.c:2851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%>-qualified function type" msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数" #: c/c-decl.c:6681 c/c-decl.c:6890 c/c-decl.c:7027 c/c-decl.c:7148 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型" #: c/c-decl.c:6775 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE" msgstr "%qs和%<auto%>限定符同时用于%qE" #: c/c-decl.c:6779 #, gcc-internal-format msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE" msgstr "%qs和%<register%>限定符同时用于%qE" #: c/c-decl.c:6785 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for auto variable %qE" msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6801 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for parameter %qE" msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6804 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for unnamed parameter" msgstr "为无名形参指定了%qs" #: c/c-decl.c:6810 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field %qE" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6813 #, gcc-internal-format msgid "%qs specified for structure field" msgstr "为结构字段指定了%qs" #: c/c-decl.c:6828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qE has atomic type" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-decl.c:6830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field has atomic type" msgstr "位段%qs类型无效" #: c/c-decl.c:6839 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for typedef %qE" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c/c-decl.c:6841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for %<register%> object %qE" msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for parameter %qE" msgstr "为形参%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed parameter" msgstr "为无名形参指定了%qs" #: c/c-decl.c:6853 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for bit-field %qE" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: c/c-decl.c:6855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for unnamed bit-field" msgstr "为无名形参指定了%qs" #: c/c-decl.c:6858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for function %qE" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c/c-decl.c:6865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE" msgstr "%<Alignas%(_A)>说明符无法缩小对齐的 %qE" #: c/c-decl.c:6868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field" msgstr "%<Alignas%(_A)>说明符无法缩小对齐的未命名字段" #: c/c-decl.c:6899 #, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<inline%>" msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:6901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:6944 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C 不允许使用 const 或 volatile 限定函数类型" #. C99 6.7.2.1p8 #: c/c-decl.c:6955 #, gcc-internal-format msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type" msgstr "结构或联合成员不能具有可变类型" #: c/c-decl.c:6972 cp/decl.c:10186 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "变量或字段%qE声明为 void" #: c/c-decl.c:7012 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "出现在形参数组声明中的属性被忽略" #: c/c-decl.c:7054 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<inline%>" msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:7056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "形参%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:7069 #, gcc-internal-format msgid "field %qE declared as a function" msgstr "字段%qE声明为一个函数" #: c/c-decl.c:7076 #, gcc-internal-format msgid "field %qE has incomplete type" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-decl.c:7078 #, gcc-internal-format msgid "unnamed field has incomplete type" msgstr "无名字段类型不完全" #: c/c-decl.c:7114 c/c-decl.c:7125 c/c-decl.c:7128 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qE" msgstr "函数%qE存储类无效" #: c/c-decl.c:7185 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %<main%>" msgstr "不能内联%<main%>函数" #: c/c-decl.c:7187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>" msgstr "%qE已初始化,却又被声明为%<extern%>" #: c/c-decl.c:7198 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "ISO C99 不支持 %<_Noreturn%>" #: c/c-decl.c:7201 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>" msgstr "ISO C90 不支持 %<_Noreturn%>" #: c/c-decl.c:7230 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>" msgstr "先前被声明为%<static%>的变量重声明为%<extern%>" #: c/c-decl.c:7240 #, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:7242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>" msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>" #: c/c-decl.c:7277 #, gcc-internal-format msgid "non-nested function with variably modified type" msgstr "非嵌套函数有动态可变类型" #: c/c-decl.c:7279 #, gcc-internal-format msgid "object with variably modified type must have no linkage" msgstr "可变类型对象不能有外部链接" #: c/c-decl.c:7370 c/c-decl.c:9040 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "函数声明不是一个原型" #: c/c-decl.c:7380 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "函数声明中出现形参名却未指定类型" #: c/c-decl.c:7418 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "形参 %u (%q+D) 的类型不完全" #: c/c-decl.c:7422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has incomplete type" msgstr "形参 %u 的类型不完全" #: c/c-decl.c:7433 #, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "形参 %u (%q+D)类型为 void" #: c/c-decl.c:7437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parameter %u has void type" msgstr "第 %u 个参数类型为 void" #: c/c-decl.c:7511 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定" #: c/c-decl.c:7515 c/c-decl.c:7551 #, gcc-internal-format msgid "%<void%> must be the only parameter" msgstr "%<void%>必须是仅有的形参" #: c/c-decl.c:7545 #, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "形参%q+D有一个前向声明" #: c/c-decl.c:7591 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration" msgstr "" #: c/c-decl.c:7597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration" msgstr "" #: c/c-decl.c:7699 #, gcc-internal-format msgid "enum type defined here" msgstr "枚举类型在此定义" #: c/c-decl.c:7705 #, gcc-internal-format msgid "struct defined here" msgstr "结构在此定义" #: c/c-decl.c:7711 #, gcc-internal-format msgid "union defined here" msgstr "联合在此定义" #: c/c-decl.c:7787 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<union %E%>" msgstr "%<union %E%>重定义" #: c/c-decl.c:7789 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %<struct %E%>" msgstr "%<struct %E%>重定义" #: c/c-decl.c:7798 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<union %E%>" msgstr "嵌套的%<union %E%>重定义" #: c/c-decl.c:7800 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<struct %E%>" msgstr "嵌套的%<struct %E%>重定义" #: c/c-decl.c:7830 c/c-decl.c:8618 #, gcc-internal-format msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++" msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型" #: c/c-decl.c:7897 cp/decl.c:4833 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "没有声明任何东西" #: c/c-decl.c:7902 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C99 不支持无名结构/联合" #: c/c-decl.c:7905 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C90 不支持无名结构/联合" #: c/c-decl.c:7998 c/c-decl.c:8016 c/c-decl.c:8077 #, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "重复的成员%q+D" #: c/c-decl.c:8103 #, gcc-internal-format msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++" msgstr "" #: c/c-decl.c:8106 #, gcc-internal-format msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++" msgstr "" #: c/c-decl.c:8211 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "联合包含无名成员" #: c/c-decl.c:8213 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "联合体没有成员" #: c/c-decl.c:8218 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "结构不包含任何有名成员" #: c/c-decl.c:8220 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "结构体没有成员" #: c/c-decl.c:8281 cp/decl.c:12351 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member in union" msgstr "联合和可变数组成员" #: c/c-decl.c:8287 #, gcc-internal-format msgid "flexible array member not at end of struct" msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾" #: c/c-decl.c:8293 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member in union" msgid "flexible array member in a struct with no named members" msgstr "联合和可变数组成员" #: c/c-decl.c:8324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is too large" msgstr "对已定义的数据类型来说值过大" #: c/c-decl.c:8429 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "联合不能成为透明的" #: c/c-decl.c:8590 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %<enum %E%>" msgstr "嵌套的%<enum %E%>重定义" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c/c-decl.c:8597 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<enum %E%>" msgstr "%<enum %E%>重声明" #: c/c-decl.c:8676 cp/decl.c:14722 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "指定的模式对枚举值来说太小" #: c/c-decl.c:8691 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "枚举值超过了最大整数类型可表示的范围" #: c/c-decl.c:8805 c/c-decl.c:8821 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量" #: c/c-decl.c:8816 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression" msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量" #: c/c-decl.c:8840 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "枚举值溢出" #: c/c-decl.c:8848 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>" msgstr "ISO C 将枚举值限制在%<int%>范围内" #: c/c-decl.c:8937 cp/decl.c:5130 cp/decl.c:15251 #, gcc-internal-format msgid "inline function %qD given attribute noinline" msgstr "内联函数%qD给定了非内联属性" #: c/c-decl.c:8955 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "返回不完全的类型" #: c/c-decl.c:8966 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %<int%>" msgstr "返回类型默认为%<int%>" #: c/c-decl.c:8990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined as variadic function without prototype" msgstr "嵌套函数%q+D声明过但从未定义" #: c/c-decl.c:9049 #, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %qD" msgstr "%qD先前没有原型" #: c/c-decl.c:9058 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义" #: c/c-decl.c:9066 cp/decl.c:15386 #, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %qD" msgstr "%qD先前没有声明" #: c/c-decl.c:9076 #, gcc-internal-format msgid "%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "使用%qD时先前既没有声明也没有定义" #: c/c-decl.c:9095 #, gcc-internal-format msgid "return type of %qD is not %<int%>" msgstr "%qD的返回类型不是%<int%>" #: c/c-decl.c:9097 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD" msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数" #: c/c-decl.c:9104 #, gcc-internal-format msgid "%qD is normally a non-static function" msgstr "%qD通常不是一个静态函数" #: c/c-decl.c:9141 #, gcc-internal-format msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "原型函数定义中使用了旧式参数声明" #: c/c-decl.c:9156 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "传统 C 不接受 ISO C 风格的函数定义" #: c/c-decl.c:9172 #, gcc-internal-format msgid "parameter name omitted" msgstr "省略的形参名" #: c/c-decl.c:9209 #, gcc-internal-format msgid "old-style function definition" msgstr "旧式的函数定义" #: c/c-decl.c:9218 #, gcc-internal-format msgid "parameter name missing from parameter list" msgstr "形参列表中缺少形参名" #: c/c-decl.c:9234 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a non-parameter" msgstr "%qD没有声明为一个参数" #: c/c-decl.c:9242 #, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %qD" msgstr "多个名为%qD的形参" #: c/c-decl.c:9251 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared with void type" msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型" #: c/c-decl.c:9280 c/c-decl.c:9285 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD defaults to %<int%>" msgstr "%qD的类型默认为%<int%>" #: c/c-decl.c:9305 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD has incomplete type" msgstr "形参%qD类型不完全" #: c/c-decl.c:9312 #, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "声明的形参%qD不存在" #: c/c-decl.c:9365 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "实参个数与内建原型不符" #: c/c-decl.c:9376 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "实参数目与原型不符" #: c/c-decl.c:9379 c/c-decl.c:9426 c/c-decl.c:9440 #, gcc-internal-format msgid "prototype declaration" msgstr "原型声明" #: c/c-decl.c:9418 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "提升后的实参%qD与内建原型不符" #: c/c-decl.c:9423 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "提升后的实参%qD与原型不符" #: c/c-decl.c:9433 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "实参%qD与内建原型不符" #: c/c-decl.c:9438 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "实参%qD与原型不符" #: c/c-decl.c:9689 cp/decl.c:16212 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "在有返回值的函数中未发现 return 语句" #: c/c-decl.c:9708 cp/decl.c:16244 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD set but not used" msgstr "形参%qD被设定但未被使用" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c/c-decl.c:9804 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode" msgstr "只允许在 C99 模式下使用%<for%>循环初始化声明" #: c/c-decl.c:9809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to compile your code" msgstr "使用 -std=c99 或 -std=gnu99 来编译您的代码" #: c/c-decl.c:9816 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations" msgstr "ISO C90 不支持%<[*]%>数组声明" #: c/c-decl.c:9848 #, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了静态变量%qD" #: c/c-decl.c:9852 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD" #: c/c-decl.c:9859 #, gcc-internal-format msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<struct %E%>声明于%<for%>循环初始声明中" #: c/c-decl.c:9864 #, gcc-internal-format msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<union %E%>声明于%<for%>循环初始声明中" #: c/c-decl.c:9868 #, gcc-internal-format msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration" msgstr "%<enum %E%>声明于%<for%>循环初始声明中" #: c/c-decl.c:9872 #, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了非变量%qD" #: c/c-decl.c:10122 #, gcc-internal-format msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs" msgstr "不兼容的地址空间限定符%qs和%qs" #: c/c-decl.c:10180 c/c-decl.c:10187 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected declaration specifiers" msgid "duplicate %qE declaration specifier" msgstr "需要指定声明" #: c/c-decl.c:10214 c/c-decl.c:10598 c/c-decl.c:10988 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "声明指定了两个以上的数据类型" #: c/c-decl.c:10226 cp/parser.c:29186 #, gcc-internal-format msgid "%<long long long%> is too long for GCC" msgstr "%<long long long%>对 GCC 来说太长了" #: c/c-decl.c:10239 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<long long%>" msgstr "ISO C90 不支持%<long long%>" #: c/c-decl.c:10468 c/c-parser.c:9089 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 不支持复数类型" #: c/c-decl.c:10514 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support saturating types" msgstr "ISO C 不支持饱和类型" #: c/c-decl.c:10585 c/c-decl.c:11145 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "重复的%qE" #: c/c-decl.c:10641 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types" msgstr "ISO C 不支持 %<__int%d%> 类型" #: c/c-decl.c:10663 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__int%d%> is not supported on this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: c/c-decl.c:10706 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support boolean types" msgstr "ISO C90 不支持布尔类型" #: c/c-decl.c:10825 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types" msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type" msgstr "ISO C 不支持 %<__int%d%> 类型" #: c/c-decl.c:10875 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: c/c-decl.c:10946 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support decimal floating point" msgstr "ISO C 不支持十进制浮点数" #: c/c-decl.c:10969 c/c-decl.c:11238 c/c-parser.c:8080 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported for this target" msgstr "定点类型在此目标机上不受支持" #: c/c-decl.c:10971 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support fixed-point types" msgstr "ISO C 不支持定点类型" #: c/c-decl.c:11006 #, gcc-internal-format msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type" msgstr "%qD的 C++ 查询会返回一个字段而非类型" #: c/c-decl.c:11019 #, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型" #: c/c-decl.c:11067 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qE没有出现在声明的开头" #: c/c-decl.c:11088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE used with %<auto%>" msgstr "%qE不能用作函数" #: c/c-decl.c:11090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE used with %<register%>" msgstr "无效的协寄存器%qE" #: c/c-decl.c:11092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE used with %<typedef%>" msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型" #: c/c-decl.c:11106 c/c-parser.c:7480 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %qE" msgstr "ISO C99 不支持 %qE" #: c/c-decl.c:11109 c/c-parser.c:7483 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %qE" msgstr "ISO C90 不支持 %qE" #: c/c-decl.c:11121 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<extern%>" msgstr "%<__thread%>出现在%<extern%>之前" #: c/c-decl.c:11130 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %<static%>" msgstr "%<__thread%>出现在%<static%>之前" #: c/c-decl.c:11143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>" msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现" #: c/c-decl.c:11151 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "声明指定了多个存储类" #: c/c-decl.c:11159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs used with %qE" msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs" #: c/c-decl.c:11235 #, gcc-internal-format msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>" msgstr "%<_Sat%>使用时缺少%<_Fract%>或%<_Accum%>" #: c/c-decl.c:11250 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "ISO C 不支持单独用%<complex%>表示%<double complex%>" #: c/c-decl.c:11301 c/c-decl.c:11317 c/c-decl.c:11343 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C 不支持复整数" #: c/c-decl.c:11741 cp/semantics.c:5491 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>" msgstr "" #: c/c-decl.c:11745 cp/semantics.c:5495 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>" msgstr "" #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11830 cp/typeck.c:4832 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "left shift count is negative" msgid "left shift of negative value" msgstr "左移次数为负" #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11839 cp/typeck.c:4840 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "左移次数为负" #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11769 cp/typeck.c:4785 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "右移次数为负" #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11858 cp/typeck.c:4848 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "左移次数大于或等于类型宽度" #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11793 cp/typeck.c:4793 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "右移次数大于或等于类型宽度" #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "left shift count >= width of type" msgid "left shift count >= width of vector element" msgstr "左移次数大于或等于类型宽度" #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11780 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "right shift count >= width of type" msgid "right shift count >= width of vector element" msgstr "右移次数大于或等于类型宽度" #: c/c-parser.c:275 #, gcc-internal-format msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword" msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突" #: c/c-parser.c:885 cp/parser.c:2868 #, gcc-internal-format msgid "version control conflict marker in file" msgstr "" #: c/c-parser.c:1088 cp/parser.c:2923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "to match this %qs" msgstr "没有匹配" #: c/c-parser.c:1217 cp/parser.c:29412 #, gcc-internal-format msgid "expected end of line" msgstr "需要行尾" #: c/c-parser.c:1525 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty translation unit" msgstr "ISO C 不允许翻译单元为空" #: c/c-parser.c:1629 c/c-parser.c:10331 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C 不支持在函数外使用多余的%<;%>" #: c/c-parser.c:1805 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type" msgstr "" #: c/c-parser.c:1813 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type" msgstr "" #: c/c-parser.c:1821 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type" msgstr "" #: c/c-parser.c:1834 c/c-parser.c:4089 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has no member named %qE" msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2678 c/c-parser.c:4093 #, gcc-internal-format msgid "unknown type name %qE" msgstr "未知的类型名%qE" #: c/c-parser.c:1859 c/c-parser.c:11564 c/c-parser.c:17329 c/c-parser.c:17818 #: c/c-parser.c:18300 cp/parser.c:37977 cp/parser.c:41129 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "需要指定声明" #: c/c-parser.c:1869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> in empty declaration" msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明" #: c/c-parser.c:1899 c/c-parser.c:3371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: c/c-parser.c:1917 cp/parser.c:31095 cp/parser.c:31169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for methods" msgstr "属性在未初始化类型上被忽略" #: c/c-parser.c:1952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored for implementations" msgstr "属性在模板实例化上被忽略" #: c/c-parser.c:1973 #, gcc-internal-format msgid "unexpected attribute" msgstr "非预期的属性" #: c/c-parser.c:1983 c/c-parser.c:5264 c/c-parser.c:5581 cp/parser.c:11326 #: cp/parser.c:11533 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>" msgstr "%q+D不能有 section 属性" #: c/c-parser.c:2015 #, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator" msgstr "" #: c/c-parser.c:2032 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "数据定义时没有类型或存储类" #. This means there is an attribute specifier after #. the declarator in a function definition. Provide #. some more information for the user. #: c/c-parser.c:2047 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition" msgstr "函数定义中不允许有属性" #: c/c-parser.c:2074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer" msgstr "为位段使用%<typeof%>" #: c/c-parser.c:2149 c/c-parser.c:2241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration" msgstr "文件作用域中出现%<auto%>空声明" #: c/c-parser.c:2204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator" msgstr "%<auto%> 只能被指定的用于变量或函数声明" #: c/c-parser.c:2233 cp/parser.c:13488 cp/parser.c:13647 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "需要%<,%>或%<;%>" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c/c-parser.c:2247 c/c-parser.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>" msgstr "需要%<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%>或%<__attribute__%>" #: c/c-parser.c:2255 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C 不允许嵌套函数" #: c/c-parser.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "ISO C90 不支持%<_Static_assert%>" #: c/c-parser.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>" msgstr "ISO C90 不支持%<_Static_assert%>" #: c/c-parser.c:2463 c/c-parser.c:4189 c/c-parser.c:11622 cp/parser.c:40752 #, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "需要字面字符串" #: c/c-parser.c:2473 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>" msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %<_Static_assert%>" msgstr "ISO C90 不支持%<_Static_assert%>" #: c/c-parser.c:2479 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer" msgstr "静态断言中出现非常量条件" #: c/c-parser.c:2488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression" msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式" #: c/c-parser.c:2493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression in static assertion is not constant" msgstr "静态断言中出现非常量条件" #: c/c-parser.c:2500 #, gcc-internal-format msgid "static assertion failed: %E" msgstr "静态断言错误:%E" #: c/c-parser.c:2502 cp/semantics.c:9326 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "static assertion failed: %E" msgid "static assertion failed" msgstr "静态断言错误:%E" #: c/c-parser.c:2820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> in Objective-C" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: c/c-parser.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier" msgstr "ISO C99 不支持 %<_Atomic%> 限定符" #: c/c-parser.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier" msgstr "ISO C90 不支持 %<_Atomic%> 限定符" #: c/c-parser.c:2853 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type" msgstr "对限定类型%qT的定义无效" #: c/c-parser.c:2883 #, gcc-internal-format msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:2981 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template argument %d is invalid" msgid "empty enum is invalid" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:3919 c/c-parser.c:4726 c/c-parser.c:5021 #: c/c-parser.c:6550 c/c-parser.c:6638 c/c-parser.c:7344 c/c-parser.c:7646 #: c/c-parser.c:7655 c/c-parser.c:8141 c/c-parser.c:8346 c/c-parser.c:8372 #: c/c-parser.c:9200 c/c-parser.c:9624 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9914 #: c/c-parser.c:9964 c/c-parser.c:10124 c/c-parser.c:10154 c/c-parser.c:10162 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:10204 c/c-parser.c:10510 c/c-parser.c:10634 #: c/c-parser.c:11079 c/c-parser.c:11114 c/c-parser.c:11167 c/c-parser.c:11220 #: c/c-parser.c:11236 c/c-parser.c:11282 c/c-parser.c:11939 c/c-parser.c:12050 #: c/c-parser.c:14201 c/c-parser.c:14311 c/c-parser.c:14584 c/c-parser.c:16535 #: c/c-parser.c:19644 c/gimple-parser.c:1478 c/gimple-parser.c:1516 #: cp/parser.c:8602 cp/parser.c:29415 cp/parser.c:31951 cp/parser.c:31981 #: cp/parser.c:32051 cp/parser.c:34414 cp/parser.c:34536 cp/parser.c:40468 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "需要标识符" #: c/c-parser.c:3023 cp/parser.c:19045 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "枚举表以逗号结尾" #: c/c-parser.c:3029 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "需要%<,%>或%<}%>" #: c/c-parser.c:3060 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types" msgstr "ISO C 不允许%<enum%>类型的前向引用" #: c/c-parser.c:3177 #, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "需要类名" #: c/c-parser.c:3199 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "为联合或结构指定了多余的分号" #: c/c-parser.c:3228 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "结构或联合后没有分号" #: c/c-parser.c:3333 c/c-parser.c:4521 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "需要指定符-限制符列表" #: c/c-parser.c:3344 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C 不允许不含成员的成员声明" #: c/c-parser.c:3434 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "需要%<,%>、%<;%>或%<}%>" #: c/c-parser.c:3441 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "需要%<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%>或%<__attribute__%>" #: c/c-parser.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "%<typeof%> applied to a bit-field" msgstr "为位段使用%<typeof%>" #: c/c-parser.c:3532 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>" msgstr "ISO C99 不支持 %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:3535 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>" msgstr "ISO C90 不支持 %<_Alignas%>" #: c/c-parser.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: c/c-parser.c:3985 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C 要求在%<...%>前有一个有名参数" #: c/c-parser.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "需要指定声明或%<...%>" #: c/c-parser.c:4183 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %<asm%>" msgstr "%<asm%>中出现宽字面字符串" #: c/c-parser.c:4631 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C 不允许在初始值设定中有空的花括号对" #: c/c-parser.c:4690 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "使用%<:%>来指定元素初始值的作法已过时" #: c/c-parser.c:4835 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C 不允许在初始化指定元素的范围" #: c/c-parser.c:4847 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 不允许指定子对象的初始值" #: c/c-parser.c:4855 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "过时的用法,应使用%<=%>来指定元素初始值" #: c/c-parser.c:5036 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "HISO C 不允许标号声明" #: c/c-parser.c:5042 c/c-parser.c:5124 c/gimple-parser.c:319 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "需要声明或语句" #: c/c-parser.c:5075 c/c-parser.c:5103 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 不允许混合使用声明和代码" #: c/c-parser.c:5132 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%> before %<else%>" msgstr "%<else%>前需要%<}%>" #: c/c-parser.c:5137 cp/parser.c:11652 #, gcc-internal-format msgid "%<else%> without a previous %<if%>" msgstr "%<else%>之前没有%<if%>" #: c/c-parser.c:5154 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "标号位于复合语句末尾" #: c/c-parser.c:5216 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "需要%<:%>或%<...%>" #: c/c-parser.c:5268 c/c-parser.c:5585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement" msgstr "只能为类定义应用%qE属性" #: c/c-parser.c:5274 #, gcc-internal-format msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement" msgstr "标号只能是语句的一部分,而声明并非语句" #: c/c-parser.c:5501 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "需要标识符或%<*%>" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c/c-parser.c:5602 c/gimple-parser.c:1901 cp/parser.c:11276 #, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "需要语句" #: c/c-parser.c:5709 cp/parser.c:13019 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement" msgstr "建议在空的%<if%>语句体周围加上花括号" #: c/c-parser.c:5751 cp/parser.c:13022 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement" msgstr "建议在空的%<else%>语句体周围加上花括号" #: c/c-parser.c:5885 cp/parser.c:11922 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>" msgstr "建议显式地使用花括号以避免出现有歧义的%<else%>" #: c/c-parser.c:6036 #, gcc-internal-format msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "建议在空的%<do%>语句体周围加上花括号" #: c/c-parser.c:6169 c/c-parser.c:6199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple iterating variables in fast enumeration" msgstr "不允许多个中断属性" #: c/c-parser.c:6221 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid iterating variable in fast enumeration" msgstr "此指令中寄存器无效" #: c/c-parser.c:6242 cp/parser.c:12187 #, gcc-internal-format msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma" msgstr "" #: c/c-parser.c:6248 cp/parser.c:12193 #, gcc-internal-format msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma" msgstr "" #: c/c-parser.c:6282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing collection in fast enumeration" msgstr "快速枚举在 Objective-C 1.0 里不可用" #: c/c-parser.c:6386 c/c-parser.c:6397 c/c-parser.c:6408 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate cv-qualifier" msgid "duplicate asm qualifier %qE" msgstr "重复的 cv 限定" #: c/c-parser.c:6387 c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6409 cp/parser.c:19841 #: cp/parser.c:19857 cp/parser.c:19870 #, gcc-internal-format msgid "first seen here" msgstr "" #: c/c-parser.c:6418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not an asm qualifier" msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE" #: c/c-parser.c:6461 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<:%> or %<)%>" msgstr "需要 %<,%> 或 %<)%>" #: c/c-parser.c:6776 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项" #. Location of the binary operator. #. Quiet warning. #: c/c-parser.c:6984 cp/typeck.c:4619 #, gcc-internal-format msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements" msgstr "" #: c/c-parser.c:6990 cp/typeck.c:4624 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD was declared here" msgid "first %<sizeof%> operand was declared here" msgstr "%qD在此声明" #: c/c-parser.c:7208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for type name in cast" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c/c-parser.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" #: c/c-parser.c:7438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c/c-parser.c:7454 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field" msgstr "对位段使用%<sizeof%>" #: c/c-parser.c:7523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment specified for type name in %qE" msgstr "不能为%q+D指定对齐" #: c/c-parser.c:7546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: c/c-parser.c:7694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot take address of %qs" msgstr "无法取得位段%qD的地址" #: c/c-parser.c:7777 #, gcc-internal-format msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>" msgstr "ISO C99 不支持 %<_Generic%>" #: c/c-parser.c:7780 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>" msgstr "ISO C90 不支持 %<_Generic%>" #: c/c-parser.c:7848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> association has function type" msgstr "函数定义有限定的 void 返回类型" #: c/c-parser.c:7851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> association has incomplete type" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-parser.c:7855 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> association has variable length type" msgstr "" #: c/c-parser.c:7879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>" msgstr "重复 (或重叠) 的 case 值" #: c/c-parser.c:7880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "original %<default%> is here" msgstr "原始定义在此" #: c/c-parser.c:7888 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types" msgstr "" #: c/c-parser.c:7889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "compatible type is here" msgstr "枚举类型在此定义" #: c/c-parser.c:7912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations" msgstr "生成加载/存储乘法指令" #: c/c-parser.c:7914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "other match is here" msgstr "没有匹配" #: c/c-parser.c:7933 #, gcc-internal-format msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association" msgstr "" #: c/c-parser.c:7954 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer" msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量" #: c/c-parser.c:7962 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped" msgstr "实参%qD与原型不符" #: c/c-parser.c:7968 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments" msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量" #: c/c-parser.c:7984 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments" msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>的实参必须是常量" #: c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:9242 c/c-parser.c:9264 #: c/gimple-parser.c:1398 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1918 #, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "需要表达式" #: c/c-parser.c:8176 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "表达式中的花括号组只允许出现在函数中" #: c/c-parser.c:8190 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C 不允许在表达式中使用花括号组" #: c/c-parser.c:8217 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier" msgstr "ISO C 不支持 %<__FUNCTION__%> 预定义标识符" #: c/c-parser.c:8226 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier" msgstr "" #: c/c-parser.c:8235 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier" msgstr "ISO C90 不支持 %<__func__%> 预定义标识符" #: c/c-parser.c:8399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: c/c-parser.c:8415 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "%<__builtin_choose_expr%>的第一个实参不是一个常量" #: c/c-parser.c:8485 c/c-parser.c:8502 c/c-parser.c:8509 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>" msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>" msgstr "给函数%<va_start%>的参数太少" #: c/c-parser.c:8530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)" #: c/c-parser.c:8574 c/c-parser.c:8584 #, gcc-internal-format msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:8606 c/c-parser.c:8616 #, gcc-internal-format msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:8649 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同" #: c/c-parser.c:8668 #, gcc-internal-format msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter" msgstr "" #: c/c-parser.c:8716 #, gcc-internal-format msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:8739 #, gcc-internal-format msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:8756 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>" msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: c/c-parser.c:8794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid type of argument %u of type-generic function" msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: c/c-parser.c:8805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c/c-parser.c:8813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE" msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c/c-parser.c:8821 c/c-parser.c:8851 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c/c-parser.c:8829 c/c-parser.c:8871 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE" msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: c/c-parser.c:8843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "complex arguments must have identical types" msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function" msgstr "复数实参必须具有相同的类型" #: c/c-parser.c:8863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "invalid argument to built-in function" msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function" msgstr "内建函数实参无效" #: c/c-parser.c:8969 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgid "no matching function for type-generic call" msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数" #: c/c-parser.c:9010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: c/c-parser.c:9023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第三个实参必须是一个常量" #: c/c-parser.c:9027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type" msgstr "%<__builtin_prefetch%>的第二个实参必须是一个常量" #: c/c-parser.c:9053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: c/c-parser.c:9075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type" msgstr "%<__builtin_complex%>算符无法的真实二进制浮点类型" #: c/c-parser.c:9084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types" msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT" #: c/c-parser.c:9129 cp/parser.c:7045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: c/c-parser.c:9302 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "复合字面量大小可变" #: c/c-parser.c:9313 #, gcc-internal-format msgid "compound literal qualified by address-space qualifier" msgstr "组合字面常量有地址空间限定" #: c/c-parser.c:9317 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 不允许复合字面量" #: c/c-parser.c:9330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal" msgstr "%<Alignas%(_A)>说明符无法缩小对齐的未命名字段" #: c/c-parser.c:9404 #, gcc-internal-format msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9409 #, gcc-internal-format msgid "using integer absolute value function %qD when argument is of complex type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect" msgstr "已弃用。此开关不起作用。" #: c/c-parser.c:9428 #, gcc-internal-format msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9432 #, gcc-internal-format msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of decimal floating point type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9437 #, gcc-internal-format msgid "using floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9450 #, gcc-internal-format msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of integer type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9454 #, gcc-internal-format msgid "using complex absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9471 #, gcc-internal-format msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of integer type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9476 #, gcc-internal-format msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of floating point type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9481 #, gcc-internal-format msgid "using decimal floating point absolute value function %qD when argument is of complex type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:9507 #, gcc-internal-format msgid "absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter of type %qT which may cause truncation of value" msgstr "" #: c/c-parser.c:9935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<)%>" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: c/c-parser.c:10031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra semicolon" msgstr "为联合或结构指定了多余的分号" #: c/c-parser.c:10279 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "为方法定义指定了多余的分号" #: c/c-parser.c:10411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end only" msgstr "方法属性必须被指定的于结束只有" #: c/c-parser.c:10431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition" msgstr "结构定义后需要%<;%>" #: c/c-parser.c:10553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "objective-c method declaration is expected" msgstr "%C处数组声明需要另外一维" #: c/c-parser.c:10991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type or storage class may be specified here," msgstr "为%qs指定了存储类" #: c/c-parser.c:11083 c/c-parser.c:11140 cp/parser.c:32011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown property attribute" msgstr "不能设置只读属性" #: c/c-parser.c:11104 cp/parser.c:31971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)" msgstr "%qs后断言" #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:31974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)" msgstr "%<readonly%>属性与%<setter%>属性冲突" #: c/c-parser.c:11121 cp/parser.c:31989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once" msgstr "不能为函数指定地址区域属性" #: c/c-parser.c:11126 cp/parser.c:31995 #, gcc-internal-format msgid "setter name must terminate with %<:%>" msgstr "setter 的名字必须以%<:%>结尾" #: c/c-parser.c:11133 cp/parser.c:32003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once" msgstr "不能为函数指定地址区域属性" #: c/c-parser.c:11327 cp/parser.c:40792 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u" msgstr "" #: c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:17815 c/c-parser.c:18079 c/c-parser.c:18138 #: c/c-parser.c:18222 cp/parser.c:37974 cp/parser.c:38273 cp/parser.c:38361 #: cp/parser.c:38432 cp/parser.c:40839 cp/parser.c:40854 cp/parser.c:40869 #: cp/parser.c:40885 cp/parser.c:40901 cp/parser.c:40917 cp/parser.c:40944 #: cp/parser.c:40957 cp/parser.c:40980 cp/parser.c:40993 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements" msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:11394 cp/parser.c:40970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope" msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中" #: c/c-parser.c:11481 cp/parser.c:41054 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct" msgstr "%<#pragma omp section%>只能用在%<#pragma omp sections%>结构中" #: c/c-parser.c:11509 c/c-parser.c:11533 cp/parser.c:41083 cp/parser.c:41116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for, while or do statement expected" msgstr "需要语句" #: c/c-parser.c:11546 cp/parser.c:40829 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first" msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>必须是第一个" #: c/c-parser.c:11868 c/c-parser.c:19293 c/c-parser.c:19301 cp/parser.c:32405 #: cp/parser.c:39940 cp/parser.c:39948 #, gcc-internal-format msgid "too many %qs clauses" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:11897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: c/c-parser.c:12119 c/c-parser.c:12131 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<)%> or %<,%>" msgstr "需要 %<,%> 或 %<)%>" #: c/c-parser.c:12266 c/c-parser.c:19586 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable" msgstr "%qD不是一个变量" #: c/c-parser.c:12270 cp/semantics.c:7243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a pointer variable" msgstr "%qD不是一个变量" #: c/c-parser.c:12312 cp/parser.c:33051 #, gcc-internal-format msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgstr "折叠参数需要正整常量表达式" #: c/c-parser.c:12389 cp/parser.c:33115 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>" msgid "expected %<none%> or %<present%>" msgstr "需要%<none%>或%<shared%>" #: c/c-parser.c:12391 cp/parser.c:33117 #, gcc-internal-format msgid "expected %<none%> or %<shared%>" msgstr "需要%<none%>或%<shared%>" #: c/c-parser.c:12511 cp/parser.c:33228 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #: c/c-parser.c:12531 c/c-parser.c:18131 c/c-parser.c:18215 cp/parser.c:33246 #: cp/parser.c:38265 cp/parser.c:38353 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<catch%>" msgid "expected %<data%>" msgstr "需要%<catch%>" #: c/c-parser.c:12584 cp/parser.c:33301 #, gcc-internal-format msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier" msgstr "" #: c/c-parser.c:12591 cp/parser.c:33308 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many %<if%> clauses" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:12593 cp/parser.c:33310 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many %<if%> clauses without modifier" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:12599 cp/parser.c:33316 #, gcc-internal-format msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier" msgstr "" #: c/c-parser.c:12704 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12796 c/c-parser.c:12842 #: c/c-parser.c:13249 c/c-parser.c:13331 c/c-parser.c:13790 c/c-parser.c:13918 #: c/c-parser.c:13963 c/c-parser.c:14639 #, gcc-internal-format msgid "expected integer expression" msgstr "需要整数表达式" #: c/c-parser.c:12715 #, gcc-internal-format msgid "%<num_threads%> value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:12761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<num_tasks%> value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:12807 cp/semantics.c:7438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<grainsize%> value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:12854 cp/semantics.c:7468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<priority%> value must be non-negative" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:12890 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected integer expression" msgid "expected constant integer expression" msgstr "需要整数表达式" #: c/c-parser.c:12929 cp/parser.c:33541 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> or %<default%>" msgstr "启用最小/最大值指令" #: c/c-parser.c:12990 cp/parser.c:33606 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>" msgstr "需要%<class%>、%<typename%>或%<template%>" #: c/c-parser.c:13056 cp/parser.c:33675 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:13059 cp/parser.c:33678 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:13123 cp/semantics.c:6633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: c/c-parser.c:13135 c/c-parser.c:13258 cp/semantics.c:6665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:13197 cp/parser.c:32823 #, gcc-internal-format msgid "too many %<static%> arguments" msgstr "太多 %<static%> 参数" #: c/c-parser.c:13231 cp/parser.c:32856 #, gcc-internal-format msgid "unexpected argument" msgstr "非预期的参数" #: c/c-parser.c:13398 cp/semantics.c:7577 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant" msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant" msgstr "%qE属性需要一个整常量作为实参" #: c/c-parser.c:13472 cp/parser.c:33732 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression" msgid "ordered argument needs positive constant integer expression" msgstr "折叠参数需要正整常量表达式" #: c/c-parser.c:13545 cp/parser.c:33796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<inscan%> modifier on %<reduction%> clause not supported yet" msgstr "尚未支持代码模式 %<large%>" #: c/c-parser.c:13601 c/c-parser.c:18869 cp/parser.c:39608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: c/c-parser.c:13714 cp/parser.c:33987 #, gcc-internal-format msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified" msgstr "" #: c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:34003 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "调度%<runtime%>不接受一个%<chunk_size%>参数" #: c/c-parser.c:13772 cp/parser.c:34006 #, gcc-internal-format msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter" msgstr "调度%<auto%>不接受一个%<chunk_size%>参数" #: c/c-parser.c:13784 cp/semantics.c:6700 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "chunk size value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:13807 cp/parser.c:34026 #, gcc-internal-format msgid "invalid schedule kind" msgstr "无效的调度类型" #: c/c-parser.c:13928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<num_teams%> value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:13973 cp/semantics.c:6794 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<thread_limit%> value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: c/c-parser.c:14018 cp/semantics.c:6913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: c/c-parser.c:14081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<linear%> clause step expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: c/c-parser.c:14131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: c/c-parser.c:14170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: c/c-parser.c:14438 cp/parser.c:34668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: c/c-parser.c:14485 cp/parser.c:34716 cp/parser.c:34943 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid depend kind" msgstr "无效的调度类型" #: c/c-parser.c:14572 cp/parser.c:34791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid map kind" msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处" #: c/c-parser.c:14670 cp/parser.c:34890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid dist_schedule kind" msgstr "无效的调度类型" #: c/c-parser.c:14742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid proc_bind kind" msgstr "无效的调度类型" #: c/c-parser.c:14954 cp/parser.c:35162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma acc%> clause" msgstr "需要%<#pragma omp%>子句" #: c/c-parser.c:14965 c/c-parser.c:15258 cp/parser.c:35173 cp/parser.c:35502 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not valid for %qs" msgstr "%qs对%qs而言无效" #: c/c-parser.c:15127 cp/parser.c:35369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs must be the first clause of %qs" msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-parser.c:15247 cp/parser.c:35491 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp%> clause" msgstr "需要%<#pragma omp%>子句" #: c/c-parser.c:15377 cp/parser.c:38774 #, gcc-internal-format msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:15387 cp/parser.c:38784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array section in %<#pragma acc declare%>" msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明" #: c/c-parser.c:15407 cp/parser.c:38804 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>" msgstr "指定链接时使用%qD无效" #: c/c-parser.c:15418 cp/parser.c:38815 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variably modified field at file scope" msgid "invalid OpenACC clause at file scope" msgstr "文件域中的动态可变字段" #: c/c-parser.c:15425 cp/parser.c:38822 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration" msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>" msgstr "在%<for%>循环初始声明中声明了%<extern%>变量%qD" #: c/c-parser.c:15433 cp/parser.c:38830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>" msgstr "指定链接时使用%qD无效" #: c/c-parser.c:15445 cp/parser.c:38842 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:15536 cp/parser.c:38927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>" msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串" #: c/c-parser.c:15552 cp/parser.c:38944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:15770 cp/parser.c:2970 #, gcc-internal-format msgid "%qE has not been declared" msgstr "%qE未声明" #: c/c-parser.c:15774 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected function" msgid "expected function name" msgstr "需要函数" #: c/c-parser.c:15789 cp/parser.c:40180 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a member template function" msgid "%qD does not refer to a function" msgstr "%qD不是一个成员模板函数" #: c/c-parser.c:15809 c/c-parser.c:15857 cp/parser.c:1385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition" msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略" #: c/c-parser.c:15849 cp/parser.c:40234 cp/parser.c:40276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition" msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略" #: c/c-parser.c:15866 cp/parser.c:40290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD" msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #: c/c-parser.c:15875 cp/parser.c:40299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use" msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #: c/c-parser.c:15876 cp/parser.c:40300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition" msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #: c/c-parser.c:15919 cp/parser.c:39115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:16071 cp/parser.c:35668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or %<hint%> clause" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: c/c-parser.c:16080 cp/parser.c:35677 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many atomic clauses" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:16087 cp/parser.c:35684 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many memory order clauses" msgstr "太多的%qs子句" #: c/c-parser.c:16142 cp/parser.c:35739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<acq_rel%> or %<release%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:16151 cp/parser.c:35748 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:16160 cp/parser.c:35757 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic update%> incompatible with %<acq_rel%> or %<acquire%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:16426 cp/parser.c:35962 cp/parser.c:35988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>" msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效" #: c/c-parser.c:16430 cp/parser.c:36019 cp/parser.c:36035 #, gcc-internal-format msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>" msgstr "%<#pragma omp atomic%>运算符无效" #: c/c-parser.c:16479 cp/semantics.c:8959 cp/semantics.c:8969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory" msgstr "%<# pragma omp 基元的 capture%>使用两不同的变量用于内存" #: c/c-parser.c:16548 c/c-parser.c:16705 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%> or end of line" msgstr "需要%<(%>或行尾" #: c/c-parser.c:16588 cp/semantics.c:9035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: c/c-parser.c:16645 cp/parser.c:36220 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%> or %<mutexinoutset%>" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #: c/c-parser.c:16657 cp/parser.c:36236 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #: c/c-parser.c:16693 cp/parser.c:36269 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgid "expected %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>" msgstr "需要%<class%>、%<typename%>或%<template%>" #: c/c-parser.c:16700 cp/parser.c:36276 #, gcc-internal-format msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause" msgstr "" #: c/c-parser.c:16749 cp/parser.c:36876 #, gcc-internal-format msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:16760 cp/parser.c:36887 #, gcc-internal-format msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter" msgstr "" #: c/c-parser.c:16778 cp/parser.c:36915 #, gcc-internal-format msgid "for statement expected" msgstr "需要 for 语句" #: c/c-parser.c:16848 cp/semantics.c:8564 cp/semantics.c:8655 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration declaration or initialization" msgstr "需要迭代声明或初始化" #: c/c-parser.c:16940 #, gcc-internal-format msgid "not enough perfectly nested loops" msgstr "不够完美的嵌套循环" #: c/c-parser.c:16996 cp/parser.c:37226 #, gcc-internal-format msgid "collapsed loops not perfectly nested" msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套" #: c/c-parser.c:17043 cp/parser.c:37024 cp/parser.c:37066 cp/pt.c:16757 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate" msgstr "迭代变量%qD不应当是 firstprivate" #: c/c-parser.c:17136 cp/parser.c:37301 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct" msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定" #: c/c-parser.c:17348 cp/parser.c:37517 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements" msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:17556 cp/parser.c:37716 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<for%> after %qs" msgstr "{ 预期于运算式中 ? 之后" #: c/c-parser.c:17806 cp/parser.c:37965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<point%>" msgstr "需要%<;%>" #: c/c-parser.c:18030 cp/parser.c:38205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18045 cp/parser.c:38220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> or %<use_device_ptr%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18092 cp/parser.c:38445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18164 cp/parser.c:38300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18176 cp/parser.c:38312 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18250 cp/parser.c:38389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18263 cp/parser.c:38402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18482 cp/parser.c:38659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:18532 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:18582 c/c-parser.c:18609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition" msgstr "%<#pragma align%>必须出现在 %D 的声明之前,忽略" #: c/c-parser.c:18631 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition" msgstr "" #: c/c-parser.c:18639 cp/parser.c:39236 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition" msgstr "" #: c/c-parser.c:18718 cp/parser.c:39306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>" #: c/c-parser.c:18737 cp/parser.c:39325 #, gcc-internal-format msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses" msgstr "" #: c/c-parser.c:18778 cp/parser.c:39372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<target%>" msgstr "需要%<;%>" #: c/c-parser.c:18785 cp/parser.c:39379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<declare%>" msgstr "需要%<;%>" #: c/c-parser.c:18791 cp/parser.c:39386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>" msgstr "%<#pragma GCC pop_options%>缺少相应的%<#pragma GCC push_options%>" #: c/c-parser.c:18819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope" msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中" #: c/c-parser.c:18896 #, gcc-internal-format msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:18900 #, gcc-internal-format msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:18903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "上一个声明" #: c/c-parser.c:18906 #, gcc-internal-format msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:18914 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT" msgstr "" #: c/c-parser.c:18923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "上一个声明" #: c/c-parser.c:19040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<omp_priv%> or function-name" msgstr "需要%<(%>或行尾" #: c/c-parser.c:19051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected function-name %<(%>" msgstr "需要函数" #: c/c-parser.c:19070 #, gcc-internal-format msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:19191 cp/parser.c:39833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>" msgstr "需要%<#pragma omp section%>或%<}%>" #: c/c-parser.c:19255 cp/parser.c:39896 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>" msgstr "需要%<class%>、%<typename%>或%<template%>" #: c/c-parser.c:19275 cp/parser.c:39922 #, gcc-internal-format msgid "expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, %<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> clause" msgstr "" #: c/c-parser.c:19284 cp/parser.c:39931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs clause on %<requires%> directive not supported yet" msgstr "尚未支持代码模式 %<large%>" #: c/c-parser.c:19296 cp/parser.c:39943 #, gcc-internal-format msgid "%qs clause used lexically after first target construct or offloading API" msgstr "" #: c/c-parser.c:19308 cp/parser.c:39955 #, gcc-internal-format msgid "more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation unit" msgstr "" #: c/c-parser.c:19317 cp/parser.c:39964 #, gcc-internal-format msgid "%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> construct without memory order clause" msgstr "" #: c/c-parser.c:19331 cp/parser.c:39978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-parser.c:19350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause" msgstr "使用了变长数组" #: c/c-parser.c:19356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause" msgstr "使用了变长数组" #: c/c-parser.c:19588 cp/semantics.c:8025 #, gcc-internal-format msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use" msgstr "%qE在其首次使用后被声明为%<threadprivate%>" #: c/c-parser.c:19590 cp/semantics.c:8027 #, gcc-internal-format msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>" #: c/c-parser.c:19594 cp/semantics.c:8029 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type" msgstr "%<threadprivate%>%qE的类型不完全" #: c/c-parser.c:19794 cp/parser.c:40683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_cancel%>而无需 transactional 内存支持已启用" #: c/c-parser.c:19800 cp/parser.c:40689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>" msgstr "%<__transaction_cancel%>在之内 %<__transaction_relaxed%>" #: c/c-parser.c:19809 cp/parser.c:40698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>" msgstr "外 %<__transaction_cancel%>无法在之内外 %<__transaction_atomic%>" #: c/c-parser.c:19811 cp/parser.c:40701 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " or a %<transaction_may_cancel_outer%> function" msgstr " 或 %<transaction_may_cancel_outer%> 函数" #: c/c-parser.c:19817 cp/parser.c:40707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>" msgstr "%<__transaction_cancel%>无法在之内 %<__transaction_atomic%>" #: c/c-parser.c:19898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no closing brace" msgstr "括入并行" #: c/c-typeck.c:224 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD has an incomplete type" msgid "%qD has an incomplete type %qT" msgstr "%qD类型不完全" #: c/c-typeck.c:238 c/c-typeck.c:10391 c/c-typeck.c:10433 cp/call.c:4347 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "对 void 表达式的使用无效" #: c/c-typeck.c:246 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "对可变数组成员的使用无效" #: c/c-typeck.c:252 cp/typeck2.c:504 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "对未指定边界的数组的使用无效" #: c/c-typeck.c:260 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgid "invalid use of undefined type %qT" msgstr "对未定义类型%<%s %E%>的使用无效" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c/c-typeck.c:263 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgid "invalid use of incomplete typedef %qT" msgstr "对不完全的 typedef%qD的使用无效" #: c/c-typeck.c:336 #, gcc-internal-format msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces" msgstr "%qT和%qT在不相交的有名地址空间里" #: c/c-typeck.c:577 c/c-typeck.c:602 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "函数类型与 ISO C 不完全兼容" #: c/c-typeck.c:746 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types" msgstr "十进制浮点和向量类型不能同时作操作数" #: c/c-typeck.c:751 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types" msgstr "十进制浮点和复数类型不能同时作操作数" #: c/c-typeck.c:756 #, gcc-internal-format msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types" msgstr "十进制浮点与其他浮点类型不能同时作操作数" #: c/c-typeck.c:1296 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C" msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容" #: c/c-typeck.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "类型不完全兼容" #: c/c-typeck.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "pointer target types incompatible in C++" msgstr "指针目标类型在 C++ 中不兼容" #: c/c-typeck.c:1637 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>" msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容" #: c/c-typeck.c:1895 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++" msgstr "C++ 不允许在组合字面常量中定义类型" #: c/c-typeck.c:2423 c/c-typeck.c:8984 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has no member named %qE" msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: c/c-typeck.c:2427 c/c-typeck.c:8988 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: c/c-typeck.c:2436 #, gcc-internal-format msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE" msgstr "" #: c/c-typeck.c:2439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE" msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D" #: c/c-typeck.c:2499 #, gcc-internal-format msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?" msgstr "" #: c/c-typeck.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "在非结构或联合中请求成员%qE" #: c/c-typeck.c:2556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减" #: c/c-typeck.c:2563 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgstr "提领%<void *%>指针" #: c/c-typeck.c:2618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector" msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针" #: c/c-typeck.c:2628 cp/typeck.c:3446 cp/typeck.c:3535 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "数组下标不是一个整数" #: c/c-typeck.c:2634 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "下标运算的左操作数是函数指针" #: c/c-typeck.c:2688 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array" msgstr "ISO C 不允许按下标访问%<register%>数组" #: c/c-typeck.c:2691 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 不允许非左值的数组作为下标运算的左操作数" #: c/c-typeck.c:2805 #, gcc-internal-format msgid "enum constant defined here" msgstr "枚举常量在此定义" #: c/c-typeck.c:2912 cp/typeck.c:1717 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT" msgstr "" #: c/c-typeck.c:3060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function or function pointer" msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数" #: c/c-typeck.c:3065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object %qD is not a function or function pointer" msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数" #: c/c-typeck.c:3071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object is not a function or function pointer" msgstr "被调用的对象%qE不是一个函数" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c/c-typeck.c:3101 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "函数经由不兼容的类型调用" #: c/c-typeck.c:3106 c/c-typeck.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "function with qualified void return type called" msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数" #: c/c-typeck.c:3212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "实参 %d 的类型不完全" #: c/c-typeck.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是浮点数传递" #: c/c-typeck.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为整数而不是复数传递" #: c/c-typeck.c:3238 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是浮点数传递" #: c/c-typeck.c:3244 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是整数传递" #: c/c-typeck.c:3250 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为复数而不是整数传递" #: c/c-typeck.c:3256 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为浮点数而不是复数传递" #: c/c-typeck.c:3270 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为%<float%>而不是%<double%>传递" #: c/c-typeck.c:3296 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE)将作为%qT而不是%qT传递" #: c/c-typeck.c:3321 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将以不同的宽度传递" #: c/c-typeck.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作用无符号数传递" #: c/c-typeck.c:3350 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "根据原型,实参 %d (%qE) 将作为有符号数传递" #: c/c-typeck.c:3503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %qE" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: c/c-typeck.c:3513 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many arguments to function %qE" msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: c/c-typeck.c:3585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: c/c-typeck.c:3653 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too few arguments to function %qE" msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u" msgstr "提供给函数%qE的实参太少" #: c/c-typeck.c:3828 c/c-typeck.c:3856 cp/typeck.c:4905 cp/typeck.c:5166 #, gcc-internal-format msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior" msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的" #: c/c-typeck.c:3836 c/c-typeck.c:3847 cp/typeck.c:4931 cp/typeck.c:4954 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "comparison between pointer and integer" msgid "comparison between pointer and zero character constant" msgstr "比较指针和整数" #: c/c-typeck.c:3839 c/c-typeck.c:3850 cp/typeck.c:4934 cp/typeck.c:4957 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgid "did you mean to dereference the pointer?" msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针" #: c/c-typeck.c:3870 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %qT and %qT" msgstr "在%qT和%qT间比较" #: c/c-typeck.c:3920 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction" msgstr "在减法中使用类型为%<void *%>的指针" #: c/c-typeck.c:3923 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "函数指针不能相减" #: c/c-typeck.c:3958 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算" #: c/c-typeck.c:3963 cp/typeck.c:5726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate" msgstr "在指向不完全类型的指针上执行算术运算" #: c/c-typeck.c:4396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected boolean expression" msgid "%<~%> on a boolean expression" msgstr "需要布尔表达式" #: c/c-typeck.c:4400 #, gcc-internal-format msgid "did you mean to use logical not?" msgstr "" #: c/c-typeck.c:4410 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C 不支持用%<~%>求共轭复数" #: c/c-typeck.c:4434 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "wrong type argument to abs" msgid "wrong type argument to absu" msgstr "不能对该类型的参数求绝对值" #: c/c-typeck.c:4459 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "单目 ! 的实参类型无效" #: c/c-typeck.c:4517 #, gcc-internal-format msgid "increment of enumeration value is invalid in C++" msgstr "C++ 中枚举自增操作无效" #: c/c-typeck.c:4520 #, gcc-internal-format msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++" msgstr "C++ 中枚举自减操作无效" #: c/c-typeck.c:4527 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected boolean expression" msgid "increment of a boolean expression" msgstr "需要布尔表达式" #: c/c-typeck.c:4530 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected boolean expression" msgid "decrement of a boolean expression" msgstr "需要布尔表达式" #: c/c-typeck.c:4546 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C 不支持对复数类型进行%<++%>或%<--%>操作" #: c/c-typeck.c:4571 c/c-typeck.c:4605 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "该类型不支持自增" #: c/c-typeck.c:4573 c/c-typeck.c:4608 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "该类型不支持自减" #: c/c-typeck.c:4593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增" #: c/c-typeck.c:4597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减" #: c/c-typeck.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址" #: c/c-typeck.c:4760 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "无法取得位段%qD的地址" #: c/c-typeck.c:4773 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order" msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址" #: c/c-typeck.c:4781 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "address of register variable %qD requested" msgid "address of array with reverse scalar storage order requested" msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。" #: c/c-typeck.c:4966 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "嵌套函数中使用了全局寄存器变量%qD" #: c/c-typeck.c:4969 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "嵌套函数中使用了寄存器变量%qD" #: c/c-typeck.c:4974 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "要求全局寄存器变量%qD的地址" #: c/c-typeck.c:4976 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "要求寄存器变量%qD的地址。" #: c/c-typeck.c:5115 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "非左值数组出现在条件表达式中" #: c/c-typeck.c:5197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: c/c-typeck.c:5256 c/c-typeck.c:5262 #, gcc-internal-format msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand" msgstr "" #: c/c-typeck.c:5279 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C 不允许条件表达式仅有一边为空" #: c/c-typeck.c:5296 #, gcc-internal-format msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression" msgstr "条件表达式中使用了指向不相交地址空间的指针" #: c/c-typeck.c:5307 c/c-typeck.c:5324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression" msgstr "条件表达式指针类型不匹配" #: c/c-typeck.c:5312 c/c-typeck.c:5329 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer" msgstr "ISO C 不允许在条件表达式中同时使用%<void *%>和函数指针" #: c/c-typeck.c:5342 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgid "pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional expression" msgstr "条件表达式指针类型不匹配" #: c/c-typeck.c:5347 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件表达式指针类型不匹配" #: c/c-typeck.c:5356 c/c-typeck.c:5367 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "条件表达式中指针/整数类型不匹配" #: c/c-typeck.c:5505 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: c/c-typeck.c:5523 c/c-typeck.c:11026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: c/c-typeck.c:5592 #, fuzzy msgid "cast adds %q#v qualifier to function type" msgstr "类型转换为函数类型添加了新的限定" #: c/c-typeck.c:5598 #, fuzzy msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "类型转换丢弃了指针目标类型的限定" #: c/c-typeck.c:5633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified" msgstr "要是安全所有中介指标在中演员阵容从 %qT 到 %qT 必须是 %<const%> 经资格修饰" #: c/c-typeck.c:5723 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "类型转换指定了数组类型" #: c/c-typeck.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "类型转换指定了函数类型" #: c/c-typeck.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C 不允许将非标量转换为其自身类型" #: c/c-typeck.c:5764 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C 不允许转换为联合类型" #: c/c-typeck.c:5774 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "类型转换的源类型未出现在联合中" #: c/c-typeck.c:5809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer" msgstr "将不相交的普通地址空间指针转换为 %s 地址空间指针" #: c/c-typeck.c:5814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "将不相交的 %s 地址空间指针转换为普通地址空间指针" #: c/c-typeck.c:5819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer" msgstr "将不相交的 %2$s 地址空间指针转换为 %1$s 地址空间指针" #: c/c-typeck.c:5839 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "类型转换增大了目标类型的对齐需求" #: c/c-typeck.c:5850 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "将一个指针转换为大小不同的整数" #: c/c-typeck.c:5855 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "从类型为%qT的函数调用转换到不匹配的类型%qT" #: c/c-typeck.c:5864 cp/typeck.c:7991 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "将一个整数转换为大小不同的指针" #: c/c-typeck.c:5878 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C 不允许将一个函数指针转换为一个对象指针" #: c/c-typeck.c:5887 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C 不允许将一个对象指针转换为一个函数指针" #: c/c-typeck.c:5897 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT" msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT" #: c/c-typeck.c:5984 #, gcc-internal-format msgid "defining a type in a cast is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在类型转换中定义类型" #: c/c-typeck.c:6025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment to expression with array type" msgstr "无效的数组赋值" #: c/c-typeck.c:6151 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:6355 c/c-typeck.c:6377 c/c-typeck.c:6403 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(在%qs的初始化附近)" #: c/c-typeck.c:6418 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "用括号中的字符串常量初始化数组" #: c/c-typeck.c:6461 c/c-typeck.c:6707 #, gcc-internal-format msgid "expected %qT but argument is of type %qT" msgstr "需要类型%qT,但实参的类型为%qT" #: c/c-typeck.c:6495 #, gcc-internal-format msgid "%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype" msgstr "" #: c/c-typeck.c:6498 #, gcc-internal-format msgid "%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in function declared without prototype" msgstr "" #: c/c-typeck.c:6503 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "built-in %qD declared here" msgstr "%qD在此声明" #: c/c-typeck.c:6702 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在传递%2$qE的第 %1$d 个参数时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:6711 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++" msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:6715 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:6720 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++" msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在返回时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:6901 c/c-typeck.c:7220 #, fuzzy msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时从未限定的函数指针构造了限定的函数指针" #: c/c-typeck.c:6904 c/c-typeck.c:7223 #, fuzzy msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "将未限定的函数指针赋予限定的函数指针" #: c/c-typeck.c:6907 c/c-typeck.c:7225 #, fuzzy msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针" #: c/c-typeck.c:6910 c/c-typeck.c:7227 #, fuzzy msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified" msgstr "返回时将未限定的函数指针赋给限定的函数指针" #: c/c-typeck.c:6918 c/c-typeck.c:7115 c/c-typeck.c:7158 #, fuzzy msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个实参时丢弃了指针目标类型的限定" #: c/c-typeck.c:6920 c/c-typeck.c:7117 c/c-typeck.c:7160 #, fuzzy msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "赋值丢弃了指针目标类型的限定" #: c/c-typeck.c:6922 c/c-typeck.c:7119 c/c-typeck.c:7162 #, fuzzy msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "初始化丢弃了指针目标类型的限定" #: c/c-typeck.c:6924 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7164 #, fuzzy msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type" msgstr "返回时丢弃了指针目标类型的限定" #: c/c-typeck.c:6933 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C 不允许将实参转换为联合" #: c/c-typeck.c:7001 #, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: c/c-typeck.c:7014 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时从指针转换为未被包围的地址空间" #: c/c-typeck.c:7024 #, gcc-internal-format msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space" msgstr "将指针赋值给未被包围的地址空间" #: c/c-typeck.c:7034 #, gcc-internal-format msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space" msgstr "从指针向未被包围的地址空间初始化" #: c/c-typeck.c:7044 #, gcc-internal-format msgid "return from pointer to non-enclosed address space" msgstr "返回时将指针赋值给未被包围的地址空间" #: c/c-typeck.c:7067 #, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选" #: c/c-typeck.c:7073 #, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时" #: c/c-typeck.c:7078 #, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时" #: c/c-typeck.c:7083 cp/typeck.c:9086 #, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选" #: c/c-typeck.c:7132 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C 不允许将%2$qE的第 %1$d 个实参在函数指针和%<void *%>间传递" #: c/c-typeck.c:7135 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间赋值" #: c/c-typeck.c:7137 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间初始化" #: c/c-typeck.c:7139 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>" msgstr "ISO C 不允许在函数指针和%<void *%>间返回" #: c/c-typeck.c:7183 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致" #: c/c-typeck.c:7191 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness" msgstr "对指针赋值时目标与指针符号不一致" #: c/c-typeck.c:7196 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness" msgstr "初始化指针时目标与指针符号不一致" #: c/c-typeck.c:7201 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数给指针时,目标与指针符号不一致" #: c/c-typeck.c:7243 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时在不兼容的指针类型间转换" #: c/c-typeck.c:7251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增" #: c/c-typeck.c:7256 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment from incompatible pointer type" msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT" msgstr "从不兼容的指针类型赋值" #: c/c-typeck.c:7262 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initialization from incompatible pointer type" msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT" msgstr "从不兼容的指针类型初始化" #: c/c-typeck.c:7267 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initialization from incompatible pointer type" msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT" msgstr "从不兼容的指针类型初始化" #: c/c-typeck.c:7274 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgid "returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type %qT" msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容" #: c/c-typeck.c:7279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT" msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值" #: c/c-typeck.c:7318 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7325 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast" msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7330 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast" msgstr "初始化时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7334 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将整数赋给指针,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7354 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7361 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast" msgstr "赋值时将指针赋给整数,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7366 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast" msgstr "初始化将指针赋给整数,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7370 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast" msgstr "传递%2$qE的第 %1$d 个参数时将指针赋给整数,未作类型转换" #: c/c-typeck.c:7397 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容" #: c/c-typeck.c:7408 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT" msgstr "将%2$qT赋值给%1$qT时类型不兼容" #: c/c-typeck.c:7418 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT" msgstr "用%2$qT初始化%1$qT时类型不兼容" #: c/c-typeck.c:7428 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected" msgstr "将%qT返回为%qT时类型不兼容" #: c/c-typeck.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "传统 C 不接受自动的聚合初始化" #: c/c-typeck.c:7733 c/c-typeck.c:8627 cp/typeck2.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "对可变数组成员的初始化" #: c/c-typeck.c:7749 cp/typeck2.c:1128 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT" msgstr "" #: c/c-typeck.c:7789 #, gcc-internal-format msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "用字符串常量初始化的数组类型不合适" #: c/c-typeck.c:7857 cp/typeck.c:2084 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "对非左值数组的使用无效" #: c/c-typeck.c:7876 c/c-typeck.c:7900 c/c-typeck.c:7903 c/c-typeck.c:7911 #: c/c-typeck.c:7951 c/c-typeck.c:9474 c/c-typeck.c:9524 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not constant" msgstr "初始值设定元素不是常量" #: c/c-typeck.c:7885 #, gcc-internal-format msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "用非常量的数组表达式初始化数组" #: c/c-typeck.c:7916 c/c-typeck.c:7964 c/c-typeck.c:9534 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not a constant expression" msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式" #: c/c-typeck.c:7958 c/c-typeck.c:9529 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "初始值设定中的元素在载入时无法被计算出" #: c/c-typeck.c:7977 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer" msgstr "无效的初始值设定" #: c/c-typeck.c:8255 cp/decl.c:6477 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "不透明的向量类型不能被初始化" #: c/c-typeck.c:8475 #, gcc-internal-format msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "初始值设定项末尾有多余的花括号组" #: c/c-typeck.c:8558 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer" msgstr "标量初始化带花括号" #: c/c-typeck.c:8624 c/c-typeck.c:10010 cp/typeck2.c:1137 cp/typeck2.c:1387 #, gcc-internal-format msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "在嵌套的上下文中初始化可变数组成员" #: c/c-typeck.c:8661 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer" msgstr "初始值设定周围缺少花括号" #: c/c-typeck.c:8684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing initializer for field %qD of %qT" msgstr "成员%qD缺少初始值设定" #: c/c-typeck.c:8708 #, gcc-internal-format msgid "empty scalar initializer" msgstr "空的标量初始值设定项" #: c/c-typeck.c:8713 #, gcc-internal-format msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "标量初始值设定中有多余元素" #: c/c-typeck.c:8826 c/c-typeck.c:8908 #, gcc-internal-format msgid "array index in non-array initializer" msgstr "在非数组初始值设定项中出现数组索引" #: c/c-typeck.c:8831 c/c-typeck.c:8970 #, gcc-internal-format msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "字段名不在记录或联合初始值设定中" #: c/c-typeck.c:8881 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "初始值设定中数组索引不是整型" #: c/c-typeck.c:8890 c/c-typeck.c:8899 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer is not an integer constant expression" msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式" #: c/c-typeck.c:8904 c/c-typeck.c:8906 #, gcc-internal-format msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "初始值设定中数组索引不是常数" #: c/c-typeck.c:8910 c/c-typeck.c:8913 #, gcc-internal-format msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "初始化时数组索引越界" #: c/c-typeck.c:8932 #, gcc-internal-format msgid "empty index range in initializer" msgstr "初始值设定项中索引范围为空" #: c/c-typeck.c:8941 #, gcc-internal-format msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "初始值设定中数据索引范围超出数组边界" #: c/c-typeck.c:9043 c/c-typeck.c:9073 c/c-typeck.c:9617 #, gcc-internal-format msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "带副作用的字段初始值设定被覆盖" #: c/c-typeck.c:9047 c/c-typeck.c:9077 c/c-typeck.c:9620 #, gcc-internal-format msgid "initialized field overwritten" msgstr "已初始化的字段被覆盖" #: c/c-typeck.c:9551 #, gcc-internal-format msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++" msgstr "C++ 禁止在初始化时进行枚举转换" #: c/c-typeck.c:9891 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "字符数组初始值设定项中有多余元素" #: c/c-typeck.c:9898 c/c-typeck.c:9969 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "结构初始值设定项中有多余元素" #: c/c-typeck.c:9913 #, gcc-internal-format msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute" msgstr "" #: c/c-typeck.c:9984 cp/typeck2.c:1097 #, gcc-internal-format msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "对可变数组成员非静态地初始化" #: c/c-typeck.c:10082 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in union initializer" msgstr "联合初始值设定项中有多余元素" #: c/c-typeck.c:10104 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "传统 C 不接受对联合的初始化" #: c/c-typeck.c:10172 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in array initializer" msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素" #: c/c-typeck.c:10206 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "向量初始值设定项中有多余元素" #: c/c-typeck.c:10238 #, gcc-internal-format msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "标量初始值设定项中有多余元素" #: c/c-typeck.c:10484 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>" msgstr "ISO C++ 不允许%<goto *expr;%>" #: c/c-typeck.c:10511 c/gimple-parser.c:2029 cp/typeck.c:9520 #, gcc-internal-format msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement" msgstr "被声明为%<noreturn%>的函数却有%<return%>语句" #: c/c-typeck.c:10537 c/c-typeck.c:10541 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void" msgstr "在有返回值的的函数中,%<return%>不带返回值" #: c/c-typeck.c:10555 c/gimple-parser.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "%<return%> with a value, in function returning void" msgstr "在无返回值的函数中,%<return%>带返回值" #: c/c-typeck.c:10558 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void" msgstr "ISO C 不允许在无返回值的函数中%<return%>带返回值" #: c/c-typeck.c:10634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function returns address of label" msgstr "函数返回局部变量的地址" #: c/c-typeck.c:10721 cp/semantics.c:1191 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch 语句中的值不是一个整数" #: c/c-typeck.c:10746 #, gcc-internal-format msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C" msgstr "在 ISO C 中,%<long%>开关表达式不被转换为%<int%>" #: c/c-typeck.c:10783 c/c-typeck.c:10791 #, gcc-internal-format msgid "case label is not an integer constant expression" msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式" #: c/c-typeck.c:10797 cp/parser.c:11447 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case 标号出现在开关语句外" #: c/c-typeck.c:10799 #, gcc-internal-format msgid "%<default%> label not within a switch statement" msgstr "%<default%>标号未出现在 switch 语句内" #: c/c-typeck.c:10968 cp/parser.c:12859 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break 语句不在循环或开关语句内" #: c/c-typeck.c:10970 cp/parser.c:12882 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue 语句出现在循环以外" #: c/c-typeck.c:10975 cp/parser.c:12872 #, gcc-internal-format msgid "break statement used with OpenMP for loop" msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句" #: c/c-typeck.c:10980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body" msgstr "break 语句不在循环或开关语句内" #: c/c-typeck.c:10982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body" msgstr "continue 语句出现在循环以外" #: c/c-typeck.c:11008 cp/cp-gimplify.c:473 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "语句不起作用" #: c/c-typeck.c:11052 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "表达式语句类型不完全" #: c/c-typeck.c:11880 c/c-typeck.c:12048 cp/typeck.c:5180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different element types" msgstr "对不同枚举类型之间的比较给出警告" #: c/c-typeck.c:11888 c/c-typeck.c:12056 cp/typeck.c:5193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparing vectors with different number of elements" msgstr "形参数量不同" #: c/c-typeck.c:11913 c/c-typeck.c:12081 cp/typeck.c:5221 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not find an integer type of the same size as %qT" msgstr "找不到类%qE的接口" #: c/c-typeck.c:11927 cp/typeck.c:4896 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "使用 == 或 != 比较浮点数是不安全的" #: c/c-typeck.c:11945 c/c-typeck.c:11966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL" msgstr "比较将一律评估作为 %<false%> 用于地址的 %qD 将永不是空值" #: c/c-typeck.c:11951 c/c-typeck.c:11972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL" msgstr "比较将一律评估作为 %<true%> 用于地址的 %qD 将永不是空值" #: c/c-typeck.c:11993 c/c-typeck.c:12122 #, gcc-internal-format msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces" msgstr "比较指向不相交的地址空间的指针" #: c/c-typeck.c:12000 c/c-typeck.c:12006 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer" msgstr "ISO C 不允许在%<void *%>和函数指针间比较" #: c/c-typeck.c:12013 c/c-typeck.c:12132 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "比较不相关的指针时缺少类型转换" #: c/c-typeck.c:12025 c/c-typeck.c:12030 c/c-typeck.c:12158 c/c-typeck.c:12163 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "比较指针和整数" #: c/c-typeck.c:12110 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "在完全和不完全指针间比较" #: c/c-typeck.c:12112 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C 不允许函数指针间比较大小" #: c/c-typeck.c:12117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with null pointer" msgstr "指针与整数 0 比较大小" #: c/c-typeck.c:12140 c/c-typeck.c:12143 c/c-typeck.c:12150 c/c-typeck.c:12153 #: cp/typeck.c:5244 cp/typeck.c:5251 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "指针与整数 0 比较大小" #: c/c-typeck.c:12218 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: c/c-typeck.c:12533 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "需要标量时使用了不能被转换为指针的数组" #: c/c-typeck.c:12537 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "需要标量时使用了结构类型" #: c/c-typeck.c:12541 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "需要标量时使用了联合类型" #: c/c-typeck.c:12557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used vector type where scalar is required" msgstr "需要标量时使用了联合类型" #: c/c-typeck.c:12747 cp/semantics.c:9111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:12768 cp/semantics.c:9122 #: cp/semantics.c:9132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier" msgstr "{ 预期于运算式中 ? 之后" #: c/c-typeck.c:12803 cp/semantics.c:9168 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: c/c-typeck.c:12847 c/c-typeck.c:14323 c/c-typeck.c:14387 c/c-typeck.c:14449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-typeck.c:12860 c/c-typeck.c:14255 c/c-typeck.c:14373 #: cp/semantics.c:4665 cp/semantics.c:7021 cp/semantics.c:7148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qE in %qs clause" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-typeck.c:12869 c/c-typeck.c:14397 cp/semantics.c:4675 #: cp/semantics.c:7166 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a member template function" msgid "%qE is a member of a union" msgstr "%qD不是一个成员模板函数" #: c/c-typeck.c:12879 cp/semantics.c:4689 cp/semantics.c:7192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in %qs clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:14414 cp/semantics.c:4693 #: cp/semantics.c:7196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in %qs clause" msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:12890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-typeck.c:12899 c/c-typeck.c:14421 c/c-typeck.c:14531 #: cp/semantics.c:4711 cp/semantics.c:7203 cp/semantics.c:7374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:12935 cp/semantics.c:4745 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "low bound %qE of array section does not have integral type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: c/c-typeck.c:12942 cp/semantics.c:4752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "length %qE of array section does not have integral type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: c/c-typeck.c:12971 c/c-typeck.c:13037 c/c-typeck.c:13309 #: cp/semantics.c:4790 cp/semantics.c:4856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero length array section in %qs clause" msgstr "使用了变长数组" #: c/c-typeck.c:12990 cp/semantics.c:4809 #, gcc-internal-format msgid "for unknown bound array type length expression must be specified" msgstr "" #: c/c-typeck.c:12998 cp/semantics.c:4817 #, gcc-internal-format msgid "negative low bound in array section in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13007 c/c-typeck.c:13123 cp/semantics.c:4826 #: cp/semantics.c:4942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative length in array section in %qs clause" msgstr "使用了变长数组" #: c/c-typeck.c:13024 cp/semantics.c:4843 #, gcc-internal-format msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13065 cp/semantics.c:4884 #, gcc-internal-format msgid "length %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13080 cp/semantics.c:4899 #, gcc-internal-format msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13115 cp/semantics.c:4934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for pointer type length expression must be specified" msgstr "for 循环増量表达式不起作用" #: c/c-typeck.c:13133 c/c-typeck.c:13248 cp/semantics.c:4952 #: cp/semantics.c:5070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array section is not contiguous in %qs clause" msgstr "在过程入口处将数组段复制到一个连续的块中" #: c/c-typeck.c:13141 cp/semantics.c:4960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not have pointer or array type" msgstr "%qE不是一个类" #: c/c-typeck.c:13526 cp/semantics.c:6012 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type" msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针" #: c/c-typeck.c:13533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type" msgstr "%<#pragma omp atomic%>表达式类型无效" #: c/c-typeck.c:13539 cp/semantics.c:6019 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parameter %qD has incomplete type" msgid "iterator %qD has const qualified type" msgstr "形参%qD类型不完全" #: c/c-typeck.c:13552 cp/semantics.c:6035 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgid "iterator step with non-integral type" msgstr "位段%qD非整型" #: c/c-typeck.c:13572 cp/semantics.c:6068 #, gcc-internal-format msgid "iterator %qD has zero step" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13599 #, gcc-internal-format msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13606 cp/semantics.c:6102 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "begin expression refers to outer iterator %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c/c-typeck.c:13612 cp/semantics.c:6108 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "end expression refers to outer iterator %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c/c-typeck.c:13618 cp/semantics.c:6114 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "step expression refers to outer iterator %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: c/c-typeck.c:13730 c/c-typeck.c:13740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: c/c-typeck.c:13758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause" msgstr "调用了有限定 void 返回类型的函数" #: c/c-typeck.c:13770 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero sized type %qT in %qs clause" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-typeck.c:13778 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable sized type %qT in %qs clause" msgstr "字段%qE的类型不完全" #: c/c-typeck.c:13828 #, gcc-internal-format msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>" msgstr "%qE的类型对%<reduction(%s)%>无效" #: c/c-typeck.c:13837 cp/semantics.c:5904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user defined reduction not found for %qE" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: c/c-typeck.c:13925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause" msgstr "使用了变长数组" #: c/c-typeck.c:13943 c/c-typeck.c:14589 cp/semantics.c:7720 #, gcc-internal-format msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13955 cp/semantics.c:7763 #, gcc-internal-format msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>" msgstr "%qE必须是%<threadprivate%>方可%<copyin%>" #: c/c-typeck.c:13969 cp/semantics.c:6236 #, gcc-internal-format msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13977 #, gcc-internal-format msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT" msgstr "" #: c/c-typeck.c:13985 #, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14004 cp/semantics.c:6310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: c/c-typeck.c:14034 c/c-typeck.c:14524 cp/semantics.c:6397 #: cp/semantics.c:7367 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14044 cp/semantics.c:6407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in reduction clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14056 c/c-typeck.c:14088 c/c-typeck.c:14119 #, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in data clauses" msgstr "%qE在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14064 c/c-typeck.c:14095 c/c-typeck.c:14344 c/c-typeck.c:14460 #: c/c-typeck.c:14467 c/c-typeck.c:14483 c/c-typeck.c:14494 #: cp/semantics.c:6419 cp/semantics.c:6427 cp/semantics.c:6485 #: cp/semantics.c:6492 cp/semantics.c:6536 cp/semantics.c:7110 #: cp/semantics.c:7253 cp/semantics.c:7260 cp/semantics.c:7276 #: cp/semantics.c:7287 #, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in data clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14067 c/c-typeck.c:14098 c/c-typeck.c:14470 c/c-typeck.c:14497 #: cp/semantics.c:6430 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:7263 #: cp/semantics.c:7290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears both in data and map clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14081 cp/semantics.c:6477 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14112 cp/semantics.c:6528 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14131 cp/semantics.c:6865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause" msgstr "%qE在子句%<firstprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: c/c-typeck.c:14145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause" msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses" msgstr "%qE在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14165 cp/semantics.c:6936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause" msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses" msgstr "%qE在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14236 cp/semantics.c:6987 #, gcc-internal-format msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14247 cp/semantics.c:7012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause" msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14263 cp/semantics.c:7031 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> dependence type" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14272 cp/semantics.c:7042 #, gcc-internal-format msgid "%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with dependence type other than %<depobj%>" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14315 cp/semantics.c:7086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array section does not have mappable type in %qs clause" msgstr "在 %L 处的推迟数组“%1$s”在初始化表达式中不被允许" #: c/c-typeck.c:14340 c/c-typeck.c:14480 cp/semantics.c:7106 #: cp/semantics.c:7273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in motion clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14348 c/c-typeck.c:14486 cp/semantics.c:7114 #: cp/semantics.c:7279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in map clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14380 cp/semantics.c:7155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14440 c/c-typeck.c:14538 cp/semantics.c:7233 #: cp/semantics.c:7381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14519 cp/semantics.c:7361 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs" msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs" msgstr "%qE在子句%qs中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14547 cp/semantics.c:7390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive" msgstr "%qE在数据子句中多次出现" #: c/c-typeck.c:14561 cp/semantics.c:7406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause" msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14564 cp/semantics.c:7409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause" msgstr "%qE在子句%<lastprivate%>中不是一个变量" #: c/c-typeck.c:14579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: c/c-typeck.c:14667 cp/semantics.c:7599 #, gcc-internal-format msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14713 cp/semantics.c:7814 #, gcc-internal-format msgid "%qE is predetermined %qs for %qs" msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs" #: c/c-typeck.c:14723 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14742 cp/semantics.c:7683 #, gcc-internal-format msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14754 cp/semantics.c:7696 #, gcc-internal-format msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14772 cp/semantics.c:7663 #, gcc-internal-format msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14787 cp/semantics.c:7709 #, gcc-internal-format msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14953 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order" msgstr "" #: c/c-typeck.c:14958 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>" msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT" msgstr "给%<va_arg%>的第一个参数的类型不是%<va_list%>" #: c/c-typeck.c:14964 #, gcc-internal-format msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>" msgstr "C++ 在%<va_arg%>中需要提升后的类型而不是枚举" #: c/gimple-parser.c:249 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "field %qs not found" msgid "edge not found" msgstr "找不到字段%qs。" #: c/gimple-parser.c:382 c/gimple-parser.c:388 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected pointer" msgid "expected block index" msgstr "需要指针" #: c/gimple-parser.c:396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid block index" msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处" #: c/gimple-parser.c:406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected block specifier" msgstr "需要类型限定" #: c/gimple-parser.c:424 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected pointer" msgid "expected loop number" msgstr "需要指针" #: c/gimple-parser.c:435 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown relocation unspec" msgid "unknown block specifier" msgstr "未指定未知的重定位方式" #: c/gimple-parser.c:449 c/gimple-parser.c:533 #, gcc-internal-format msgid "stmts without block" msgstr "" #: c/gimple-parser.c:485 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate label %qD" msgid "duplicate loop header" msgstr "重复的标号%qD" #: c/gimple-parser.c:692 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid base-class specification" msgid "invalid source block specification" msgstr "无效的基类" #: c/gimple-parser.c:854 #, gcc-internal-format msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE" msgstr "" #: c/gimple-parser.c:857 #, gcc-internal-format msgid "%<||%> not valid in GIMPLE" msgstr "" #: c/gimple-parser.c:913 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected identifier or %<*%>" msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>" msgstr "需要标识符或%<*%>" #: c/gimple-parser.c:939 #, gcc-internal-format msgid "%<!%> not valid in GIMPLE" msgstr "" #: c/gimple-parser.c:1017 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD not declared" msgid "SSA name undeclared" msgstr "%qD未声明" #: c/gimple-parser.c:1039 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unnamed variable or field declared void" msgid "base variable or SSA name undeclared" msgstr "无名变量或字段声明为 void" #: c/gimple-parser.c:1046 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type %<void%> for new" msgid "invalid base %qE for SSA name" msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效" #: c/gimple-parser.c:1077 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected function" msgid "expecting internal function name" msgstr "需要函数" #: c/gimple-parser.c:1090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown internal function %qE" msgstr "spec 函数名格式错误" #: c/gimple-parser.c:1214 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid type of %<__MEM%> operand" msgstr "无效的 %%P 操作数" #: c/gimple-parser.c:1263 c/gimple-parser.c:1293 c/gimple-parser.c:1331 #: c/gimple-parser.c:1339 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid _Literal" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: c/gimple-parser.c:1272 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgid "invalid type for _Literal with constructor" msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效" #: c/gimple-parser.c:1374 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "an anonymous union cannot have function members" msgid "anonymous SSA name cannot have default definition" msgstr "匿名联合不能有函数成员" #: c/gimple-parser.c:1623 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected class name" msgid "expected pass name" msgstr "需要类名" #: c/gimple-parser.c:1642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid operation" msgstr "%%R 代码的操作数无效" #: c/gimple-parser.c:1825 c/gimple-parser.c:1860 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected expression" msgid "expected goto expression" msgstr "需要表达式" #: c/gimple-parser.c:1833 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected statement" msgid "expected else statement" msgstr "需要语句" #: c/gimple-parser.c:1974 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected class name" msgid "expected case label" msgstr "需要类名" #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals. #: cp/call.c:3553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: cp/call.c:3557 #, fuzzy msgid " no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: cp/call.c:3564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " conversion of argument %d would be ill-formed:" msgstr "以从%qT转换为%qT" #. Conversion of conversion function return value failed. #: cp/call.c:3571 #, fuzzy msgid " no known conversion from %qH to %qI" msgstr "以从%qT转换为%qT" #: cp/call.c:3577 #, fuzzy msgid " no known conversion for argument %d from %qH to %qI" msgstr "以从%qT转换为%qT" #: cp/call.c:3589 cp/pt.c:6505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " candidate expects %d argument, %d provided" msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided" msgstr[0] " 备选需要 %d 实参,但提供了 %d 个" #: cp/call.c:3617 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>" msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>" msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <内建>" #: cp/call.c:3622 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>" msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>" msgstr "%s%D(%T, %T) <内建>" #: cp/call.c:3626 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%D(%T) <built-in>" msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>" msgstr "%s%D(%T) <内建>" #: cp/call.c:3630 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%T <conversion>" msgid "%s%qT <conversion>" msgstr "%s%T <转换>" #: cp/call.c:3632 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%#D <near match>" msgid "%s%#qD <near match>" msgstr "%s%#D <就近匹配>" #: cp/call.c:3634 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%#D <deleted>" msgid "%s%#qD <deleted>" msgstr "%s%#D <删除的>" #: cp/call.c:3636 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s%#D" msgid "%s%#qD" msgstr "%s%#D" #: cp/call.c:3640 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " when initialized here" msgid " inherited here" msgstr "在此处初始化后被初始化" #: cp/call.c:3660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion" msgstr " 传回类型 %qT 的明确的转换函数无法转换到 %qT 与合格转换" #: cp/call.c:3666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match" msgstr " 转换从传回类型 %qT 的模板转换函数特殊化到 %qT 不是精确的匹配" #: cp/call.c:3677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above" msgstr " 替代的 deduced 模板参数结果的在中错误看见以上的" #. Re-run template unification with diagnostics. #: cp/call.c:3682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " template argument deduction/substitution failed:" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/call.c:3696 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " a constructor taking a single argument of its own class type is invalid" msgstr " 建构子需单一参数的它的本身类别类型无效" #: cp/call.c:3707 #, gcc-internal-format msgid " an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type" msgstr "" #: cp/call.c:4093 #, fuzzy #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #: cp/call.c:4239 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly" msgstr "" #: cp/call.c:4260 #, fuzzy msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: cp/call.c:4289 cp/call.c:11243 #, fuzzy msgid "could not convert %qE from %qH to %qI" msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT" #: cp/call.c:4439 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数" #: cp/call.c:4442 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:4677 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>" msgstr "没有对象不能调用成员函数指针 %E,考虑使用 .* 或 ->*" #: cp/call.c:4749 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用没有匹配" #: cp/call.c:4763 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "对%<(%T) (%A)%>的调用有歧义" #: cp/call.c:4815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous overload for " msgstr "调用重载的%<%D(%A)%>有歧义" #: cp/call.c:4816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no match for " msgstr "没有匹配" #: cp/call.c:4819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)" msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容" #: cp/call.c:4821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " (operand types are %qT and %qT)" msgstr "在类型%qT和%qT间比较" #: cp/call.c:4823 #, gcc-internal-format msgid " (operand type is %qT)" msgstr "" #: cp/call.c:4840 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ternary %<operator?:%>" msgstr "需要%<operator%>" #: cp/call.c:4844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%<%E::%E%>既不是类也不是命名空间" #: cp/call.c:4853 cp/call.c:4887 cp/call.c:4897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%>" msgstr "单目数值运算符‘%s’(位于 %%L)的操作数为 %s" #: cp/call.c:4856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: cp/call.c:4863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator[]%>" msgstr "错误的运算符" #: cp/call.c:4866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>" msgstr "%<%E::%E%>不是一个类型" #: cp/call.c:4874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs" msgstr "重复的%qs" #: cp/call.c:4877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in %<%s %E%>" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: cp/call.c:4891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>" msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>" #: cp/call.c:4900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>" msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" #: cp/call.c:5010 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C 不允许省略 ?: 表达式中的第二项" #: cp/call.c:5072 #, gcc-internal-format msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5089 cp/call.c:5096 #, fuzzy msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation" msgstr "从%qT到%qT的转换有歧义" #: cp/call.c:5149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT" msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换" #: cp/call.c:5229 #, gcc-internal-format msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "条件运算符的第二个操作数类型为%<void%>,但第三个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型" #: cp/call.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>" msgstr "条件运算符的第三个操作数类型为%<void%>,但第二个操作数既不是异常表达式,也不拥有%<void%>类型" #: cp/call.c:5283 cp/call.c:5399 cp/call.c:5546 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT" msgstr "?: 的操作数类型不一致,分别为%qT和%qT" #: cp/call.c:5286 #, gcc-internal-format msgid " and each type can be converted to the other" msgstr "" #: cp/call.c:5475 #, fuzzy msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: cp/call.c:5491 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "条件表达式中枚举不匹配:%qT对%qT" #: cp/call.c:5503 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中" #: cp/call.c:6006 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "%<%D(int)%>没有出现在后缀%qs中,尝试使用前缀运算符" #: cp/call.c:6008 #, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs" msgstr "没有为后缀%2$qs声明%<%1$D(int)%>" #: cp/call.c:6132 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "在%q#T和%q#T间比较" #: cp/call.c:6519 #, gcc-internal-format msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete" msgstr "" #: cp/call.c:6522 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)" msgstr "" #: cp/call.c:6561 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-placement deallocation function %q+D" msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function" msgstr "非预定位的释放函数%q+D" #: cp/call.c:6721 #, gcc-internal-format msgid "no corresponding deallocation function for %qD" msgstr "%qD没有相应的释放函数" #: cp/call.c:6727 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT" msgstr "没有合适的%<operator %s%>给%qT" #: cp/call.c:6745 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "within this context" msgid "%q#D is private within this context" msgstr "在此上下文中" #: cp/call.c:6747 cp/decl.c:7455 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declared here" msgid "declared private here" msgstr "在此声明" #: cp/call.c:6752 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "within this context" msgid "%q#D is protected within this context" msgstr "在此上下文中" #: cp/call.c:6754 cp/decl.c:7456 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declared here" msgid "declared protected here" msgstr "在此声明" #: cp/call.c:6759 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+#D is inaccessible" msgid "%q#D is inaccessible within this context" msgstr "%q+#D无法访问" #: cp/call.c:6870 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "将 NULL 作为非指针实参 %P 传递给%qD" #: cp/call.c:6873 cp/call.c:6892 cp/typeck.c:4065 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declared here" msgid " declared here" msgstr "在此声明" #: cp/call.c:6877 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "将 NULL 转换到非指针类型%qT" #: cp/call.c:6889 #, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD" msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型" #: cp/call.c:6896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting %<false%> to pointer type %qT" msgstr "将%<false%>转换为指向%2$qD的实参 %1$P 的指针类型" #: cp/call.c:6963 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " 初始化%2$qD的实参 %1$P" #: cp/call.c:7008 #, gcc-internal-format msgid "too many braces around initializer for %qT" msgstr "%qT的初始值设定周围花括号太多" #: cp/call.c:7019 #, fuzzy msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization" msgstr "不能在初始化时将%qT转换为%qT" #: cp/call.c:7028 #, fuzzy msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI" msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT" #: cp/call.c:7068 cp/cvt.c:226 #, fuzzy #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgid "invalid conversion from %qH to %qI" msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效" #: cp/call.c:7110 cp/call.c:7117 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD" msgstr "从初始化列表转换为%qT将使用显式构造函数%qD" #: cp/call.c:7113 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit" msgstr "" #: cp/call.c:7366 #, fuzzy #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI" msgstr "将类型为%2$qT的右值转换为%1$qT的 volatile 引用" #: cp/call.c:7370 #, fuzzy #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI" msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效" #: cp/call.c:7373 #, fuzzy msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers" msgstr "将%qT作为%q#D的%<this%>实参时丢弃了类型限定" #: cp/call.c:7408 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "无法将位段%qE绑定到%qT" #: cp/call.c:7411 cp/call.c:7428 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "不能将紧实的字段%qE绑定到%qT" #: cp/call.c:7414 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "无法将右值%qE绑定到%qT" #: cp/call.c:7527 #, fuzzy msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: cp/call.c:7544 cp/cvt.c:1925 #, gcc-internal-format msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before %<-fabi-version=6%>, %qT after" msgstr "" #: cp/call.c:7581 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported" msgstr "不能通过%<...%>传递有不能平凡复制的类型%q#T" #: cp/call.c:7617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用" #: cp/call.c:7627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported" msgstr "不能通过%<...%>接受不能平凡复制的类型%q#T;" #: cp/call.c:7695 #, gcc-internal-format msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D" msgstr "递归计算%q#D的默认参数" #: cp/call.c:7704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined" msgstr "%2$qD的第 %1$d 个形参的默认实参尚未被解析到" #: cp/call.c:7808 #, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选" #: cp/call.c:7867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of multiversioned function without a default" msgstr "已弃用为非函数指定默认参数" #: cp/call.c:8260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: cp/call.c:8263 cp/call.c:8379 cp/call.c:10710 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr "在调用%qD时" #: cp/call.c:8293 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT是%qT的一个不可访问的基类" #: cp/call.c:8375 #, gcc-internal-format msgid "deducing %qT as %qT" msgstr "演绎 %qT 为 %qT" #: cp/call.c:8381 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)" msgid " (you can disable this with %<-fno-deduce-init-list%>)" msgstr "(您可以用 -fno-deduce-init-lis 禁用它)" #: cp/call.c:8493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: cp/call.c:8624 #, gcc-internal-format msgid "assignment from temporary initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array" msgstr "" #: cp/call.c:8981 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment" msgstr "" #: cp/call.c:8984 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s" msgstr "向 void 的转换不会访问具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/call.c:8989 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD" msgstr "" #: cp/call.c:8994 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s" msgstr "" #: cp/call.c:9009 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgid "; use assignment or value-initialization instead" msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中" #: cp/call.c:9011 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use #include instead" msgid "; use assignment instead" msgstr "改用 #include" #: cp/call.c:9013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "; use value-initialization instead" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/call.c:9016 #, gcc-internal-format msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s" msgstr "" #: cp/call.c:9019 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s" msgstr "生成非类类型%qT的成员指针" #: cp/call.c:9021 #, gcc-internal-format msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s" msgstr "" #: cp/call.c:9042 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead" msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中" #: cp/call.c:9044 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use #include instead" msgid "; use copy-assignment instead" msgstr "改用 #include" #: cp/call.c:9046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "; use copy-initialization instead" msgstr "(在%qs的初始化附近)" #: cp/call.c:9049 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s" msgstr "" #: cp/call.c:9052 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s" msgstr "向 void 的转换不会访问具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/call.c:9055 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor" msgstr "" #: cp/call.c:9066 #, gcc-internal-format msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT" msgstr "" #: cp/call.c:9078 #, gcc-internal-format msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead" msgstr "" #: cp/call.c:9095 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged" msgstr "" #: cp/call.c:9098 #, gcc-internal-format msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged" msgstr "" #: cp/call.c:9108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead" msgstr "不能通过%<...%>接受不能平凡复制的类型%q#T;" #: cp/call.c:9111 #, gcc-internal-format msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead" msgstr "" #: cp/call.c:9114 #, gcc-internal-format msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor" msgstr "" #: cp/call.c:9123 #, gcc-internal-format msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E" msgstr "" #: cp/call.c:9145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%#qT declared here" msgstr "在此声明" #: cp/call.c:9241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor delegates to itself" msgstr "inlined_to pointer 指向自身" #: cp/call.c:9515 cp/typeck.c:9021 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT" msgid "cannot convert %qH to %qI" msgstr "不能将%qT转换为%qT" #: cp/call.c:9537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>" msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" #: cp/call.c:9566 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>" msgstr "对%<%T::%s(%A)%#V%>的调用没有匹配的函数" #: cp/call.c:9613 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "调用非函数的%qD" #: cp/call.c:9654 cp/pt.c:15265 cp/typeck.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly" msgstr "不能直接调用构造函数%<%T::%D%>" #: cp/call.c:9656 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>" msgstr "对于函数类型的类型转换,移除冗余的%<::%D%>" #: cp/call.c:9814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>" msgstr "对%<%D(%A)%>的调用没有匹配的函数" #: cp/call.c:9817 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "对重载的%<%s(%A)%>的调用有歧义" #: cp/call.c:9838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer" msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用" #: cp/call.c:9843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pure virtual %q#D called from constructor" msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用" #: cp/call.c:9844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pure virtual %q#D called from destructor" msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用" #: cp/call.c:9867 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "没有对象无法调用成员函数%qD" #: cp/call.c:10708 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "传递%qT时选择%qT而不是%qT" #: cp/call.c:10769 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "选择%qD而不是%qD" #: cp/call.c:10770 #, fuzzy #| msgid " for conversion from %qT to %qT" msgid " for conversion from %qH to %qI" msgstr "以从%qT转换为%qT" #: cp/call.c:10773 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr "因为前者的实参类型转换序列更好" #: cp/call.c:11003 #, gcc-internal-format msgid "default argument mismatch in overload resolution" msgstr "重载解决时默认参数不匹配" #: cp/call.c:11007 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " candidate 1: %q+#F" msgid " candidate 1: %q#F" msgstr "备选 1: %q+#F" #: cp/call.c:11009 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " candidate 2: %q+#F" msgid " candidate 2: %q#F" msgstr "备选 2: %q+#F" #: cp/call.c:11055 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ 认为有歧义,尽管第一个备选的最差类型转换要好于第二个备选的最差类型转换" #: cp/call.c:11458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits" msgstr "暂时的约束到 %qD 只有持续直到建构子离开" #: cp/call.c:11581 #, fuzzy #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT" msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI" msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$qT的非常量引用无效" #: cp/call.c:11585 #, fuzzy #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI" msgstr "将类型为%qT的引用初始化为类型为%qT的表达式无效" #: cp/class.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:1106 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT" msgstr "与先前此处的声明冲突" #: cp/class.c:1109 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "version inherited from %qT declared here" msgstr "%qD在此声明" #: cp/class.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D" msgstr "%q+#D无法被重载" #: cp/class.c:1131 cp/decl.c:1625 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1656 cp/decl.c:1690 #: cp/name-lookup.c:2280 cp/name-lookup.c:2560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q#D" msgstr "先前的声明%q+D" #: cp/class.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "方法%q+D的权限设定冲突,已忽略" #: cp/class.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "字段%qE的权限设定冲突,已忽略" #: cp/class.c:1246 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " because of local method %q+#D with same name" msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name" msgstr " 因为局部方法%q+#D与之重名" #: cp/class.c:1250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local method %q#D declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/class.c:1256 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " because of local member %q+#D with same name" msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name" msgstr " 因为局部成员%q+#D与之重名" #: cp/class.c:1260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local member %q#D declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/class.c:1316 #, gcc-internal-format msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has" msgstr "" #: cp/class.c:1319 cp/class.c:1326 cp/class.c:1333 cp/class.c:1345 #: cp/cvt.c:1052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT declared here" msgstr "在此声明" #: cp/class.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has" msgstr "" #: cp/class.c:1331 #, gcc-internal-format msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has" msgstr "" #: cp/class.c:1339 #, gcc-internal-format msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has" msgstr "" #: cp/class.c:1642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT" msgstr "无法从基类%qT转换到派生类%qT,通过虚基类%qT" #: cp/class.c:2100 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "类%qT中所有成员函数都是私有的" #: cp/class.c:2112 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T仅定义了一个私有析构函数且没有友元" #: cp/class.c:2153 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T仅定义了一个私有构造函数且没有友元" #: cp/class.c:2157 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object" msgstr "" #: cp/class.c:2431 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "%qD的最终重载在%qT中不唯一" #: cp/class.c:2786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD can be marked override" msgstr "函数%q+D的定义被标记为 dllimport" #: cp/class.c:2798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual" msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>" #: cp/class.c:2800 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override" msgstr "%q+D定义后未使用" #: cp/class.c:2862 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D was hidden" msgid "%qD was hidden" msgstr "%q+D为" #: cp/class.c:2864 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " by %q+D" msgid " by %qD" msgstr "%q+D所隐藏" #: cp/class.c:2899 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members" msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员" #: cp/class.c:2909 cp/parser.c:20495 #, gcc-internal-format msgid "this flexibility is deprecated and will be removed" msgstr "" #: cp/class.c:3103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the ellipsis in %qD is not inherited" msgstr "当继承来的方法未被实现时给出警告" #: cp/class.c:3220 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT" msgstr "位段%q+#D有非整数的类型" #: cp/class.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "位段%q+D的宽度不是一个整数常量" #: cp/class.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "位段%q+D宽度为负" #: cp/class.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "位段%q+D宽度为 0" #: cp/class.c:3256 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "width of %q+D exceeds its type" msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "%q+D的宽度超过了它的类型" #: cp/class.c:3262 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%q+D太小而不能存放%q#T的所有可能值" #: cp/class.c:3323 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "有构造函数的成员%q+#D不能用在联合中" #: cp/class.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "有析构函数的成员%q+#D不能用在联合中" #: cp/class.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中" #: cp/class.c:3332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/class.c:3460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%q+D不能是静态的,因为它是联合的成员" #: cp/class.c:3467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT" msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #: cp/class.c:3477 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "字段%q+D无效地声明为函数类型" #: cp/class.c:3483 #, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "字段%q+D无效地声明为方法类型" #: cp/class.c:3543 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D" msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D" msgstr "为非紧实的非简单旧数据字段%q+#D忽略 packed 属性" #: cp/class.c:3597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>" msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/class.c:3603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference" msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/class.c:3634 #, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "初始化了联合%qT中的多个字段" #: cp/class.c:3675 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "field %q+#D with same name as class" msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "字段%q+#D与类重名" #: cp/class.c:3698 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "%q#T有指针数据成员" #: cp/class.c:3703 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr "但没有重载%<%T(const %T&)%>" #: cp/class.c:3705 #, gcc-internal-format msgid " or %<operator=(const %T&)%>" msgstr "或者%<operator=(const %T&)%>" #: cp/class.c:3709 #, gcc-internal-format msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>" msgstr "但没有重载%<operator=(const %T&)%>" #: cp/class.c:4146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)" msgstr "%qD的对齐" #: cp/class.c:4149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>" msgstr "%qD的对齐" #: cp/class.c:4442 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "为非虚方法%q+D指定了初始值设定项" #: cp/class.c:4868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods" msgstr "方法强制变更两者 %<transaction_pure%> 和 %qE 方法" #: cp/class.c:4889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method declared %qE overriding %qE method" msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子" #: cp/class.c:5459 cp/constexpr.c:253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type" msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展" #: cp/class.c:5485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+T is not literal because:" msgstr "在%q#T和%q#T间比较" #: cp/class.c:5488 #, gcc-internal-format msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later" msgstr "" #: cp/class.c:5491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q+T has a non-trivial destructor" msgstr "基类%q#T有一个非虚析构函数" #: cp/class.c:5498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor" msgstr " %q+T 不是汇总,没有 trivial 缺省构造函数,而没有任何 constexpr 建构子该并非复制或移动建构子" #: cp/class.c:5531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " base class %qT of %q+T is non-literal" msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展" #: cp/class.c:5546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " non-static data member %qD has non-literal type" msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #: cp/class.c:5553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " non-static data member %qD has volatile type" msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #: cp/class.c:5674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor" msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数" #: cp/class.c:5703 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "类中有非静态引用%q+#D,却没有提供构造函数" #: cp/class.c:5709 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "类中有非静态常量成员%q+#D却没有构造函数" #: cp/class.c:6025 #, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "由于存在歧义,直接基类%qT在%qT中无法访问" #: cp/class.c:6037 #, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "由于存在歧义,虚基类%qT在%qT中无法访问" #: cp/class.c:6282 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%q+D的偏移量与 ABI 不兼容,并且在 GCC 的未来版本中可能会有变化" #: cp/class.c:6441 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array %qE is too large" msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)" msgstr "数组%qE太大" #: cp/class.c:6727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D" msgstr "对非左值数组的使用无效" #: cp/class.c:6729 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T" msgstr "对包含可变数组成员的结构的无效使用" #: cp/class.c:6734 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array member %q#D declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/class.c:6762 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member not at end of struct" msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T" msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾" #: cp/class.c:6764 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T" msgstr "可变数组是结构中的唯一成员" #: cp/class.c:6773 cp/class.c:6804 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redefinition of %q#T" msgid "in the definition of %q#T" msgstr "%q#T重定义" #: cp/class.c:6781 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member not at end of struct" msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T" msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾" #: cp/class.c:6783 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct" msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T" msgstr "可变数组是结构中的唯一成员" #: cp/class.c:6802 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "next member %q#D declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/class.c:6914 cp/parser.c:24111 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "%q#T重定义" #: cp/class.c:7051 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor" msgstr "%q#T有虚函数和可访问的非虚拟析构函数" #: cp/class.c:7079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type transparent %q#T does not have any fields" msgstr "类型%qT大小未知" #: cp/class.c:7085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has base classes" msgstr "类型透明类别 %qT 有基础类别" #: cp/class.c:7089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type transparent class %qT has virtual functions" msgstr "类型%qE有虚成员函数" #: cp/class.c:7095 #, gcc-internal-format msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall" msgstr "" #: cp/class.c:7239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>" msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>" #: cp/class.c:7250 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "试图完成结构,但为先前的解析错误所中断" #: cp/class.c:7757 #, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "语言字符串%<\"%E\"%>不可识别" #: cp/class.c:7847 #, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换" #: cp/class.c:7992 #, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "没有可将函数%qD转换到类型%q#T的匹配项" #: cp/class.c:8019 #, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "将重载函数%qD转换为类型%q#T有歧义" #: cp/class.c:8046 #, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "假定是成员指针%qD" #: cp/class.c:8049 #, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(成员指针只能用%<&%E%>构成)" #: cp/class.c:8125 cp/class.c:8167 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "类型信息不充分" #: cp/class.c:8145 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT" #: cp/class.c:8418 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD" msgstr "%qD声明为%qT的一个成员" #: cp/class.c:8421 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redeclared here as %q#D" msgid "%qD declared here as %q#D" msgstr "在这里又被声明为%q#D" #: cp/constexpr.c:106 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal" msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal" msgstr "广义常变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量" #: cp/constexpr.c:117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function" msgstr "广义常变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量" #: cp/constexpr.c:129 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT" msgstr "参数不能具有可变类型%qT" #: cp/constexpr.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>" msgstr "广义常表达式构造函数体不为空" #: cp/constexpr.c:214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D" msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: cp/constexpr.c:226 #, gcc-internal-format msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later" msgstr "" #: cp/constexpr.c:237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D" msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: cp/constexpr.c:264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual base classes" msgstr "%q#T不是一个类" #: cp/constexpr.c:525 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constexpr constructor does not have empty body" msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body" msgstr "广义常表达式构造函数体不为空" #: cp/constexpr.c:784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/constexpr.c:837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor" msgstr "成员%qD在%<constexpr%>构造函数里未初始化" #: cp/constexpr.c:878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement" msgstr "返回语句转换无效" #: cp/constexpr.c:950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:" msgstr "%qD不是一个广义常函数" #: cp/constexpr.c:1297 cp/constexpr.c:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function" msgstr "调用这些函数时给出警告" #: cp/constexpr.c:1302 cp/constexpr.c:1312 cp/constexpr.c:1976 #, gcc-internal-format msgid "%q+E is not a constant expression" msgstr "%q+E不是一个常量表达式" #: cp/constexpr.c:1515 cp/constexpr.c:5990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to internal function %qE" msgstr "内部函数" #: cp/constexpr.c:1624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function" msgstr "友元声明没有指定类或函数名" #: cp/constexpr.c:1643 cp/constexpr.c:6008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD" msgstr "调用非函数的%qD" #: cp/constexpr.c:1715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/constexpr.c:1722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD called in a constant expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/constexpr.c:1726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD used before its definition" msgstr "使用%qD时先前既没有原型也没有定义" #: cp/constexpr.c:1769 #, gcc-internal-format msgid "call has circular dependency" msgstr "调用存在循环依赖" #: cp/constexpr.c:1780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-depth=%> to increase the maximum)" msgstr "在实例化%2$qD时模板实例化深度超过最大值 %1$d(使用 use -ftemplate-depth= 来增大最大值)" #: cp/constexpr.c:2016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right operand of shift expression %q+E is negative" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/constexpr.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand" msgstr "" #: cp/constexpr.c:2046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "left operand of shift expression %q+E is negative" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/constexpr.c:2065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shift expression %q+E overflows" msgstr "%q+E不是一个常量表达式" #: cp/constexpr.c:2223 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE" msgstr "" #: cp/constexpr.c:2459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: cp/constexpr.c:2462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: cp/constexpr.c:2467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: cp/constexpr.c:2470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: cp/constexpr.c:2635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing uninitialized array element" msgstr "成员%qD是未初始化的引用" #: cp/constexpr.c:2667 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgid "dereferencing a null pointer in %qE" msgstr "提领%<void *%>指针" #: cp/constexpr.c:2684 cp/constexpr.c:2774 cp/constexpr.c:4447 #: cp/constexpr.c:4541 cp/constexpr.c:5942 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a constant expression" msgstr "%qE不是一个常量表达式" #: cp/constexpr.c:2690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/constexpr.c:2715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression" msgstr "初始值设定中数组索引不是整型常量表达式" #: cp/constexpr.c:2734 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing uninitialized member %qD" msgstr "成员%qD是未初始化的引用" #: cp/constexpr.c:3486 cp/constexpr.c:5000 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer" msgid "dereferencing a null pointer" msgstr "提领%<void *%>指针" #: cp/constexpr.c:3505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression" msgstr "%qE的枚举值不是一个整数常量" #: cp/constexpr.c:3544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression" msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量" #: cp/constexpr.c:3551 #, gcc-internal-format msgid "%qD used in its own initializer" msgstr "%qD用在其自身的初始值设定中" #: cp/constexpr.c:3556 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not const" msgstr "%q#D不是 const" #: cp/constexpr.c:3559 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is volatile" msgstr "%q#D是 volatile" #: cp/constexpr.c:3564 cp/constexpr.c:3571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not initialized with a constant expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/constexpr.c:3577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared %<constexpr%>" msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>" #: cp/constexpr.c:3580 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD does not have integral or enumeration type" msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型" #: cp/constexpr.c:3780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "modification of %qE is not a constant expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/constexpr.c:3861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD" msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #: cp/constexpr.c:4162 cp/constexpr.c:5213 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement is not a constant expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: cp/constexpr.c:4262 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-loop-limit=%> to increase the limit)" msgstr "在实例化%2$qD时模板实例化深度超过最大值 %1$d(使用 use -ftemplate-depth= 来增大最大值)" #: cp/constexpr.c:4411 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a constant expression" msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression" msgstr "%qE不是一个常量表达式" #: cp/constexpr.c:4425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use -fconstexpr-ops-limit= to increase the limit)" msgstr "在实例化%2$qD时模板实例化深度超过最大值 %1$d(使用 use -ftemplate-depth= 来增大最大值)" #: cp/constexpr.c:4593 cp/constexpr.c:6551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression" msgstr "枚举和非枚举类型一起出现在条件表达式中" #: cp/constexpr.c:4963 cp/constexpr.c:6122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: cp/constexpr.c:5012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression" msgstr "常量表达式中类型错误" #: cp/constexpr.c:5027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: cp/constexpr.c:5095 cp/constexpr.c:5113 cp/constexpr.c:6387 #: cp/constexpr.c:6722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE is not a constant expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/constexpr.c:5216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected expression %qE of kind %s" msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式" #: cp/constexpr.c:5343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT" msgstr "%qT 无法类型的完成常数运算式因为它有可变的 sub-objects" #: cp/constexpr.c:5352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable" msgstr "%qT 无法类型的完成常数运算式因为它有可变的 sub-objects" #: cp/constexpr.c:5366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression" msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中" #: cp/constexpr.c:5888 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT" msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效" #: cp/constexpr.c:6092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/constexpr.c:6095 #, gcc-internal-format msgid "because it is used as a glvalue" msgstr "" #: cp/constexpr.c:6141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from integer to pointer" msgstr "赋值时将整数赋给指针,未作类型转换" #: cp/constexpr.c:6174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression" msgstr "address-of 对象 %qE 与线程本地或自动贮藏体并非常数运算式" #: cp/constexpr.c:6207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %<this%> in a constant expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/constexpr.c:6335 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "lambda-expression in a constant expression" msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17" msgstr "常量表达式中的 Lambda 表达式" #: cp/constexpr.c:6395 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "virtual functions cannot be friends" msgid "virtual functions cannot be constexpr before C++2a" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/constexpr.c:6407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type" msgstr "typeid-expression 并非常数运算式因为 %qE 是的 polymorphic 类型" #: cp/constexpr.c:6470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression" msgstr "常量表达式中类型错误" #: cp/constexpr.c:6520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/constexpr.c:6527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context" msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效" #: cp/constexpr.c:6600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "division by zero is not a constant expression" msgstr "%L处被零除" #: cp/constexpr.c:6698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<delete[]%> is not a constant expression" msgstr "跳转至语句表达式中" #: cp/constexpr.c:6730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-constant array initialization" msgstr "%L处非常量初始化表达式" #: cp/constexpr.c:6755 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a constant expression" msgid "%<goto%> is not a constant expression" msgstr "%qE不是一个常量表达式" #: cp/constexpr.c:6766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected AST of kind %s" msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效" #: cp/cp-gimplify.c:208 #, gcc-internal-format msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "throw will always call terminate()" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 destructors default to noexcept" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:1484 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept" msgstr "" #: cp/cp-gimplify.c:2782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/cvt.c:91 #, fuzzy #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT" msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI" msgstr "无法从不完全类型%qT转换到%qT" #: cp/cvt.c:101 #, fuzzy #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous" msgstr "将%qE从%qT转换到%qT有歧义" #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI" msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT" #: cp/cvt.c:390 #, gcc-internal-format msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化类型为%1$q#T的 volatile 引用" #: cp/cvt.c:393 #, gcc-internal-format msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "将类型为%2$qT的右值转换为%1$qT的 volatile 引用" #: cp/cvt.c:396 #, gcc-internal-format msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "用类型为%2$qT的右值初始化非常量引用类型%1$q#T" #: cp/cvt.c:399 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT" msgstr "将类型为%2$qT的右值转换为非常量引用类型%1$q#T" #: cp/cvt.c:475 #, fuzzy #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers" msgstr "从%qT到%qT的转换丢失了限定信息" #: cp/cvt.c:497 cp/typeck.c:7536 #, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "从%qT转换到%qT并未提领指针" #: cp/cvt.c:525 #, fuzzy #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgid "cannot convert type %qH to type %qI" msgstr "不能将类型%qT转换为类型%qT" #: cp/cvt.c:796 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "从%q#T到%q#T的转换" #: cp/cvt.c:814 #, gcc-internal-format msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT" msgstr "转换的结果不能确定,因为%qE已经超过了类型%qT的范围" #: cp/cvt.c:825 cp/cvt.c:871 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "不应使用%q#T而应使用%qT" #: cp/cvt.c:834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>" msgstr "不能将%qE转换为%qT" #: cp/cvt.c:887 #, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "需要浮点数值时使用了%q#T" #: cp/cvt.c:946 #, fuzzy #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested" msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT" #: cp/cvt.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard" msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值" #: cp/cvt.c:1045 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard" msgstr "忽略声明有 warn_unused_result 属性的%qD的返回值" #: cp/cvt.c:1050 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "in call to %qD, declared here" msgstr "%qD在此声明" #: cp/cvt.c:1118 #, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "伪析构函数未被调用" #: cp/cvt.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT" msgstr "向 void 的类型转换不会访问具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "提领不会访问作为条件表达式第二个操作数的具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1214 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "提领不会访问作为条件表达式第三个操作数的具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1219 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator" msgstr "提领不会访问作为逗号操作符右操作数的具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1224 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator" msgstr "提领不会访问作为逗号操作符左操作数的具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1229 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement" msgstr "提领不会访问语句中具有不完全类型的对象%qT" #: cp/cvt.c:1233 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression" msgstr "提领不会访问 for 循环增量表达式中具有不完全类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of type %qT" msgstr "向 void 的转换不会访问具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "隐式提领不会访问作为条件表达式第二个操作数的具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "隐式提领不会访问作为条件表达式第三个操作数的具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator" msgstr "隐式提领不会访问作为逗号操作符右操作数的具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator" msgstr "隐式提领不会访问作为逗号操作符左操作数的具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement" msgstr "隐式提领不会访问语句中类型为%qT的对象" #: cp/cvt.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression" msgstr "隐式提领不会访问 for 循环增量表达式中具有类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1291 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT" msgstr "向 void 的转换不会访问具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression" msgstr "提领不会访问作为条件表达式第二个操作数的具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression" msgstr "提领不会访问作为条件表达式第三个操作数的具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1306 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator" msgstr "提领不会访问作为逗号操作符右操作数的具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator" msgstr "提领不会访问作为逗号操作符左操作数的具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1316 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement" msgstr "提领不会访问语句中具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1321 #, gcc-internal-format msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression" msgstr "提领不会访问 for 循环增量表达式中具有不能平凡复制类型%qT的对象" #: cp/cvt.c:1361 #, gcc-internal-format msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT" msgstr "向 void 的转换不会访问具有不完全类型%2$qT的对象%1$qE" #: cp/cvt.c:1365 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression" msgstr "条件表达式第二个操作数中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1370 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression" msgstr "条件表达式第三个操作数中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator" msgstr "逗号操作符的右操作数中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1380 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator" msgstr "逗号操作符的左操作数中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1385 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement" msgstr "语句中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1389 #, gcc-internal-format msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression" msgstr "for 循环增量表达式中的对象%qE具有不完全的类型%qT,不会被访问" #: cp/cvt.c:1441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function" msgstr "无法解析重载函数%qD,基于向类型%qT的转换" #: cp/cvt.c:1445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/cvt.c:1481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:1486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:1491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:1496 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:1501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement is a reference, not call, to function %qE" msgstr "给予函数%qE的参数不是浮点数" #: cp/cvt.c:1506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s 是对函数%qE的一个引用而不是调用" #: cp/cvt.c:1533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second operand of conditional expression has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/cvt.c:1538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third operand of conditional expression has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/cvt.c:1543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right operand of comma operator has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/cvt.c:1547 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "left operand of comma operator has no effect" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/cvt.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "statement has no effect" msgstr "语句不起作用" #: cp/cvt.c:1555 #, gcc-internal-format msgid "for increment expression has no effect" msgstr "for 循环増量表达式不起作用" #: cp/cvt.c:1710 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "将 NULL 转换为非指针类型" #: cp/cvt.c:1825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default type conversion can%'t deduce template argument for %qD" msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT" #: cp/cvt.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "%qT的默认类型转换有歧义" #: cp/cvt.c:1843 #, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " 备选转换包括%qD和%qD" #: cp/cxx-pretty-print.c:2293 #, gcc-internal-format msgid "template-parameter-" msgstr "模板形参-" #: cp/decl.c:669 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid function declaration" msgid "unused structured binding declaration" msgstr "无效的函数声明" #: cp/decl.c:672 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unused variable %q+D" msgid "unused variable %qD" msgstr "未使用的变量%q+D" #: cp/decl.c:681 #, gcc-internal-format msgid "structured binding declaration set but not used" msgstr "" #: cp/decl.c:829 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined" msgid "%qF declared %<static%> but never defined" msgstr "%q+F声明为%<static%>却从未定义过" #: cp/decl.c:836 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "environment variable %qs not defined" msgid "odr-used inline variable %qD is not defined" msgstr "环境变量%qs未定义" #: cp/decl.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>" msgstr "%qD先被声明为%<extern%>后又被声明为%<static%>" #: cp/decl.c:1173 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD as array of function members" msgid "declaration of %qF has a different exception specifier" msgstr "%qD声明为函数成员的数组" #: cp/decl.c:1187 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "from previous declaration %q+F" msgid "from previous declaration %qF" msgstr "从先前的声明%q+F" #: cp/decl.c:1222 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration" msgstr "对%qD的重声明在%<constexpr%>方面" #: cp/decl.c:1225 cp/decl.c:14149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %qD" msgstr "先前的声明%q+D" #: cp/decl.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "uninitialized const %qD" msgid "cannot specialize concept %q#D" msgstr "未初始化的常量%qD" #: cp/decl.c:1276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments" msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数" #: cp/decl.c:1307 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgid "friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only declaration" msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明" #: cp/decl.c:1310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "%qD先前没有声明" #: cp/decl.c:1388 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgid "built-in function %qD declared as non-function" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: cp/decl.c:1401 cp/decl.c:1537 #, gcc-internal-format msgid "shadowing built-in function %q#D" msgstr "隐藏了内建函数%q#D" #: cp/decl.c:1402 cp/decl.c:1538 #, gcc-internal-format msgid "shadowing library function %q#D" msgstr "隐藏了库函数%q#D" #: cp/decl.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "库函数%q#D重声明为非函数%q#D" #: cp/decl.c:1414 cp/decl.c:1484 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突" #: cp/decl.c:1422 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>" msgstr "%qD的声明隐藏了一个全局声明" #: cp/decl.c:1424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration" msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明" #: cp/decl.c:1512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "使内建声明%q#D出现歧义" #: cp/decl.c:1518 cp/decl.c:1532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "使内建声明%q#D出现歧义" #: cp/decl.c:1522 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "derived type declaration" msgid "ignoring the %q#D declaration" msgstr "派生的类型声明" #: cp/decl.c:1616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator" msgstr "实字运算符模板 %q+D 冲突与原始实字运算符 %qD" #: cp/decl.c:1620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template" msgstr "原始实字运算符 %q+D 冲突与实字运算符模板 %qD" #: cp/decl.c:1633 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgid "%q#D redeclared as different kind of entity" msgstr "%q#D被重新声明为不同意义的符号" #: cp/decl.c:1654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration of template %q#D" msgstr "相互冲突的声明%q#D" #: cp/decl.c:1673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguating new declaration %q#D" msgstr "%q+D先前没有声明过" #: cp/decl.c:1676 cp/decl.c:1706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "old declaration %q#D" msgstr "%q#D的声明" #: cp/decl.c:1687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration of C function %q#D" msgstr "相互冲突的声明%q#D" #: cp/decl.c:1704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguating new declaration of %q#D" msgstr "%q+D先前没有声明过" #: cp/decl.c:1714 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting declaration %q#D" msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "相互冲突的声明%q#D" #: cp/decl.c:1716 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration as %q#D" msgstr "先前的声明%q+D" #: cp/decl.c:1775 cp/decl2.c:905 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+#D previously defined here" msgid "%q#D previously defined here" msgstr "%q+#D已在此定义过" #: cp/decl.c:1776 cp/name-lookup.c:2710 cp/name-lookup.c:2733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D previously declared here" msgstr "%q+#D已在此定义过" #: cp/decl.c:1787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype specified for %q#D" msgstr "%q+D的寄存器名无效" #: cp/decl.c:1789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-prototype definition here" msgstr "%q+D的上一个定义在此" #: cp/decl.c:1829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "%q+D声明为没有外部链接的,之前却有外部声明" #: cp/decl.c:1832 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration with %qL linkage" msgstr "%qD先前没有声明" #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1877 #, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "为%2$q#D的第 %1$d 个形参指定了默认实参" #: cp/decl.c:1870 cp/decl.c:1880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous specification in %q#D here" msgstr "%q+D的上一个定义在此" #: cp/decl.c:1928 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous definition of %q+D was here" msgid "previous definition of %qD here" msgstr "%q+D的上一个定义在此" #: cp/decl.c:1929 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration of %q+D was here" msgid "previous declaration of %qD here" msgstr "%q+D的上一个声明在此" #: cp/decl.c:1968 #, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明" #: cp/decl.c:1980 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "deleted definition of %qD" msgid "deleted definition of %qD" msgstr "删除了%qD的定义" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:2439 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "在初次使用后显式特例化%qD" #: cp/decl.c:2578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #. Reject two definitions. #: cp/decl.c:2832 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2894 cp/decl.c:2911 cp/decl.c:3009 #: cp/decl2.c:903 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#D" msgstr "%q#D 重定义" #: cp/decl.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "%qD conflicts with used function" msgstr "%qD与已用的函数冲突" #: cp/decl.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "%q#D not declared in class" msgstr "%q#D未在类中声明" #: cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2921 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D重声明内联并有%<gnu_inline%>属性" #: cp/decl.c:2875 cp/decl.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute" msgstr "%q+D重声明为内联而没有%<gnu_inline%>属性" #. is_primary= #. is_partial= #. is_friend_decl= #: cp/decl.c:2941 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments" msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数" #: cp/decl.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration" msgstr "%q#D的线程局部声明出现在其非线程局部声明之后" #: cp/decl.c:2958 #, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration" msgstr "%q#D的非线程局部声明出现在其线程局部声明之后" #: cp/decl.c:2973 cp/decl.c:3017 cp/name-lookup.c:2276 cp/name-lookup.c:2708 #: cp/name-lookup.c:2731 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q#D" msgstr "%q#D重声明" #: cp/decl.c:3000 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD" msgstr "同一作用域中%qD冗余的重声明" #: cp/decl.c:3066 #, gcc-internal-format msgid "local label %qE conflicts with existing label" msgstr "" #: cp/decl.c:3067 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration" msgid "previous label" msgstr "上一个声明" #: cp/decl.c:3161 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr "从这里" #: cp/decl.c:3184 cp/decl.c:3412 #, gcc-internal-format msgid " exits OpenMP structured block" msgstr "退出了 OpenMP 结构块" #: cp/decl.c:3212 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " crosses initialization of %q+#D" msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr "跳过了%q+#D的初始化" #: cp/decl.c:3215 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" msgid " enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor" msgstr "进入了有不平凡析构函数的%q+#D的作用域" #: cp/decl.c:3270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " %s" msgstr "" #: cp/decl.c:3365 cp/decl.c:3385 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr "进入了 catch 块" #: cp/decl.c:3372 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " skips initialization of %q+#D" msgid " skips initialization of %q#D" msgstr "跳过了%q+#D的初始化" #: cp/decl.c:3375 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor" msgid " enters scope of %q#D which has non-trivial destructor" msgstr "进入了有不平凡析构函数的%q+#D的作用域" #: cp/decl.c:3383 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr "进入了 try 块" #: cp/decl.c:3387 #, gcc-internal-format msgid " enters synchronized or atomic statement" msgstr "" #: cp/decl.c:3389 #, gcc-internal-format msgid " enters %<constexpr%> if statement" msgstr "" #: cp/decl.c:3395 #, gcc-internal-format msgid " enters OpenMP structured block" msgstr "进入了 OpenMP 结构块" #: cp/decl.c:3427 cp/parser.c:12869 cp/parser.c:12890 #, gcc-internal-format msgid "invalid exit from OpenMP structured block" msgstr "OpenMP 结构块出口无效" #: cp/decl.c:3819 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a type" msgstr "%qD不是一个类型" #: cp/decl.c:3826 cp/parser.c:6492 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD used without template parameters" msgid "%qD used without template arguments" msgstr "%qD使用时未带模板参数" #: cp/decl.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class" msgstr "%q#T不是一个类" #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:3958 #, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 " #: cp/decl.c:3866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "没有名为%q#T的类模板,在%q#T中 " #: cp/decl.c:3879 #, gcc-internal-format msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous" msgstr "在%2$qT中查询%1$qT有歧义" #: cp/decl.c:3888 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template" msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类模板" #: cp/decl.c:3895 #, gcc-internal-format msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type" msgstr "%<typename %T::%D%>指定了%q#T,但后者不是一个类型" #: cp/decl.c:3967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template %qD" msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD" #: cp/decl.c:4283 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-falign-labels=%d is not supported" msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two" msgstr "不支持 -falign-labels=%d" #: cp/decl.c:4751 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "有构造函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现" #: cp/decl.c:4754 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "有构构函数的成员%q+#D不允许在匿名聚合中出现" #: cp/decl.c:4757 #, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "有拷贝赋值运算符的成员%q+#D不能用在联合中" #: cp/decl.c:4776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:4779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "%q+#T的属性必须跟在%qs关键字后面" #: cp/decl.c:4802 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "一个声明指定了多个类型" #: cp/decl.c:4807 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "对 C++ 内建类型%qT的重声明" #: cp/decl.c:4824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations" msgstr "只能为函数指定%qs" #: cp/decl.c:4856 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typedef 声明中缺少类型名" #: cp/decl.c:4864 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ 不允许匿名结构" #: cp/decl.c:4871 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs can only be specified for functions" msgid "%<inline%> can only be specified for functions" msgstr "只能为函数指定%qs" #: cp/decl.c:4874 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qs can only be specified for functions" msgid "%<virtual%> can only be specified for functions" msgstr "只能为函数指定%qs" #: cp/decl.c:4879 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> can only be specified inside a class" msgstr "%<friend%>只能在类中指定" #: cp/decl.c:4882 #, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors" msgstr "只能为构造函数指定%<explicit%>" #: cp/decl.c:4885 #, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定存储类" #: cp/decl.c:4889 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定类型限定" #: cp/decl.c:4893 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定类型限定" #: cp/decl.c:4897 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定类型限定" #: cp/decl.c:4901 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions" msgstr "只能为对象和函数指定存储类" #: cp/decl.c:4905 #, gcc-internal-format msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration" msgstr "此声明中的%<typedef%>被忽略" #: cp/decl.c:4908 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations" msgstr "%<constexpr%>不能被用作类型声明" #: cp/decl.c:4930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T" msgstr "对%q#T重复的显式实例化" #: cp/decl.c:4933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation" msgstr "只能为类定义应用%qE属性" #: cp/decl.c:5005 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition" msgstr "忽略在定义之外为类类型%qT应用的属性" #. A template type parameter or other dependent type. #: cp/decl.c:5009 #, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration" msgstr "忽略在关联定义之外为依赖类类型%qT应用的属性" #: cp/decl.c:5079 cp/decl2.c:834 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)" msgstr "typedef%qD被初始化(改用 decltype)" #: cp/decl.c:5087 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized" msgstr "%q#D声明有%<extern%>并被初始化" #: cp/decl.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>" msgstr "%q#D的定义被标记为 %<dllimport%>" #: cp/decl.c:5141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T" msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员" #: cp/decl.c:5149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member-template declaration of %qD" msgstr "无效的成员模板声明%qD" #: cp/decl.c:5150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "does not match member template declaration here" msgstr "无效的成员模板声明%qD" #: cp/decl.c:5162 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ 不允许将%<%T::%D%>定义为%<%T::%D%>" #: cp/decl.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "ISO C++ 不允许成员%qD的初始化" #: cp/decl.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义" #: cp/decl.c:5258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function" msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效" #: cp/decl.c:5262 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:5327 #, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "变量%q#D有初始值设定,但是类型不完全" #: cp/decl.c:5333 cp/decl.c:6340 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "数组%q#D的元素类型不完全" #: cp/decl.c:5343 #, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义" #: cp/decl.c:5379 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD声明为引用却未被初始化" #: cp/decl.c:5436 #, gcc-internal-format msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "名字被用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中" #: cp/decl.c:5442 #, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中" #: cp/decl.c:5461 #, gcc-internal-format msgid "non-trivial designated initializers not supported" msgstr "不平凡的代理初始值设定不受支持" #: cp/decl.c:5464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/decl.c:5520 #, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小" #: cp/decl.c:5527 #, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "%qD缺少数组大小" #: cp/decl.c:5539 #, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "大小为 0 的数组%qD" #: cp/decl.c:5579 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t known" msgstr "%qD的存储大小未知" #: cp/decl.c:5603 #, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%qD的存储大小不是常量" #: cp/decl.c:5654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)" msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)" #: cp/decl.c:5658 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)" msgstr "对不起:内联函数中静态数据%q+#D的语义是错的(您会得到此变量的多份复制)" #: cp/decl.c:5664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "you can work around this by removing the initializer" msgstr " 变通的作法是删除初始值设定" #: cp/decl.c:5700 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "未初始化的常量%qD" #: cp/decl.c:5707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function" msgstr "对广义常变量%qD的声明不同时是定义" #: cp/decl.c:5714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context" msgstr "对广义常变量%qD的声明不同时是定义" #: cp/decl.c:5722 #, gcc-internal-format msgid "%q#T has no user-provided default constructor" msgstr "%q#T没有用户提供的默认构造函数" #: cp/decl.c:5726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body" msgstr "建构子未被 user-provided 因为它是明确的缺席在中类别本体" #: cp/decl.c:5729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D" msgstr "和 implicitly-defined 建构子不初始化 %q+#D" #: cp/decl.c:5897 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "无效类型%qT被用作类型为%qT的向量的初始值设定" #: cp/decl.c:5938 #, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内" #: cp/decl.c:5973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT" msgstr "名字%qD用在 GNU 风格的数组指定元素初始值设定中" #: cp/decl.c:5981 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "%qT没有名为%qD的非静态数据成员" #: cp/decl.c:6001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for %q#D" msgstr "初始值设定无法决定%q+D的大小" #: cp/decl.c:6031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer" msgstr "C99 指示项 %qE 外侧汇总初始设置式" #: cp/decl.c:6070 cp/decl.c:6312 cp/typeck2.c:1400 cp/typeck2.c:1707 #: cp/typeck2.c:1755 cp/typeck2.c:1802 #, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "%qT的初始值设定项太多" #: cp/decl.c:6107 #, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号" #: cp/decl.c:6117 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgid "too many braces around scalar initializerfor type %qT" msgstr "类型%qT的标量初始化带花括号" #: cp/decl.c:6237 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号" #: cp/decl.c:6342 #, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#T have incomplete type" msgstr "数组%q#T的元素类型不完全" #: cp/decl.c:6350 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized compound literal" msgstr "变长复合字面量" #: cp/decl.c:6405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D has incomplete type" msgstr "%q+D类型不完全" #: cp/decl.c:6426 #, gcc-internal-format msgid "scalar object %qD requires one element in initializer" msgstr "标量对象%qD在初始值设定中需要一个元素" #: cp/decl.c:6471 #, gcc-internal-format msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "在 C++98 中%qD必须由构造函数而不是%<{...}%>初始化" #: cp/decl.c:6578 #, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "数组%qD被有括号的字面字符串%qE所初始化" #: cp/decl.c:6613 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "构造函数中对静态成员的初始化无效" #: cp/decl.c:6615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:6618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:6623 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(需要一个类外的初始化)" #: cp/decl.c:6801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference %qD is initialized with itself" msgstr "%qD声明为引用却未被初始化" #: cp/decl.c:6948 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "赋值(不是初始化)出现在声明中" #: cp/decl.c:6966 cp/decl.c:12911 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: cp/decl.c:6970 cp/decl.c:12915 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "storage class specified for %qs" msgid "%<register%> storage class specifier used" msgstr "为%qs指定了存储类" #: cp/decl.c:7017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)" msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)" #: cp/decl.c:7113 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable-sized object may not be initialized" msgid "variable concept has no initializer" msgstr "可变大小的对象不能被初始化" #: cp/decl.c:7166 #, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "隐藏了早先的类型声明%q#D" #: cp/decl.c:7358 #, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "函数%q#D像变量一样被初始化" #: cp/decl.c:7441 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member" msgstr "不能在%q+D使用过时的绑定,因为它有析构函数" #: cp/decl.c:7444 #, gcc-internal-format msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member" msgstr "" #: cp/decl.c:7451 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT" msgstr "%qT是%qT不可访问的基类" #: cp/decl.c:7477 #, gcc-internal-format msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members" msgstr "" #: cp/decl.c:7486 #, gcc-internal-format msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members" msgstr "" #: cp/decl.c:7703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structured binding refers to incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减" #: cp/decl.c:7719 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE" msgid "cannot decompose variable length array %qT" msgstr "ISO C90 不允许变长数组%qE" #: cp/decl.c:7728 cp/decl.c:7813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%qs specified for structure field" msgid "%u name provided for structured binding" msgid_plural "%u names provided for structured binding" msgstr[0] "为结构字段指定了%qs" #: cp/decl.c:7732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "only %u name provided for structured binding" msgid_plural "only %u names provided for structured binding" msgstr[0] "" #: cp/decl.c:7735 #, gcc-internal-format msgid "while %qT decomposes into %wu element" msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements" msgstr[0] "" #: cp/decl.c:7780 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgid "cannot decompose variable length vector %qT" msgstr "无法声明指向%q#T的指针" #: cp/decl.c:7806 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression" msgstr "数组大小不是一个整数常表达式" #: cp/decl.c:7815 #, gcc-internal-format msgid "while %qT decomposes into %E elements" msgstr "" #: cp/decl.c:7836 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid type for iteration variable %qE" msgid "in initialization of structured binding variable %qD" msgstr "迭代变量%qE类型无效" #: cp/decl.c:7862 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgid "cannot decompose union type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针" #: cp/decl.c:7867 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT" msgstr "生成非类类型%qT的成员指针" #: cp/decl.c:7872 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot decompose address" msgid "cannot decompose lambda closure type %qT" msgstr "无法分解地址" #: cp/decl.c:7876 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "source is of incomplete class type" msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT" msgstr "源有不完全的类类型" #: cp/decl.c:7885 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD" msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members" msgstr "不能对静态数据成员%qD取%<offsetof%>" #: cp/decl.c:8325 #, gcc-internal-format msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization" msgstr "" #: cp/decl.c:8328 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor" msgstr " %q+T 有 non-trivial 解构式" #: cp/decl.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction" msgstr "" #: cp/decl.c:8562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qT" msgstr "初始值设定无法决定%qD的大小" #: cp/decl.c:8566 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qT" msgstr "%qD缺少数组大小" #: cp/decl.c:8569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qT" msgstr "大小为 0 的数组%qD" #: cp/decl.c:8585 #, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "其他类%qT的析构函数不能用作成员" #: cp/decl.c:8587 #, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "其他类%qT的构造函数不能用作成员" #: cp/decl.c:8613 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable" msgstr "%qD声明为%<virtual%>变量" #: cp/decl.c:8615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration" msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效" #: cp/decl.c:8621 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter" msgstr "%qD声明为%<virtual%>参数" #: cp/decl.c:8624 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter" msgstr "%qD声明为%<inline%>参数" #: cp/decl.c:8626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration" msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效" #: cp/decl.c:8632 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> type" msgstr "%qD声明为%<virtual%>类型" #: cp/decl.c:8635 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> type" msgstr "%qD声明为%<inline%>类型" #: cp/decl.c:8637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration" msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效" #: cp/decl.c:8643 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a %<virtual%> field" msgstr "%qD声明为%<virtual%>字段" #: cp/decl.c:8646 #, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an %<inline%> field" msgstr "%qD声明为%<inline%>字段" #: cp/decl.c:8648 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration" msgstr "为%qD指定的%<const%>和%<volatile%>在 %s 声明中无效" #: cp/decl.c:8655 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%q+D声明为友元" #: cp/decl.c:8662 #, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%q+D声明时带有异常规范" #: cp/decl.c:8694 #, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中" #: cp/decl.c:8734 #, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "静态成员函数%q#D的声明带有类型限定符" #: cp/decl.c:8745 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared as a non-parameter" msgid "concept %q#D declared with function parameters" msgstr "%qD没有声明为一个参数" #: cp/decl.c:8752 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parameter %qD declared with void type" msgid "concept %q#D declared with a deduced return type" msgstr "形参%qD被声明为有 void 类型" #: cp/decl.c:8755 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT" msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT" #: cp/decl.c:8831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "concept %qD has no definition" msgstr "-fmit-class-file 的别名" #: cp/decl.c:8893 #, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "在友元声明中定义显式特例化%qD" #: cp/decl.c:8904 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "在基本模板的声明中对模板标识符%qD的使用无效" #: cp/decl.c:8925 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数" #: cp/decl.c:8934 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "%<inline%>不允许用于友元模板特例化%qD的声明" #: cp/decl.c:8951 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgid "friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition" msgstr "出现在类外的%q#D的声明不是定义" #: cp/decl.c:8998 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板" #: cp/decl.c:9001 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "不能将%<::main%>声明为 inline" #: cp/decl.c:9004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>" msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板" #: cp/decl.c:9006 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "不能将%<::main%>声明为 static" #: cp/decl.c:9063 #, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符" #: cp/decl.c:9064 #, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符" #: cp/decl.c:9072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier" msgstr "成员函数%qD不能拥有 cv 限定符" #: cp/decl.c:9073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier" msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符" #: cp/decl.c:9083 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope" msgstr "%qD的特例化必须出现在命名空间内" #: cp/decl.c:9089 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %qD as non-function" msgid "deduction guide %qD must not have a function body" msgstr "%qD没有声明为一个函数" #: cp/decl.c:9102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "literal operator with C linkage" msgstr "特例化模板有 C 链接" #: cp/decl.c:9112 #, gcc-internal-format msgid "%qD has invalid argument list" msgstr "%qD 带有无效参数列表" #: cp/decl.c:9120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation" msgstr "整数字尾 %<%s%>带阴影由实现" #: cp/decl.c:9126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation" msgstr "浮点数字尾 %<%s%>带阴影由实现" #: cp/decl.c:9134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization" msgstr "实字运算符后缀无法前继的由 %<_%>被保留的用于未来标准化" #: cp/decl.c:9139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a non-member function" msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数" #: cp/decl.c:9220 #, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %<int%>" msgstr "%<::main%>必须返回%<int%>" #: cp/decl.c:9260 #, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "隐式声明的%qD的定义" #: cp/decl.c:9265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D" msgstr "默认化声明%q+D" #: cp/decl.c:9267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D explicitly defaulted here" msgstr "默认化声明%q+D" #: cp/decl.c:9284 #, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "成员函数%q#D未在类%qT中声明" #: cp/decl.c:9474 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable" msgstr "不能将%<::main%>声明为一个模板" #: cp/decl.c:9483 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>" msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>" msgstr "自动变量%qE不能是%<threadprivate%>" #: cp/decl.c:9490 #, gcc-internal-format msgid "concept must have type %<bool%>" msgstr "" #: cp/decl.c:9610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:9614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:9618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:9629 #, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "类中对具有非整数类型%qT的静态数据成员的初始化无效" #: cp/decl.c:9634 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ 不允许在类内初始化非常量静态成员%qD" #: cp/decl.c:9639 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ 不允许初始化成员常量%qD,因为它有非整数的类型%qT" #: cp/decl.c:9748 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "数组%qD的大小具有非整数类型%qT" #: cp/decl.c:9751 #, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数" #: cp/decl.c:9782 cp/decl.c:9851 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "数组%qD的大小不是一个整数常表达式" #: cp/decl.c:9786 cp/decl.c:9854 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "数组大小不是一个整数常表达式" #: cp/decl.c:9834 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD" #: cp/decl.c:9837 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ 不允许大小为 0 的数组" #: cp/decl.c:9861 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD" msgstr "ISO C++ 不允许变长数组%qD" #: cp/decl.c:9864 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable length array" msgstr "ISO C++ 不允许变长数组" #: cp/decl.c:9870 #, gcc-internal-format msgid "variable length array %qD is used" msgstr "使用了变长数组%qD" #: cp/decl.c:9873 #, gcc-internal-format msgid "variable length array is used" msgstr "使用了变长数组" #: cp/decl.c:9922 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "数组维数溢出" #: cp/decl.c:9982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as array of %qT" msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明" #: cp/decl.c:9984 cp/pt.c:14974 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT" msgstr "生成%qT的数组" #: cp/decl.c:9994 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of void" msgstr "%qD声明为 void 的数组" #: cp/decl.c:9996 #, gcc-internal-format msgid "creating array of void" msgstr "创建 void 数组" #: cp/decl.c:10001 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of functions" msgstr "%qD声明为函数的数组" #: cp/decl.c:10003 #, gcc-internal-format msgid "creating array of functions" msgstr "创建函数的数组" #: cp/decl.c:10008 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of references" msgstr "%qD声明为引用的数组" #: cp/decl.c:10010 #, gcc-internal-format msgid "creating array of references" msgstr "创建引用的数组" #: cp/decl.c:10015 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as array of function members" msgstr "%qD声明为函数成员的数组" #: cp/decl.c:10018 #, gcc-internal-format msgid "creating array of function members" msgstr "创建函数成员的组织" #: cp/decl.c:10032 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "多维数组%qD的声明必须至少指定除第一维以外所有维的大小" #: cp/decl.c:10036 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "声明多维数组必须至少指定除第一维以外所有维的大小" #: cp/decl.c:10106 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "为构造函数指定返回值无效" #: cp/decl.c:10109 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration" msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符" #: cp/decl.c:10119 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "指定析构函数的返回类型无效" #: cp/decl.c:10122 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration" msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符" #: cp/decl.c:10134 #, gcc-internal-format msgid "return type specified for %<operator %T%>" msgstr "为%<operator %T%>指定了返回值" #: cp/decl.c:10137 #, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符" #: cp/decl.c:10145 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "return type specification for destructor invalid" msgid "return type specified for deduction guide" msgstr "指定析构函数的返回类型无效" #: cp/decl.c:10148 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>" msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide" msgstr "%<operator %T%>的声明中不能使用限定符" #: cp/decl.c:10152 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide" msgstr "%qD声明时模板参数表太多" #: cp/decl.c:10161 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide" msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符" #: cp/decl.c:10182 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "无名变量或字段声明为 void" #: cp/decl.c:10189 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "变量或字段声明为 void" #: cp/decl.c:10204 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope" msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效" #: cp/decl.c:10209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/decl.c:10467 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>" msgstr "对限定名%<::%D%>的使用无效" #: cp/decl.c:10470 cp/decl.c:10490 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>" msgstr "对限定名%<%T::%D%>的使用无效" #: cp/decl.c:10473 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>" msgstr "对限定名%<%D::%D%>的使用无效" #: cp/decl.c:10482 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a class or a namespace" msgstr "%q#T 不是一个类或命名空间" #: cp/decl.c:10504 cp/decl.c:10597 cp/decl.c:10606 cp/decl.c:12250 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "%qD没有声明为一个函数" #: cp/decl.c:10510 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "%qD未声明为成员" #: cp/decl.c:10538 #, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "缺少声明标识符:使用了保留字%qD" #: cp/decl.c:10589 #, gcc-internal-format msgid "function definition does not declare parameters" msgstr "函数定义未声明形参" #: cp/decl.c:10614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %<typedef%>" msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效" #: cp/decl.c:10619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as parameter" msgstr "声明的形参%qD不存在" #: cp/decl.c:10654 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration" msgstr "%<constexpr%>不能被用于 typedef 声明" #: cp/decl.c:10661 #, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration" msgstr "%<constexpr%>不能被用于 typedef 声明" #: cp/decl.c:10669 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "%qs的声明指定了两个以上的数据类型" #: cp/decl.c:10675 #, gcc-internal-format msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs" msgstr "%qs的声明中有相互冲突的限定符" #: cp/decl.c:10710 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>" msgstr "ISO C++ 不支持单独以 %<complex%> 表示 %<double complex%>" #: cp/decl.c:10759 cp/decl.c:10762 cp/decl.c:10765 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ 不允许声明无类型的%qs" #: cp/decl.c:10781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__int%d%> is not supported by this target" msgstr "嵌套函数在此目标机上不受支持" #: cp/decl.c:10787 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs" msgstr "ISO C++ 对 %2$qs 不支持 %<__int%1$d%>" #: cp/decl.c:10841 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs" msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together" msgstr "为%qs同时给定了%<signed%>和%<unsigned%>" #: cp/decl.c:10847 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs" msgid "%<long%> and %<short%> specified together" msgstr "为%qs同时给定了%<long%>和%<short%>" #: cp/decl.c:10855 cp/decl.c:10861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs specified with %qT" msgstr "%qE可被预先确定为%qs,为%qs" #: cp/decl.c:10866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs specified with %<decltype%>" msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型" #: cp/decl.c:10868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs specified with %<typeof%>" msgstr "%qE不是一个 typedef 类型,也不是一个内建类型" #: cp/decl.c:10934 #, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "对%qs而言无效的复数" #: cp/decl.c:10973 #, gcc-internal-format msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id" msgstr "" #: cp/decl.c:10993 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>" msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数" #: cp/decl.c:11002 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgid "member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "成员%qD不能既被声明为虚函数,又被声明为静态函数" #: cp/decl.c:11015 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效" #: cp/decl.c:11022 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for template parameter %qs" msgstr "为模板参数%qs指定了存储类" #: cp/decl.c:11032 cp/decl.c:11174 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "为形参%qs指定了存储类" #: cp/decl.c:11039 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>" msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:11045 #, gcc-internal-format msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>" msgstr "形参不能被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:11055 #, gcc-internal-format msgid "%<virtual%> outside class declaration" msgstr "%<virtual%>用在类声明以外" #: cp/decl.c:11065 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>" msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: cp/decl.c:11068 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template declaration of %<typedef%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>" msgstr "%<typedef%>的模板声明" #: cp/decl.c:11070 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/decl.c:11074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structured binding declaration cannot be %qs" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:11079 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/decl.c:11085 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "subscripting array declared %<register%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>" msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组" #: cp/decl.c:11089 #, gcc-internal-format msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11093 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "nested function %qE declared %<extern%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>" msgstr "嵌套函数%qE被声明为%<extern%>" #: cp/decl.c:11097 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>" msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:11101 #, gcc-internal-format msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structured binding declaration cannot have type %qT" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:11115 #, gcc-internal-format msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>" msgstr "" #: cp/decl.c:11146 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "%qs的声明指定了多个存储类" #: cp/decl.c:11172 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "为%qs指定了存储类" #: cp/decl.c:11186 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %<extern%>" msgstr "嵌套函数%qs被声明为%<extern%>" #: cp/decl.c:11190 #, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>" msgstr "在文件层将%qs声明为%<auto%>" #: cp/decl.c:11198 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "函数作用域的%qs隐式为 auto,却被声明为%<__thread%>" #: cp/decl.c:11212 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "为友元函数声明指定了无效的存储类" #: cp/decl.c:11294 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs" msgstr "%qs的声明指定了多个存储类" #: cp/decl.c:11343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requires-clause on return type" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: cp/decl.c:11366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type" msgstr "%qs函数使用了%<auto%>类型限定却没有迟返回类型" #: cp/decl.c:11370 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/decl.c:11375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual function cannot have deduced return type" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/decl.c:11382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>" msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>" #: cp/decl.c:11391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type rather than plain %<auto%>" msgstr "%qs函数使用迟返回类型%qT作为它的类型,而不是%<auto%>" #: cp/decl.c:11396 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %<auto%>" msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>" msgstr "错误地使用了%<auto%>" #: cp/decl.c:11407 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgid "deduced class type %qD in function return type" msgstr "忽略函数返回类型的类型限定" #: cp/decl.c:11416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/decl.c:11429 #, gcc-internal-format msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT" msgstr "" #: cp/decl.c:11441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/decl.c:11444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier" msgstr "%qs函数使用了迟返回类型却未用%<auto%>类型限定声明" #: cp/decl.c:11474 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs声明为返回一个函数的函数" #: cp/decl.c:11480 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs声明为返回一个数组的函数" #: cp/decl.c:11509 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "析构函数不能是静态成员函数" #: cp/decl.c:11510 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "析构函数不能是静态成员函数" #: cp/decl.c:11514 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #: cp/decl.c:11515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #: cp/decl.c:11523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be ref-qualified" msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #: cp/decl.c:11524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be ref-qualified" msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #: cp/decl.c:11542 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "constructors cannot be declared virtual" msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>" msgstr "构造函数不能被声明为虚函数" #: cp/decl.c:11559 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/decl.c:11563 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "友元声明不在类定义内" #: cp/decl.c:11566 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition" msgstr "局部类定义中不能定义友元函数%qs" #: cp/decl.c:11579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a conversion function cannot have a trailing return type" msgstr "虚函数不能是友元" #: cp/decl.c:11605 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "析构函数不能有参数" #: cp/decl.c:11645 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "无法声明指向%q#T的指针" #: cp/decl.c:11658 cp/decl.c:11665 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "无法声明对%q#T的引用" #: cp/decl.c:11667 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "无法声明指向%q#T成员的指针" #: cp/decl.c:11696 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用" #: cp/decl.c:11697 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针" #: cp/decl.c:11770 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument" msgstr "无法声明对%q#T的引用,因为它不是 typedef 或者模板类型实参" #: cp/decl.c:11840 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "模板标识符%qD用作声明" #: cp/decl.c:11865 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "成员函数隐式地成为所属类的友元" #: cp/decl.c:11871 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "有多余的限定%<%T::%>在成员%qs上" #: cp/decl.c:11901 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT" msgstr "无法定义成员函数%<%T::%s%>,在%<%T%>中" #: cp/decl.c:11903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT" msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中" #: cp/decl.c:11911 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "无法声明成员%<%T::%s%>,在%qT中" #: cp/decl.c:11951 #, gcc-internal-format msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack" msgstr "非形参%qs不能是一个参数包" #: cp/decl.c:11959 #, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "数据成员不能具有可变类型%qT" #: cp/decl.c:11961 #, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "参数不能具有可变类型%qT" #: cp/decl.c:11972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> outside class declaration" msgstr "%<virtual%>用在类声明以外" #: cp/decl.c:11975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<explicit%> in friend declaration" msgstr "%<inline%>用于空声明中" #: cp/decl.c:11978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>" msgstr "只有构造函数才能被声明为%<explicit%>" #: cp/decl.c:11988 #, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "非成员%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:11995 #, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "非对象成员%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:12002 #, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "函数%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:12008 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "静态%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:12014 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>" msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:12020 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>" msgstr "常量%qs不能被声明为%<mutable%>" #: cp/decl.c:12056 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<[*]%> not in a declaration" msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration" msgstr "%<[*]%>不在声明中" #: cp/decl.c:12059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef declared %<auto%>" msgstr "typedef%q+D声明为%<inline%>" #: cp/decl.c:12064 #, gcc-internal-format msgid "requires-clause on typedef" msgstr "" #: cp/decl.c:12068 #, gcc-internal-format msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定" #: cp/decl.c:12092 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ 不允许嵌类的类型%qD与其所属的类重名" #: cp/decl.c:12180 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specified for friend class declaration" msgstr "友元函数声明中出现了%<inline%>" #: cp/decl.c:12188 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "模板参数不能是友元" #: cp/decl.c:12190 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>" msgstr "友元声明需要 class,即%<friend class %T::%D%>" #: cp/decl.c:12194 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>" msgstr "友元声明需要 class,即%<friend %#T%>" #: cp/decl.c:12207 #, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "试图让%qT成为全局域的友元" #: cp/decl.c:12227 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "非成员函数类型上的限定符无效" #: cp/decl.c:12231 #, gcc-internal-format msgid "requires-clause on type-id" msgstr "" #: cp/decl.c:12241 #, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "抽象声明%qT被用作声明" #: cp/decl.c:12256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/decl.c:12275 #, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "不能在参数声明中使用%<::%>" #: cp/decl.c:12281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context" msgstr "形参声明为%<auto%>" #: cp/decl.c:12283 #, gcc-internal-format msgid "parameter declared %<auto%>" msgstr "形参声明为%<auto%>" #: cp/decl.c:12334 cp/parser.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "使用模板名%qE时不带实参表无效" #: cp/decl.c:12338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static data member declared with placeholder %qT" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12362 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs" msgstr "ISO C 不允许大小为 0 的数组%qD" #: cp/decl.c:12365 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgid "ISO C++ forbids flexible array members" msgstr "ISO C90 不允许可变数组成员" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:12381 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "错误地使用了%<::%>" #: cp/decl.c:12402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of function %qD in invalid context" msgstr "%qD模板声明无效" #: cp/decl.c:12412 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union" msgstr "联合成员函数%qD被声明为虚函数" #: cp/decl.c:12422 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static" msgstr "%qD不能声明为虚函数,因为它总是静态的" #: cp/decl.c:12436 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "在析构函数%qD中的友元声明需要限定名" #: cp/decl.c:12443 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "%qD声明为%qT的一个成员" #: cp/decl.c:12450 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgid "a destructor cannot be %<concept%>" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12456 #, gcc-internal-format msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12462 #, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD" msgstr "在构造函数%qD中的友元声明需要限定名" #: cp/decl.c:12471 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>" msgid "a constructor cannot be %<concept%>" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a concept cannot be a member function" msgstr "析构函数不能是静态成员函数" #: cp/decl.c:12486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "specialization of variable template %qD declared as function" msgstr "模板声明%q#D" #: cp/decl.c:12489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable template declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/decl.c:12547 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type %qT" msgstr "%qD类型不完全" #: cp/decl.c:12552 #, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "名字%qT类型不完全" #: cp/decl.c:12564 #, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元" #: cp/decl.c:12567 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgid "unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qE既不是函数也不是成员函数;不能声明为友元" #: cp/decl.c:12612 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgid "static data member %qE declared %<concept%>" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer" msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #: cp/decl.c:12646 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12651 #, gcc-internal-format msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>" msgstr "非静态数据成员%qE被声明为%<constexpr%>" #: cp/decl.c:12706 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs" msgstr "函数%qs的存储类%<auto%>无效" #: cp/decl.c:12708 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs" msgstr "函数%qs的存储类%<register%>无效" #: cp/decl.c:12713 #, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效" #: cp/decl.c:12717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs" msgstr "函数%qs的存储类%<__thread%>无效" #: cp/decl.c:12722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition" msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定" #: cp/decl.c:12734 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<static%>无效" #: cp/decl.c:12738 #, gcc-internal-format msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "在全局作用域外为函数%qs指定%<inline%>无效" #: cp/decl.c:12746 #, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "虚函数%qs不是类成员" #: cp/decl.c:12753 #, gcc-internal-format msgid "%qs defined in a non-class scope" msgstr "%qs定义在在非类作用域中" #: cp/decl.c:12754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared in a non-class scope" msgstr "%qs定义在在非类作用域中" #: cp/decl.c:12788 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "不能将成员函数%qD声明为有静态链接" #: cp/decl.c:12797 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "不能在另一个函数中声明一个静态函数" #: cp/decl.c:12836 #, gcc-internal-format msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "与声明不同,定义静态数据成员时不能使用%<static%>" #: cp/decl.c:12843 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %<register%>" msgstr "静态成员%qD声明为%<register%>" #: cp/decl.c:12849 #, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "不能显式地将成员%q#D声明为有外部链接" #: cp/decl.c:12857 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition" msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition" msgstr "对广义常变量%qD的声明不同时是定义" #: cp/decl.c:12878 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has no initializer" msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定" #: cp/decl.c:12890 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %<extern%>" msgstr "%qs已初始化,却又被声明为%<extern%>" #: cp/decl.c:12895 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both %<extern%> and initializer" msgstr "%qs既有%<extern%>又有初始值设定" #: cp/decl.c:13060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses %qD" msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD" #: cp/decl.c:13063 #, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "默认实参%qE使用了局部变量%qD" #: cp/decl.c:13147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration" msgstr "ISO C 不允许前向参数声明" #: cp/decl.c:13151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration" msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效" #: cp/decl.c:13174 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型" #: cp/decl.c:13201 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT" msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针" #: cp/decl.c:13203 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT" msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:13457 #, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "无效的构造函数:您要的可能是%<%T (const %T&)%>" #: cp/decl.c:13536 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "%qD不能在命名空间声明" #: cp/decl.c:13543 #, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD不能被声明为静态的" #: cp/decl.c:13570 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD必须是一个非静态的成员函数" #: cp/decl.c:13576 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD必须是一个非静态成员函数或非成员函数" #: cp/decl.c:13586 #, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD的实参必须有类或枚举类型" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:13612 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ 不允许重载 ?: 运算符" #. Variadic. #: cp/decl.c:13623 #, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "%qD不能带可变数量的实参" #: cp/decl.c:13649 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must take either zero or one argument" msgid "%qD must have either zero or one argument" msgstr "%qD必须带 0 或 1 个实参" #: cp/decl.c:13650 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must take either one or two arguments" msgid "%qD must have either one or two arguments" msgstr "%qD必须带 1 或 2 个实参" #: cp/decl.c:13662 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument" msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument" msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的参数" #: cp/decl.c:13663 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument" msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument" msgstr "后缀%qD必须使用%<int%>作为它的第二个参数" #: cp/decl.c:13674 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must take exactly two arguments" msgid "%qD must have no arguments" msgstr "%qD带且仅带 2 个实参" #: cp/decl.c:13675 cp/decl.c:13685 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must take exactly one argument" msgid "%qD must have exactly one argument" msgstr "%qD带且仅带 1 个实参" #: cp/decl.c:13686 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD must take exactly two arguments" msgid "%qD must have exactly two arguments" msgstr "%qD带且仅带 2 个实参" #: cp/decl.c:13700 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD不能有默认参数" #: cp/decl.c:13724 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to void will never use a type conversion operator" msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator" msgstr "向 void 的转换永远不会用到类型转换运算符" #: cp/decl.c:13731 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator" msgid "converting %qT to a reference to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "向具有相同类型的引用的转换永远不会用到类型转换运算符" #: cp/decl.c:13733 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator" msgid "converting %qT to the same type will never use a type conversion operator" msgstr "向相同类型的转换永远不会用到类型转换运算符" #: cp/decl.c:13742 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator" msgid "converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type conversion operator" msgstr "向指向基类的引用的转换永远不会用到类型转换运算符" #: cp/decl.c:13744 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator" msgid "converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator" msgstr "向基类的转换永远不会用到类型转换运算符" #: cp/decl.c:13760 #, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "用户定义的%qD总是计算所有两个参数" #: cp/decl.c:13779 #, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "前缀%qD应当返回%qT" #: cp/decl.c:13786 #, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "后缀%qD应当返回%qT" #: cp/decl.c:13798 #, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD应当返回值而非引用" #: cp/decl.c:13853 #, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后" #: cp/decl.c:13876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using alias template specialization %qT after %qs" msgstr "使用模板类型形参%qT,在%qs后" #: cp/decl.c:13879 #, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "使用 typedef 名%qD,在%qs后" #: cp/decl.c:13881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:13889 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "%qT作为%qs被引用" #: cp/decl.c:13890 cp/decl.c:13897 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+T has a previous declaration here" msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/decl.c:13896 #, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "%qT作为枚举被引用" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template <class T> class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:13911 #, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "%<%s %T%>需要模板参数" #: cp/decl.c:13965 cp/name-lookup.c:4570 #, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD与其声明所在的类重名" #: cp/decl.c:13995 cp/friend.c:302 cp/parser.c:3115 cp/parser.c:6551 #: cp/pt.c:9308 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "%qT不是一个模板" #: cp/decl.c:14000 #, gcc-internal-format msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>" msgstr "" #: cp/decl.c:14009 cp/name-lookup.c:3997 cp/name-lookup.c:4004 #: cp/name-lookup.c:4857 cp/parser.c:6502 cp/parser.c:27221 #, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "对%qD的引用有歧义" #: cp/decl.c:14112 #, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "使用枚举%q#D前没有给出声明" #: cp/decl.c:14148 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "%qT重声明为非模板" #: cp/decl.c:14288 #, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "派生联合%qT无效" #: cp/decl.c:14295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT defined with multiple direct bases" msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化" #: cp/decl.c:14306 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgid "%qT defined with direct virtual base" msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类" #: cp/decl.c:14331 #, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "基类型%qT不是结构或类" #: cp/decl.c:14361 #, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "递归的类型%qT未定义" #: cp/decl.c:14363 #, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "重复的基类型%qT无效" #: cp/decl.c:14508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T" msgstr "范围/unscoped 不匹配在中 enum %q#T" #: cp/decl.c:14511 cp/decl.c:14519 cp/decl.c:14529 cp/parser.c:18945 #, gcc-internal-format msgid "previous definition here" msgstr "先前的定义在这里" #: cp/decl.c:14516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "underlying type mismatch in enum %q#T" msgstr "条件表达式中类型不匹配" #: cp/decl.c:14526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "different underlying type in enum %q#T" msgstr "不同的下层的输入 enum %q#T" #: cp/decl.c:14599 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type" msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type" msgstr "%<%2$T%>的内在类型%<%1$T%>必须是整型" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:14746 #, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "没有一个整数类型可以表示%qT的所有枚举值" #: cp/decl.c:14918 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type" msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量" #: cp/decl.c:14928 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant" msgstr "%qD的枚举值不是一个整数常量" #: cp/decl.c:14977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>" msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大" #: cp/decl.c:14978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>" msgstr "对%<unsigned long%>类型而言整数常量太大" #: cp/decl.c:14989 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "%qD处枚举值溢出" #: cp/decl.c:15009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT" msgstr "枚举值 %E 对其类型%<%T%>而言太大了" #: cp/decl.c:15120 #, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "返回值类型%q#T不完全" #: cp/decl.c:15295 cp/typeck.c:9693 #, gcc-internal-format msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>" msgstr "%<operator=%>应当返回一个对%<*this%>的引用" #: cp/decl.c:15642 #, gcc-internal-format msgid "invalid function declaration" msgstr "无效的函数声明" #: cp/decl.c:16111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no return statements in function returning %qT" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/decl.c:16113 cp/typeck.c:9573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>" msgstr "由于%<volatile%>,函数返回类型不兼容" #: cp/decl.c:16333 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "无效的成员函数声明" #: cp/decl.c:16347 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD已在类%qT中定义过" #: cp/decl.c:16720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>" msgstr "%qD的类型默认为%<int%>" #: cp/decl2.c:353 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "成员函数没有名字" #: cp/decl2.c:430 cp/decl2.c:444 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "为数组下标的转换有歧义" #: cp/decl2.c:438 #, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "%<%T[%T]%>用作数组下标类型无效" #: cp/decl2.c:492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#E" msgstr "在%q+D中缺少数组大小" #: cp/decl2.c:498 #, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer" msgstr "%<delete%>的参数类型应为指针而非%q#T" #: cp/decl2.c:510 #, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>" msgstr "不能 delete 一个函数。只有指向对象的指针才是%<delete%>的有效参数" #: cp/decl2.c:518 #, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "删除%qT未定义" #: cp/decl2.c:566 cp/pt.c:5561 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "%q#D声明为模板" #: cp/decl2.c:606 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD" msgstr "提供的模板参数列表与 %qD 的模板不符" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/decl2.c:621 cp/pt.c:5520 #, gcc-internal-format msgid "destructor %qD declared as member template" msgstr "析构函数%qD被声明为一个成员模板" #: cp/decl2.c:695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no declaration matches %q#D" msgstr "%q#D的声明" #: cp/decl2.c:700 #, gcc-internal-format msgid "no conversion operators declared" msgstr "" #: cp/decl2.c:703 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "In function %qs" msgid "no functions named %qD" msgstr "在函数%qs中" #: cp/decl2.c:705 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "label %qD defined here" msgid "%#qT defined here" msgstr "标号%qD在此定义" #: cp/decl2.c:765 #, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "局部类%q#T不应当拥有静态数据成员%q#D" #: cp/decl2.c:774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static data member %qD in unnamed class" msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员" #: cp/decl2.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed class defined here" msgstr "%B:警告:在此定义\n" #: cp/decl2.c:846 #, gcc-internal-format msgid "explicit template argument list not allowed" msgstr "不允许显式模板参数列表" #: cp/decl2.c:888 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD已在%qT中定义过" #: cp/decl2.c:924 cp/decl2.c:932 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for member function %qD" msgstr "成员函数%qD的初始值设定无效" #: cp/decl2.c:941 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for friend function %qD" msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值" #: cp/decl2.c:944 #, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "为静态成员函数%qD指定了初始值" #: cp/decl2.c:988 #, gcc-internal-format msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "%<asm%>指定不允许用于非静态数据成员" #: cp/decl2.c:1045 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bit-field %qD with non-integral type" msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT" msgstr "位段%qD非整型" #: cp/decl2.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "不能将%qD声明为位段类型" #: cp/decl2.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型" #: cp/decl2.c:1070 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type" msgstr "不能将位段%qD声明为函数类型" #: cp/decl2.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD已在类%qT中定义过" #: cp/decl2.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "静态成员%qD不能是位段" #: cp/decl2.c:1099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT" msgstr "位段%qD非整型" #: cp/decl2.c:1500 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D static data member inside of declare target directive" msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员" #: cp/decl2.c:1567 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "匿名结构不在有名类型内" #: cp/decl2.c:1583 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员" #: cp/decl2.c:1590 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D" #: cp/decl2.c:1593 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D" #: cp/decl2.c:1658 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "命名空间域的匿名聚合必须是静态的" #: cp/decl2.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "匿名联合没有成员" #: cp/decl2.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must return type %qT" msgstr "%<operator new%>必须返回%qT" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. The first parameter shall not have an associated default #. argument. #: cp/decl2.c:1716 #, gcc-internal-format msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数" #: cp/decl2.c:1732 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter" msgstr "%<operator new%>的第一个形参类型为%<size_t%>(%qT)" #: cp/decl2.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> must return type %qT" msgstr "%<operator delete%>必须返回%qT" #. A destroying operator delete shall be a class member function named #. operator delete. #: cp/decl2.c:1776 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "destructor cannot be static member function" msgid "destroying operator delete must be a member function" msgstr "析构函数不能是静态成员函数" #: cp/decl2.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "operator delete[] cannot be a destroying delete" msgstr "" #: cp/decl2.c:1781 #, gcc-internal-format msgid "destroying operator delete must be a usual deallocation function" msgstr "" #: cp/decl2.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter" msgstr "%<operator delete%>的第一个形参类型为%qT" #: cp/decl2.c:2735 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage" msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2739 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage" msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2744 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT有一个字段%qD使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2752 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD" msgstr "%qT被声明为比其字段%qD的类型有更高的可见性" #: cp/decl2.c:2770 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage" msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2774 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage" msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2779 #, gcc-internal-format msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace" msgstr "%qT有一个基类%qT使用匿名命名空间" #: cp/decl2.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT" msgstr "%qT被声明为比其基类%qT有更高的可见性" #: cp/decl2.c:4402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined" msgstr "%q+#D声明为具有匿名类型,在使用前未被定义" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl2.c:4411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "匿名类型不具任何链结用来声明变量 %q#D 与链结" #: cp/decl2.c:4415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "匿名类型不具任何链结用来声明函数 %q#D 与链结" #: cp/decl2.c:4419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "%q+#D未指明非限定类型,所以它不被用作外部链接" #: cp/decl2.c:4427 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined" msgstr "%q+#D声明为具有局部类型%qT,在使用前未被定义" #: cp/decl2.c:4431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage" msgstr "constexpr 变量%2$qD的类型%1$qT不是字面常量" #: cp/decl2.c:4434 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage" msgstr "%q+#D的早先声明有%qL链接" #: cp/decl2.c:4622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle" msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突" #: cp/decl2.c:4625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous mangling %q#D" msgstr "先前的声明%q+D" #: cp/decl2.c:4627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in mangling" msgstr "-fabi-version=4 (or =0) 可以改变向量修饰来避免这个错误" #: cp/decl2.c:4699 cp/decl2.c:4702 #, gcc-internal-format msgid "the program should also define %qD" msgstr "" #: cp/decl2.c:5043 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "inline function %q+D used but never defined" msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "使用了内联函数%q+D但从未定义过" #: cp/decl2.c:5244 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D" msgstr "%2$q+#D的第 %1$P 个形参缺少默认实参" #: cp/decl2.c:5249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "...following parameter %P which has a default argument" msgstr "模板参数包不能有默认参数" #: cp/decl2.c:5349 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "class %qE is deprecated" msgid "implicitly-declared %qD is deprecated" msgstr "已弃用类%qE" #: cp/decl2.c:5353 #, gcc-internal-format msgid "because %qT has user-provided %qD" msgstr "" #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op. #: cp/decl2.c:5417 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer" msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer" msgstr "将使用了%<...%>的 Lambda 转换为函数指针" #: cp/decl2.c:5420 #, gcc-internal-format msgid "use of deleted function %qD" msgstr "使用了被删除的函数%qD" #: cp/decl2.c:5471 #, gcc-internal-format msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template" msgstr "" #: cp/error.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "with" msgstr "with" #: cp/error.c:3704 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no arguments" msgid "(no argument)" msgstr "没有参数" #: cp/error.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "[...]" msgstr "" #: cp/error.c:4150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "显式转换运算符只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "c++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/error.c:4270 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier" msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT" #: cp/error.c:4274 #, gcc-internal-format msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous" msgstr "对%<%T::%D%>的引用有歧义" #: cp/error.c:4288 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has no member named %qE" msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/error.c:4292 cp/typeck.c:2437 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qT" msgstr "%qD不是%qT的成员" #: cp/error.c:4314 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT has no member named %qE" msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/error.c:4318 cp/typeck.c:3031 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of %qD" msgstr "%qD不是%qD的成员" #: cp/error.c:4329 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<::%D%> has not been declared" msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?" msgstr "%<::%D%>未被声明" #: cp/error.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "%<::%D%>未被声明" #: cp/except.c:146 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "%qs declared incorrectly" msgstr "%qD在此声明" #: cp/except.c:418 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable" msgstr "异常处理已被禁用,使用 -fexceptions 启用" #: cp/except.c:644 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "抛出 NULL,它的类型是整数而不是指针" #: cp/except.c:795 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " 在抛出的表达式中" #: cp/except.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT" msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/except.c:949 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size" msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的" #: cp/except.c:952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size" msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的" #: cp/except.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %qT will be caught" msgstr "类型为%qT的异常将会" #: cp/except.c:1051 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %qT" msgstr "为%qT更早的处理者所捕获" #: cp/except.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "%<...%>处理者必须是其 try 块中的最后一个处理者" #: cp/except.c:1164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD" msgstr "noexcept-expression 评估到 %<false%> 因为调用到 %qD" #: cp/except.c:1167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>" msgstr "但是 %q+D 不丢掷;也许它应该被声明 %<noexcept%>" #: cp/friend.c:192 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD已经是类%qT的友元" #: cp/friend.c:276 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %<friend%>" msgstr "无效的类型%qT声明为%<friend%>" #. template <class U> friend class T::X<U>; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:341 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>" msgstr "部分特例化模板%qT声明为%<friend%>" #: cp/friend.c:307 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier" msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT" #: cp/friend.c:319 #, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "类%qT隐式地成为其自身的友元" #: cp/friend.c:377 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qT不是%qT的成员" #: cp/friend.c:383 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qT不是%qT的成员类模板" #: cp/friend.c:393 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "%qT不是%qT的嵌套类" #. template <class T> friend class T; #: cp/friend.c:407 #, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>" #. template <class T> friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:415 #, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "%q#T不是一个模板" #: cp/friend.c:438 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD已经是%qT的友元" #: cp/friend.c:448 #, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "%qT已经是%qT的友元" #: cp/friend.c:488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers" msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数" #: cp/friend.c:581 #, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "成员%qD在类型%qT被定义之前声明为友元" #: cp/friend.c:637 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "友元声明%q#D声明了一个非模板函数" #: cp/friend.c:641 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) " msgstr "(如果这不是您原来的想法,请确定此函数模板已经声明过,并在这里的函数名后面添加 <>)" #: cp/init.c:394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value-initialization of incomplete type %qT" msgstr "向 void 的类型转换不会访问具有不完全类型%qT的对象" #: cp/init.c:472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT" msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的指针" #: cp/init.c:511 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value-initialization of function type %qT" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/init.c:517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value-initialization of reference type %qT" msgstr "生成指向引用类型%qT的引用" #: cp/init.c:575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD" msgstr "对非静态数据成员%q+D的无效使用" #: cp/init.c:636 #, gcc-internal-format msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class" msgstr "" #: cp/init.c:696 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for flexible array member %q#D" msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: cp/init.c:754 #, gcc-internal-format msgid "initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying array" msgstr "" #: cp/init.c:780 #, gcc-internal-format msgid "%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%qD应该在成员初始化列表中被初始化" #: cp/init.c:801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is initialized with itself" msgstr "形参%qD已初始化" #: cp/init.c:912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for array member %q#D" msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: cp/init.c:927 cp/init.c:953 cp/init.c:2494 cp/method.c:1390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %q#T" msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化" #: cp/init.c:929 cp/init.c:947 cp/init.c:955 cp/init.c:2479 cp/init.c:2507 #: cp/method.c:1393 cp/method.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D should be initialized" msgstr "%q+D将在" #: cp/init.c:945 cp/init.c:2466 cp/method.c:1401 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in %q#T" msgstr "%q#T中有未初始化的引用成员" #: cp/init.c:1127 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D will be initialized after" msgid "%qD will be initialized after" msgstr "%q+D将在" #: cp/init.c:1130 #, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "基类%qT将在" #: cp/init.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " %q+#D" msgid " %q#D" msgstr "%q+#D" #: cp/init.c:1136 #, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr "基类%qT" #: cp/init.c:1138 #, gcc-internal-format msgid " when initialized here" msgstr "在此处初始化后被初始化" #: cp/init.c:1155 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for %qD" msgstr "为%qD给定了多个初始值设定" #: cp/init.c:1159 #, gcc-internal-format msgid "multiple initializations given for base %qT" msgstr "为基类%qT给定了多个初始值设定" #: cp/init.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "initializations for multiple members of %qT" msgstr "初始化%qT的多个成员" #: cp/init.c:1341 #, gcc-internal-format msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "基类%q#T应该在复制构造函数中显式地初始化" #: cp/init.c:1568 cp/init.c:1587 #, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "类%qT没有名为%qD的字段" #: cp/init.c:1574 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "%q#D是一个静态数据成员;它只能在定义时被初始化" #: cp/init.c:1581 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "%q#D不是%qT的非静态数据成员" #: cp/init.c:1620 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "对没有基类的%qT的无名初始化" #: cp/init.c:1628 #, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "对使用了多继承的%qT的无名初始化" #: cp/init.c:1675 #, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD既是一个直接基类又是一个间接虚基类" #: cp/init.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "类型%qT不是%qT的直接或虚基类" #: cp/init.c:1686 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "类型%qT不是%qT的直接基类" #: cp/init.c:1798 cp/init.c:4515 cp/typeck2.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer" msgstr "数组必须为一个由花括号包围的初始值设定所初始化" #: cp/init.c:2108 cp/semantics.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class type" msgstr "%qT不是一个类" #: cp/init.c:2164 #, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "不完全类型%qT没有成员%qD" #: cp/init.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "指向位段%qD指针无效" #: cp/init.c:2264 cp/typeck.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效" #: cp/init.c:2271 cp/semantics.c:1856 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "对非静态数据成员%qD的无效使用" #: cp/init.c:2463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "未初始化的引用成员%qD" #: cp/init.c:2471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "未初始化的引用成员%qD" #: cp/init.c:2475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T" msgstr "%q#T中有未初始化的引用成员" #: cp/init.c:2491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化" #: cp/init.c:2499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer" msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化" #: cp/init.c:2503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T" msgstr "%q#T中有未初始化的引用成员" #: cp/init.c:2800 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" msgstr "" #: cp/init.c:2811 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" msgstr "" #: cp/init.c:2822 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" msgstr "" #: cp/init.c:2969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer overflow in array size" msgstr "表达式中整复数溢出" #: cp/init.c:2979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size in new-expression must be constant" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: cp/init.c:2993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variably modified type not allowed in new-expression" msgstr "文件域中的动态可变字段" #: cp/init.c:3009 #, gcc-internal-format msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef" msgstr "" #: cp/init.c:3011 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id" msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号" #: cp/init.c:3021 #, gcc-internal-format msgid "invalid type %<void%> for new" msgstr "对 new 而言类型%<void%>无效" #: cp/init.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "%<new%> of initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array" msgstr "" #: cp/init.c:3069 #, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T" msgstr "%<new%>%q#T时常量未初始化" #: cp/init.c:3213 #, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "找不到合适的%qD,在类%qT中" #: cp/init.c:3220 cp/search.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "对成员%qD的请求有歧义" #: cp/init.c:3294 #, gcc-internal-format msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d" msgstr "" #: cp/init.c:3297 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter" msgstr "类%qT没有名为%qD的字段" #: cp/init.c:3300 #, gcc-internal-format msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support" msgstr "" #: cp/init.c:3483 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parenthesized initializer in array new" msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略" #: cp/init.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #: cp/init.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new 不能用于引用类型" #: cp/init.c:3800 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new 不能用于函数类型" #: cp/init.c:3871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:" msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:" #: cp/init.c:3875 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined" msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。" #: cp/init.c:4424 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "初始值设定在完成之前结束" #: cp/init.c:4729 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete 时数组大小未知" #: cp/init.c:4758 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "检测到调用 delete 运算符时可能出现的问题:" #: cp/init.c:4763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined" msgstr "析构函数和类特定的 delete 运算符均不会被调用,即使它们在类定义时已经声明。" #: cp/init.c:4778 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior" msgstr "删除对象的抽象类别类型 %qT 该项有 non-virtual 解构式将造成未定义的行为" #: cp/init.c:4783 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior" msgstr "删除对象的 polymorphic 类别类型 %qT 该项有 non-virtual 解构式也许造成未定义的行为" #: cp/init.c:5079 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: cp/lambda.c:534 #, gcc-internal-format msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference" msgstr "" #: cp/lambda.c:549 #, gcc-internal-format msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound" msgstr "" #: cp/lambda.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "because the array element type %qT has variable size" msgstr "复合字面量有可变的大小" #: cp/lambda.c:577 #, gcc-internal-format msgid "cannot capture %qE by reference" msgstr "无法通过引用捕获%qE" #: cp/lambda.c:587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "capture by copy of incomplete type %qT" msgstr "向 void 的类型转换不会访问具有不完全类型%qT的对象" #: cp/lambda.c:627 #, gcc-internal-format msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda" msgstr "" #: cp/lambda.c:704 #, gcc-internal-format msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20" msgstr "" #: cp/lambda.c:706 #, gcc-internal-format msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture" msgstr "" #: cp/lambda.c:820 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> was not captured for this lambda function" msgstr "lambda 函数中无法捕获%<this%>" #: cp/lex.c:388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "#pragma %s 末尾有垃圾字符" #: cp/lex.c:395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "无效的 #pragma %s" #: cp/lex.c:403 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable 不再受支持" #: cp/lex.c:475 #, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "文件在%qs的 #pragma implementation 出现前已被包含" #: cp/lex.c:503 #, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "%qD未定义" #: cp/lex.c:515 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD was not declared in this scope" msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?" msgstr "%qD在此作用域中尚未声明" #: cp/lex.c:519 #, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "%qD在此作用域中尚未声明" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:561 #, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "%qD的实参不依赖模板参数,所以%qD的声明必须可用" #: cp/lex.c:570 #, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>,G++ 会接受您的代码,但是允许使用未定义的名称是已弃用的风格)" #: cp/mangle.c:2312 #, gcc-internal-format msgid "mangling typeof, use decltype instead" msgstr "修饰 typeof,请改用 decltype" #: cp/mangle.c:2316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mangling __underlying_type" msgstr "修饰未知的定点类型" #: cp/mangle.c:2601 #, gcc-internal-format msgid "mangling unknown fixed point type" msgstr "修饰未知的定点类型" #: cp/mangle.c:3261 #, gcc-internal-format msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead" msgstr "" #: cp/mangle.c:3266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mangling %C" msgstr "修饰 %C" #: cp/mangle.c:3343 #, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled" msgstr "省略的%<?:%>中操作数不能被修饰" #: cp/mangle.c:3892 #, gcc-internal-format msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type" msgstr "" #: cp/mangle.c:3938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)" msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化" #: cp/mangle.c:3944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)" msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化" #: cp/mangle.c:4216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>" msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化" #: cp/mangle.c:4221 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>" msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化" #: cp/mangle.c:4226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>" msgstr "%qD修饰后的名字将在 GCC 的未来版本中有变化" #: cp/method.c:831 cp/method.c:1343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "非静态的常量成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符" #: cp/method.c:837 cp/method.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator" msgstr "非静态的引用成员%q#D,不能使用默认的赋值运算符" #: cp/method.c:957 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "synthesized method %qD first required here " msgid "synthesized method %qD first required here" msgstr "在这里第一次需要生成的方法%qD" #: cp/method.c:1278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union member %q+D with non-trivial %qD" msgstr "未初始化的成员%qD具有%<const%>类型%qT" #: cp/method.c:1288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD" msgstr "析构函数不能是%<constexpr%>" #: cp/method.c:1366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %q#D is invalid" msgstr "%q#D声明有缺少初始值设定" #: cp/method.c:1421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D" msgstr "缺席缺省构造函数不初始化 %q+#D" #: cp/method.c:1432 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type" msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI. #: cp/method.c:1638 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member" msgstr "缺席缺省构造函数不初始化任何非静态数据成员" #: cp/method.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT" msgstr "" #: cp/method.c:1808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor" msgstr "lambda 闭合类型有删除的缺省构造函数" #: cp/method.c:1811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator" msgstr "lambda 闭合类型有删除的复制指派运算符" #: cp/method.c:1820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator" msgstr "%q+#D 是隐含地声明的作为删除的因为 %qT 声明移动建构子或移动指派运算符" #: cp/method.c:1831 #, gcc-internal-format msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects" msgstr "" #: cp/method.c:1856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:" msgstr "%q+#D 是隐含地删除的因为缺省定义会被不当形式的:" #: cp/method.c:1865 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX" msgstr "" #: cp/method.c:2192 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "does not match expected signature %qD" msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature" msgstr "不匹配%qD预期的签名" #: cp/method.c:2195 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "does not match expected signature %qD" msgid "expected signature: %qD" msgstr "不匹配%qD预期的签名" #: cp/method.c:2233 #, fuzzy msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX" msgstr "首次声明时被默认化的函数%q+D不可以指定异常" #: cp/method.c:2255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:" msgstr "明确的缺席函数 %q+D 无法声明的作为 constexpr 因为蕴含声明不是 constexpr:" #: cp/method.c:2303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a template cannot be defaulted" msgstr "%qD不能被默认化" #: cp/method.c:2331 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be defaulted" msgstr "%qD不能被默认化" #: cp/method.c:2340 #, gcc-internal-format msgid "defaulted function %q+D with default argument" msgstr "默认化函数%q+D有默认参数" #: cp/name-lookup.c:2278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with a previous declaration" msgstr "%q+D的节与早先的声明冲突" #: cp/name-lookup.c:2430 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgid "%q#D hides constructor for %q#D" msgstr "%q#D隐藏了%q#T的构造函数" #: cp/name-lookup.c:2558 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicting declaration %q#D" msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D" msgstr "相互冲突的声明%q#D" #: cp/name-lookup.c:2563 #, gcc-internal-format msgid "due to different exception specifications" msgstr "因为异常规范不一致" #: cp/name-lookup.c:2661 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture" msgstr "形参%qD被无效地被声明为具有方法类型" #: cp/name-lookup.c:2682 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "%q#D的声明隐藏了一个形参" #: cp/name-lookup.c:2807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT" msgstr "%qD声明为%qT的一个成员" #: cp/name-lookup.c:2961 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "global declaration %q+#D" msgid "local external declaration %q#D" msgstr "全局声明%q+#D" #: cp/name-lookup.c:2963 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgid "does not match previous declaration %q#D" msgstr "与先前的声明%q+#D冲突" #. In a local class, a friend function declaration must #. find a matching decl in the innermost non-class scope. #. [class.friend/11] #: cp/name-lookup.c:3085 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration" msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration" msgstr "本地类中的友元声明%qD没有先前声明" #: cp/name-lookup.c:3278 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:3281 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:3937 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum" msgstr "%qT作为枚举被引用" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:3947 #, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>" msgstr "using 声明不能指定一个模板标识符。请尝试%<using %D%>" #: cp/name-lookup.c:3954 #, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:3962 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "%qT不是一个命名空间" #. C++11 7.3.3/10. #: cp/name-lookup.c:3975 #, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD已在此作用域中声明过" #: cp/name-lookup.c:3992 #, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD未声明" #: cp/name-lookup.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "在类作用域使用非成员的 using 声明" #: cp/name-lookup.c:4710 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%<%T::%D%>指定了析构函数" #: cp/name-lookup.c:4727 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%<%T::%D%>在%qT内指定了构造函数" #: cp/name-lookup.c:4761 #, gcc-internal-format msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "没有与%<%T::%D%>匹配的成员,在%q#T中" #: cp/name-lookup.c:4837 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "%qD的声明不在包含%qD的命名空间中" #: cp/name-lookup.c:4876 #, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "%qD的声明中有显式的限定" #: cp/name-lookup.c:4928 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE has not been declared" msgid "%qD has not been declared within %qD" msgstr "%qE未声明" #: cp/name-lookup.c:4930 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D declared as a friend" msgid "only here as a %<friend%>" msgstr "%q+D声明为友元" #: cp/name-lookup.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD应当先在%qD内声明" #: cp/name-lookup.c:4987 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument" msgstr "%qD属性需要一个 NTBS 作为实参" #: cp/name-lookup.c:4994 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols" msgstr "%qD属性无意义,因为匿名命名空间的成员拥有局部符号" #: cp/name-lookup.c:5004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace" msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效" #: cp/name-lookup.c:5010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace" msgstr "%qs(有%qT)的实参类型无效" #: cp/name-lookup.c:5029 cp/name-lookup.c:7280 #, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "指定%qD属性被忽略" #: cp/name-lookup.c:5321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE" msgstr "最大值限制的 %d 命名空间搜索的用于 %qE" #: cp/name-lookup.c:5347 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD declared here" msgid "%qE declared here" msgstr "%qD在此声明" #: cp/name-lookup.c:5373 #, gcc-internal-format msgid "suggested alternative:" msgid_plural "suggested alternatives:" msgstr[0] "建议的替代:" #: cp/name-lookup.c:5379 #, gcc-internal-format msgid " %qE" msgstr " %qE" #: cp/name-lookup.c:5856 #, gcc-internal-format msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:5862 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards" msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>" #: cp/name-lookup.c:6125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the macro %qs had not yet been defined" msgstr "聚合%q#D类型不完全,无法被定义" #: cp/name-lookup.c:6128 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "struct defined here" msgid "it was later defined here" msgstr "结构在此定义" #: cp/name-lookup.c:6899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn%'t a template" msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>" #: cp/name-lookup.c:7274 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "switch %qs is no longer supported" msgid "strong using directive no longer supported" msgstr "开关%qs不再被支持" #: cp/name-lookup.c:7277 #, gcc-internal-format msgid "you may use an inline namespace instead" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:7294 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgid "attributes ignored on local using directive" msgstr "属性在未初始化类型上被忽略" #: cp/name-lookup.c:7378 #, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD" #. We only allow depth 255. #: cp/name-lookup.c:7398 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgid "cannot nest more than %d namespaces" msgstr "%qD不能在命名空间声明" #: cp/name-lookup.c:7433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline namespace must be specified at initial definition" msgstr "方法属性必须被指定的于结束只有" #: cp/name-lookup.c:7434 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "label %qD defined here" msgid "%qD defined here" msgstr "标号%qD在此定义" #: cp/name-lookup.c:7507 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX 进入 pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:7516 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX 离开 pop_everything ()\n" #: cp/optimize.c:617 #, gcc-internal-format msgid "making multiple clones of %qD" msgstr "%qD做了多次复本" #: cp/parser.c:822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "identifier %qE is a keyword in C++11" msgstr "标识符%qE与 C++ 关键字冲突" #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true" msgstr "" #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:39217 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition" msgstr "" #: cp/parser.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>" #: cp/parser.c:2958 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> has not been declared" msgstr "%<%E::%E%>尚未声明" #: cp/parser.c:2961 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> has not been declared" msgstr "%<::%E%>尚未声明" #: cp/parser.c:2964 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in non-class type %qT" msgstr "在非类类型%2$qT中请求成员%1$qE" #: cp/parser.c:2967 cp/parser.c:18882 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> has not been declared" msgstr "%<%T::%E%>尚未声明" #: cp/parser.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a type" msgstr "%<%E::%E%>不是一个类型" #: cp/parser.c:2981 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace" msgstr "%<%E::%E%>既不是类也不是命名空间" #: cp/parser.c:2986 #, gcc-internal-format msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%<%E::%E%>不是类、命名空间或枚举" #: cp/parser.c:2999 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a type" msgstr "%<::%E%>不是一个类型" #: cp/parser.c:3002 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class or namespace" msgstr "%<::%E%>既不是类也不是命名空间" #: cp/parser.c:3006 #, gcc-internal-format msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%<::%E%>不是类、命名空间或枚举" #: cp/parser.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a type" msgstr "%qE不是一个类型" #: cp/parser.c:3021 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class or namespace" msgstr "%qE既不是类也不是命名空间" #: cp/parser.c:3025 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration" msgstr "%qE不是一个类、命名空间或枚举" #: cp/parser.c:3089 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "不能在返回类型中定义新类型" #: cp/parser.c:3091 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "(%qT的定义末尾可能缺少一个分号)" #: cp/parser.c:3119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a class template" msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE" #: cp/parser.c:3121 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "%qE不是一个模板" #: cp/parser.c:3124 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "无效的模板 ID" #: cp/parser.c:3158 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression" msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression" msgstr "浮点字面量不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3162 cp/pt.c:18414 #, gcc-internal-format msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression" msgstr "常量表达式中不能出现目标不是整型或枚举型的类型转换" #: cp/parser.c:3167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3175 #, gcc-internal-format msgid "a function call cannot appear in a constant-expression" msgstr "函数调用不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3179 #, gcc-internal-format msgid "an increment cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3183 #, gcc-internal-format msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression" msgstr "自减不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression" msgstr "函数调用不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs cannot appear in a constant-expression" msgstr "自减不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:3293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:3298 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qD as a type" msgstr "将析构函数%qD用作类型无效" #. Something like 'unsigned A a;' #: cp/parser.c:3301 #, gcc-internal-format msgid "invalid combination of multiple type-specifiers" msgstr "无效的类型限定符组合" #: cp/parser.c:3314 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE does not name a type" msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?" msgstr "%qE不是一个类型名" #: cp/parser.c:3318 #, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qE不是一个类型名" #: cp/parser.c:3327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:3330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:3335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:3338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<concept%> only available with %<-fconcepts%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:3364 #, gcc-internal-format msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)" msgstr "(也许您本意是想用%<typename %T::%E%>)" #: cp/parser.c:3393 cp/parser.c:3405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?" msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名" #: cp/parser.c:3398 cp/parser.c:3410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type" msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名" #: cp/parser.c:3418 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?" msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名" #: cp/parser.c:3423 #, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qE不是命名空间%qE中的一个类型名" #: cp/parser.c:3434 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%E%>命名了一个构造函数而非类型" #: cp/parser.c:3437 #, gcc-internal-format msgid "and %qT has no template constructors" msgstr "且%qT没有模板构造函数" #: cp/parser.c:3447 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope" msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域" #: cp/parser.c:3455 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope" msgstr "%<%T::%E%>之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域" #: cp/parser.c:3467 cp/parser.c:3471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in %q#T does not name a template type" msgstr "%qE不是类%qT中的一个类型名" #: cp/parser.c:3475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in %q#T does not name a type" msgstr "%qE不是一个类型名" #: cp/parser.c:4101 #, gcc-internal-format msgid "expected string-literal" msgstr "需要字面字符串" #: cp/parser.c:4167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal" msgstr "不一致用户定义的实字后缀 %qD 和 %qD 在中字串实字" #: cp/parser.c:4222 #, gcc-internal-format msgid "a wide string is invalid in this context" msgstr "此上下文中宽字符串无效" #: cp/parser.c:4353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument" msgstr "无法找到字符实字运算符 %qD 与 %qT 参数" #: cp/parser.c:4461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer literal exceeds range of %qT type" msgstr "浮点常量超出%qT的范围" #: cp/parser.c:4468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating literal exceeds range of %qT type" msgstr "浮点常量超出%qT的范围" #: cp/parser.c:4472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating literal truncated to zero" msgstr "浮点常量向零截断" #: cp/parser.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "failed to translate literal to execution character set %qT" msgstr "" #: cp/parser.c:4543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find numeric literal operator %qD" msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器" #: cp/parser.c:4549 #, gcc-internal-format msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes" msgstr "" #: cp/parser.c:4553 #, gcc-internal-format msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix" msgstr "" #: cp/parser.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes" msgstr "" #: cp/parser.c:4643 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments" msgstr "无法找到字串实字运算符 %qD 与 %qT,%qT 参数" #: cp/parser.c:4694 cp/parser.c:13432 #, gcc-internal-format msgid "expected declaration" msgstr "需要声明" #: cp/parser.c:5051 cp/parser.c:5066 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected operator" msgid "expected binary operator" msgstr "需要操作符" #: cp/parser.c:5072 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<...%>" msgid "expected ..." msgstr "需要%<...%>" #: cp/parser.c:5084 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "lambda-expression in a constant expression" msgid "binary expression in operand of fold-expression" msgstr "常量表达式中的 Lambda 表达式" #: cp/parser.c:5089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conditional expression in operand of fold-expression" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:5097 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mismatched operator in fold-expression" msgstr "移位表达式类型不匹配" #: cp/parser.c:5201 #, gcc-internal-format msgid "fixed-point types not supported in C++" msgstr "C++ 不支持定点类型" #: cp/parser.c:5284 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ 不允许在表达式中使用花括号组" #: cp/parser.c:5296 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists" msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内" #: cp/parser.c:5336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:5394 cp/parser.c:5571 cp/parser.c:5746 cp/semantics.c:3693 #, gcc-internal-format msgid "expected primary-expression" msgstr "需要元表达式" #: cp/parser.c:5424 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> may not be used in this context" msgstr "%<this%>不能用在此上下文中" #: cp/parser.c:5565 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a template declaration cannot appear at block scope" msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中" #: cp/parser.c:5708 #, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "局部变量%qD不应出现在此上下文中" #: cp/parser.c:5903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected id-expression" msgstr "? 预期于运算式中" #: cp/parser.c:6036 #, gcc-internal-format msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name" msgstr "%<~%>前的作用域%qT不是一个类名" #: cp/parser.c:6074 cp/parser.c:8008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:6185 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "%<~%T%>声明为%qT的一个成员" #: cp/parser.c:6200 #, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef 名%qD用于析构函数声明" #: cp/parser.c:6237 cp/parser.c:21045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected unqualified-id" msgstr "需要模板 ID" #: cp/parser.c:6346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>" msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT" #: cp/parser.c:6414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type" msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT" #: cp/parser.c:6440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier" msgstr "嵌套名指定中使用了不完全的类型%qT" #: cp/parser.c:6448 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier" msgstr "%C 期待访问指定符" #: cp/parser.c:6552 cp/typeck.c:2730 cp/typeck.c:2733 cp/typeck.c:2750 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "%qD不是一个模板" #: cp/parser.c:6630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected nested-name-specifier" msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定" #: cp/parser.c:6837 cp/parser.c:9222 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in casts" msgstr "类型不能定义在类型转换中" #: cp/parser.c:6924 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression" msgstr "类型不能定义在%<typeid%>表达式中" #: cp/parser.c:7016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: cp/parser.c:7028 cp/pt.c:19026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: cp/parser.c:7148 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ 不允许复合字面量" #: cp/parser.c:7207 #, gcc-internal-format msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute" msgstr "" #: cp/parser.c:7744 cp/typeck.c:2618 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "错误地使用了%qD" #: cp/parser.c:7753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a class member" msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员" #: cp/parser.c:8060 #, gcc-internal-format msgid "non-scalar type" msgstr "非标准类型" #: cp/parser.c:8161 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type" msgstr "ISO C++ 不允许对非类型使用%<alignof%>" #: cp/parser.c:8265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions" msgstr "类型不能定义在%<decltype%>中" #: cp/parser.c:8527 cp/parser.c:28948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %qs expressions" msgstr "不能在返回类型中定义新类型" #: cp/parser.c:8675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-expression" msgstr "不能在返回类型中定义新类型" #: cp/parser.c:8691 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "括起的类型标识符后面不能出现数组边界" #: cp/parser.c:8693 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "请尝试删除类型标识符两边的括号" #: cp/parser.c:8725 #, gcc-internal-format msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element" msgstr "" #: cp/parser.c:8773 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Expected expression type" msgid "expected expression-list or type-id" msgstr "需要表达式类型" #: cp/parser.c:8802 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a new-type-id" msgstr "类型不能定义在 new-type-id 中" #: cp/parser.c:8931 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型" #: cp/parser.c:9327 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of old-style cast" msgid "use of old-style cast to %q#T" msgstr "使用旧式的类型转换" #: cp/parser.c:9476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11" msgstr "%<>>%>运算符在 C++0x 中将被认为是两个右尖括号" #: cp/parser.c:9479 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression" msgstr "建议%<>>%>表达式周围加上括号" #: cp/parser.c:9685 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand" msgstr "ISO C++ 不允许省略 ?: 的中间操作数" #: cp/parser.c:10107 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "types may not be defined in conditions" msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>" msgstr "类型不能定义在条件表达式中" #: cp/parser.c:10396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default" msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数" #: cp/parser.c:10573 #, gcc-internal-format msgid "expected end of capture-list" msgstr "捕获列表应在此结束" #: cp/parser.c:10588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default" msgstr "明确的 by-copy 截取的 %<this%> 冗余与 by-copy 截取缺省" #: cp/parser.c:10593 cp/parser.c:10614 cp/parser.c:10785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "already captured %qD in lambda expression" msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>" #: cp/parser.c:10608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pack init-capture only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "Lambda 表达式只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10675 #, gcc-internal-format msgid "empty initializer for lambda init-capture" msgstr "" #: cp/parser.c:10699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "capture of non-variable %qE" msgstr "%qD不是一个变量" #: cp/parser.c:10703 cp/parser.c:10713 cp/semantics.c:3539 cp/semantics.c:3551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D declared here" msgstr "%q+D已在此声明过" #: cp/parser.c:10709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration" msgstr "截取的变量 %qD 与 non-automatic 贮藏体持续时间" #: cp/parser.c:10747 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "too many %<...%> in lambda capture" msgstr "太多的%qs子句" #: cp/parser.c:10758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default" msgstr "明确的 by-copy 截取的 %qD 冗余与 by-copy 截取缺省" #: cp/parser.c:10763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default" msgstr "明确的 by-reference 截取的 %qD 冗余与 by-reference 截取缺省" #: cp/parser.c:10837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lambda templates are only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:10875 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified for lambda parameter" msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数" #: cp/parser.c:10892 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate %<volatile%>" msgid "duplicate %<mutable%>" msgstr "重复的%<volatile%>" #: cp/parser.c:10940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:11339 cp/parser.c:11540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes at the beginning of statement are ignored" msgstr "属性在模板实例化上被忽略" #: cp/parser.c:11379 #, gcc-internal-format msgid "expected labeled-statement" msgstr "需要标号语句" #: cp/parser.c:11428 #, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case 标号%qE未出现在 switch 语句中" #: cp/parser.c:11547 #, gcc-internal-format msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope" msgstr "%qE之前需要%<typename%>,因为%qT是一个有依赖的作用域" #: cp/parser.c:11556 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type" msgstr "%<%T::%D%>命名了一个构造函数而非类型" #: cp/parser.c:11604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "compound-statement in %<constexpr%> function" msgstr "标号位于复合语句末尾" #: cp/parser.c:11765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:11792 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:11962 cp/parser.c:29418 #, gcc-internal-format msgid "expected selection-statement" msgstr "需要选择语句" #: cp/parser.c:11999 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function returning an array" msgid "condition declares an array" msgstr "函数返回了一个数组" #: cp/parser.c:12001 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "field %qE declared as a function" msgid "condition declares a function" msgstr "字段%qE声明为一个函数" #: cp/parser.c:12041 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in conditions" msgstr "类型不能定义在条件表达式中" #. Anything else is an error. #: cp/parser.c:12119 cp/parser.c:20373 cp/parser.c:22778 #, gcc-internal-format msgid "expected initializer" msgstr "需要初始值设定" #: cp/parser.c:12501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type" msgstr "表达式语句类型不完全" #: cp/parser.c:12588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT" msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT" #: cp/parser.c:12733 cp/parser.c:29421 #, gcc-internal-format msgid "expected iteration-statement" msgstr "需要循环语句" #: cp/parser.c:12779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:12803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:12929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function" msgstr "前往目录:" #. Issue a warning about this use of a GNU extension. #: cp/parser.c:12937 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ 不允许计算转移" #: cp/parser.c:12950 cp/parser.c:29424 #, gcc-internal-format msgid "expected jump-statement" msgstr "需要跳转语句" #: cp/parser.c:13263 cp/parser.c:24457 #, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "多余的%<;%>" #: cp/parser.c:13355 #, gcc-internal-format msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block" msgstr "%<__label__%>未出现在块起始" #: cp/parser.c:13571 #, gcc-internal-format msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type" msgstr "" #: cp/parser.c:13591 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT" #: cp/parser.c:13612 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "不能混合声明和函数定义" #: cp/parser.c:13636 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "types may not be defined in exception-declarations" msgid "types may not be defined in a for-range-declaration" msgstr "类型不能定义在异常声明中" #: cp/parser.c:13691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer in range-based %<for%> loop" msgstr "初始值设定项中索引范围为空" #: cp/parser.c:13694 #, gcc-internal-format msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop" msgstr "" #: cp/parser.c:13745 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:13797 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected declaration" msgid "empty structured binding declaration" msgstr "需要声明" #: cp/parser.c:13815 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid initializer for member function %qD" msgid "invalid initializer for structured binding declaration" msgstr "成员函数%qD的初始值设定无效" #: cp/parser.c:13982 #, gcc-internal-format msgid "%<friend%> used outside of class" msgstr "%<friend%>用在类外" #: cp/parser.c:14058 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it" msgstr "%<auto%>的语义在 C++0x 中将被改变;请考虑删除它" #: cp/parser.c:14094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decl-specifier invalid in condition" msgstr "%s:无效的新列指定符号“%s”\n" #: cp/parser.c:14100 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%q+D invalid in %q#T" msgid "%qD invalid in lambda" msgstr "%q+D无效,在%q#T中" #: cp/parser.c:14178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type-specifier invalid in lambda" msgstr "%s:无效的新列指定符号“%s”\n" #: cp/parser.c:14197 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "类定义不能被声明为友元" #: cp/parser.c:14270 cp/parser.c:24942 #, gcc-internal-format msgid "templates may not be %<virtual%>" msgstr "模板不能是%<virtual%>的" #: cp/parser.c:14289 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "types may not be defined in an exception-specification" msgid "types may not be defined in explicit-specifier" msgstr "类型不能定义在异常规范中" #: cp/parser.c:14293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:14357 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid linkage-specification" msgstr "指定链接时使用%qD无效" #: cp/parser.c:14461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static_assert without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:14663 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions" msgstr "类型不能定义在%<decltype%>中" #: cp/parser.c:14817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in a conversion-type-id" msgstr "类型不能定义在 new-type-id 中" #: cp/parser.c:14845 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效" #: cp/parser.c:14849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced" msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效" #: cp/parser.c:14933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only constructors take member initializers" msgstr "只有构造函数才能有基类初始值设定" #: cp/parser.c:14960 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>" msgid "cannot expand initializer for member %qD" msgstr "无法从成员%<%D%>中扩展初始值" #: cp/parser.c:14972 cp/pt.c:25053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation" msgstr "对%qD的静态声明出现在非静态声明之后" #: cp/parser.c:14984 cp/pt.c:25065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD" msgstr "建构子 delegation 追随 mem-initializer 用于 %qD" #: cp/parser.c:15036 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "年代错误的旧式基类初始值设定" #: cp/parser.c:15108 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(限定的初始值设定隐式地是一个类型)" #: cp/parser.c:15492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier" msgstr "缺少空格介于 %<“”%>和后缀识别码" #: cp/parser.c:15498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected suffix identifier" msgstr "需要标识符或%<(%>" #: cp/parser.c:15507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected empty string after %<operator%> keyword" msgstr "%<#pragma message%>后需要一个字符串" #: cp/parser.c:15513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid encoding prefix in literal operator" msgstr "二元操作中中操作数无效" #: cp/parser.c:15549 #, gcc-internal-format msgid "expected operator" msgstr "需要操作符" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:15595 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored" msgstr "关键字%<export%>未实现,将被忽略" #: cp/parser.c:15774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constrained type parameter" msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效" #: cp/parser.c:15782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cv-qualified type parameter" msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效" #: cp/parser.c:15867 #, gcc-internal-format msgid "variadic constraint introduced without %<...%>" msgstr "" #: cp/parser.c:15933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/parser.c:16170 cp/parser.c:16256 cp/parser.c:22549 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数" #: cp/parser.c:16174 cp/parser.c:16260 #, gcc-internal-format msgid "template parameter packs cannot have default arguments" msgstr "模板参数包不能有默认参数" #: cp/parser.c:16326 #, gcc-internal-format msgid "expected template-id" msgstr "需要模板 ID" #: cp/parser.c:16388 #, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "不能以%<<::%>开始一个模板实参列表" #: cp/parser.c:16392 #, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "%<<:%>是%<[%>的另一种拼法。请在%<<%>和%<::%>间加上空格" #: cp/parser.c:16396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)" msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)" #: cp/parser.c:16426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid template-argument-list" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/parser.c:16427 #, gcc-internal-format msgid "function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++2a; wrap the function name in %<()%>" msgstr "" #: cp/parser.c:16434 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected template-argument" msgid "expected %<(%> after template-argument-list" msgstr "需要模板实参" #: cp/parser.c:16540 #, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "模板实参表语法错误" #. The name does not name a template. #: cp/parser.c:16608 cp/parser.c:16764 cp/parser.c:16973 #, gcc-internal-format msgid "expected template-name" msgstr "需要模板名" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:16654 #, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "非模板%qD用作模板" #: cp/parser.c:16656 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "使用%<%T::template %D%>来表示这是一个模板" #: cp/parser.c:16825 #, gcc-internal-format msgid "expected parameter pack before %<...%>" msgstr "%<...%>前需要形参包" #: cp/parser.c:16934 cp/parser.c:16952 cp/parser.c:17127 #, gcc-internal-format msgid "expected template-argument" msgstr "需要模板实参" #: cp/parser.c:17094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid non-type template argument" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/parser.c:17231 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier" msgstr "显式实例化不应当使用%<inline%>限定符" #: cp/parser.c:17235 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier" msgstr "显式实例化不应当使用%<constexpr%>限定符" #: cp/parser.c:17294 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "特例化模板有 C 链接" #: cp/parser.c:17515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected type specifier" msgstr "需要类型限定" #: cp/parser.c:17702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:17708 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:17713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-fconcepts%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:17866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected template-id for type" msgstr "需要模板 ID" #: cp/parser.c:17937 #, gcc-internal-format msgid "expected type-name" msgstr "需要类型名" #: cp/parser.c:18283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword" msgstr "elaborated-type-specifier 用于范围的 enum 必须不使用 %<%D%>关键字" #: cp/parser.c:18353 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier" msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier" msgstr "typedef 名不能是嵌套名指定" #: cp/parser.c:18514 #, gcc-internal-format msgid "declaration %qD does not declare anything" msgstr "声明%qD没有声明任何东西" #: cp/parser.c:18602 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on uninstantiated type" msgstr "属性在未初始化类型上被忽略" #: cp/parser.c:18606 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on template instantiation" msgstr "属性在模板实例化上被忽略" #: cp/parser.c:18611 #, gcc-internal-format msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration" msgstr "类型在非前向声明的详尽类型限定符中被忽略" #: cp/parser.c:18745 #, gcc-internal-format msgid "%qD is an enumeration template" msgstr "%qD不是一个枚举模板" #: cp/parser.c:18756 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD does not name an enumeration in %qT" msgstr "new 声明中的表达式必须具有整数或枚举类型" #: cp/parser.c:18771 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgid "unnamed scoped enum is not allowed" msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义" #: cp/parser.c:18827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> or %<{%>" msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #: cp/parser.c:18876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation" msgstr "启用模板自动实例化" #: cp/parser.c:18890 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "friend declaration does not name a class or function" msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace" msgstr "友元声明没有指定类或函数名" #: cp/parser.c:18902 cp/parser.c:23939 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD" msgstr "%qD声明出现在命名空间%qD中,而后者并不包含%qD" #: cp/parser.c:18907 cp/parser.c:23944 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "%qD声明出现在%qD中,而后者并不包含%qD" #: cp/parser.c:18919 cp/parser.c:23958 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification not allowed" msgstr "不允许有多余的限定" #: cp/parser.c:18943 #, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "%q#T多次定义" #: cp/parser.c:18956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum" msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减" #: cp/parser.c:18976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier without name" msgstr "opaque-enum-specifier 而无需名称" #: cp/parser.c:18979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier" msgstr "opaque-enum-specifier 必须使用简单的识别码" #: cp/parser.c:19170 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a namespace-name" msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?" msgstr "%qD不是一个命名空间名" #: cp/parser.c:19174 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "%qD不是一个命名空间名" #: cp/parser.c:19178 #, gcc-internal-format msgid "expected namespace-name" msgstr "需要命名空间名" #: cp/parser.c:19239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:19250 #, gcc-internal-format msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name" msgstr "" #: cp/parser.c:19269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:19279 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected namespace-name" msgid "nested namespace name required" msgstr "需要命名空间名" #: cp/parser.c:19284 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of namespace %qD as expression" msgid "namespace name required" msgstr "命名空间%qD被用作表达式" #: cp/parser.c:19288 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgid "a nested namespace definition cannot have attributes" msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义" #: cp/parser.c:19291 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgid "a nested namespace definition cannot be inline" msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: cp/parser.c:19298 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use of namespace %qD as expression" msgid "namespace %qD entered" msgstr "命名空间%qD被用作表达式" #: cp/parser.c:19353 #, gcc-internal-format msgid "%<namespace%> definition is not allowed here" msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义" #: cp/parser.c:19505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:19520 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "模板标识符不允许出现在 using 声明中" #: cp/parser.c:19567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "默认化和被删除的函数只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:19577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword" msgstr "访问声明被不宜用在中 favour 的 using-declarations;建议:加入 %<using%> 关键字" #: cp/parser.c:19642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in alias template declarations" msgstr "类型不能定义在异常声明中" #: cp/parser.c:19820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function" msgstr "函数%qD用作%<asm%>的输出" #: cp/parser.c:19840 cp/parser.c:19856 cp/parser.c:19869 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "duplicate cv-qualifier" msgid "duplicate asm qualifier %qT" msgstr "重复的 cv 限定" #: cp/parser.c:19846 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgid "asm qualifier %qT ignored outside of function body" msgstr "忽略函数返回类型的类型限定" #: cp/parser.c:19881 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT is not a namespace" msgid "%qT is not an asm qualifier" msgstr "%qT不是一个命名空间" #: cp/parser.c:19897 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgid "asm qualifier outside of function body" msgstr "%qD在函数作用域外未被定义" #: cp/parser.c:20268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a function-definition is not allowed here" msgstr "在这里不允许使用%<namespace%>定义" #: cp/parser.c:20279 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "函数定义中不允许出现 asm 指定" #: cp/parser.c:20283 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "函数定义中不允许有属性" #: cp/parser.c:20334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected constructor, destructor, or type conversion" msgstr "预期的建构子、解构式,或类型转换" #: cp/parser.c:20454 #, gcc-internal-format msgid "initializer provided for function" msgstr "为函数提供了初始值设定" #: cp/parser.c:20488 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "括起的初始值设定后出现的属性被忽略" #: cp/parser.c:20502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-function %qD declared as implicit template" msgstr "函数%q+D重声明为内联的" #: cp/parser.c:20965 #, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "数组边界不是一个整数常量" #: cp/parser.c:21091 #, gcc-internal-format msgid "cannot define member of dependent typedef %qT" msgstr "生成引用类型%qT的成员指针" #: cp/parser.c:21095 #, gcc-internal-format msgid "%<%T::%E%> is not a type" msgstr "%<%T::%E%>不是一个类型" #. We do not attempt to print the declarator #. here because we do not have enough #. information about its original syntactic #. form. #: cp/parser.c:21124 #, gcc-internal-format msgid "invalid declarator" msgstr "无效的声明" #: cp/parser.c:21132 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "将构造函数用作模板无效" #: cp/parser.c:21134 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数" #. But declarations with qualified-ids can't appear in a #. function. #: cp/parser.c:21243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified-id in declaration" msgstr "需要一个限定的标识符" #: cp/parser.c:21268 #, gcc-internal-format msgid "expected declarator" msgstr "需要声明" #: cp/parser.c:21387 #, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD是一个命名空间" #: cp/parser.c:21389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T" msgstr "生成非类类型%qT的成员指针" #: cp/parser.c:21410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected ptr-operator" msgstr "需要%<operator%>" #: cp/parser.c:21471 #, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "重复的 cv 限定" #: cp/parser.c:21525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple ref-qualifiers" msgstr "%q+D的类型限定冲突" #: cp/parser.c:21562 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>" msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>" msgstr "%<-mfpxx%> 需要 %<-mlra%>" #: cp/parser.c:21620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate virt-specifier" msgstr "%C处重复访问限定符" #: cp/parser.c:21872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing template arguments after %qT" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/parser.c:21878 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:541 cp/typeck2.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qT" msgstr "对%qT的使用非法" #: cp/parser.c:21904 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in template arguments" msgstr "不能在模板实参中定义类型" #: cp/parser.c:21909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<auto%> in template argument" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/parser.c:22003 #, gcc-internal-format msgid "expected type-specifier" msgstr "需要类型限定" #: cp/parser.c:22278 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<...%>" msgstr "需要%<,%>或%<...%>" #: cp/parser.c:22356 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in parameter types" msgstr "类型不能定义在参数类型中" #: cp/parser.c:22533 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "默认参数只允许出现在函数参数中" #: cp/parser.c:22551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument" msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数" #: cp/parser.c:22557 #, gcc-internal-format msgid "template parameter pack cannot have a default argument" msgstr "模板参数包不能有默认参数" #: cp/parser.c:22559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter pack cannot have a default argument" msgstr "模板参数包不能有默认参数" #: cp/parser.c:22685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:22689 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:23010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C++ designated initializers only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:23030 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: cp/parser.c:23068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: cp/parser.c:23082 #, gcc-internal-format msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be" msgstr "" #: cp/parser.c:23107 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list" msgstr "ISO C++ 不允许指定元素初始值设定" #: cp/parser.c:23145 #, gcc-internal-format msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list" msgstr "" #: cp/parser.c:23202 cp/parser.c:23330 #, gcc-internal-format msgid "expected class-name" msgstr "需要类名" #: cp/parser.c:23532 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after class definition" msgstr "类定义后需要%<;%>" #: cp/parser.c:23535 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after struct definition" msgstr "结构定义后需要%<;%>" #: cp/parser.c:23538 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> after union definition" msgstr "联合定义后需要%<;%>" #: cp/parser.c:23881 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%> or %<:%>" msgstr "需要%<{%>或%<:%>" #: cp/parser.c:23892 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify %<override%> for a class" msgstr "不能为类指定 %<override%>" #: cp/parser.c:23900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global qualification of class name is invalid" msgstr "%qD的声明中类名无效" #: cp/parser.c:23907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified name does not name a class" msgstr "友元声明没有指定类或函数名" #: cp/parser.c:23919 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name" msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用" #: cp/parser.c:23925 #, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "%qD的声明中类名无效" #: cp/parser.c:23983 #, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>" msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>" #: cp/parser.c:24015 #, gcc-internal-format msgid "function template %qD redeclared as a class template" msgstr "函数模板%qD重声明为类模板" #: cp/parser.c:24051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not resolve typename type" msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文" #: cp/parser.c:24113 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous definition of %q+#T" msgid "previous definition of %q#T" msgstr "%q+#T的前一个定义" #: cp/parser.c:24203 cp/parser.c:29427 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected class-key" msgstr "需要%<class%>" #: cp/parser.c:24227 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "" #: cp/parser.c:24231 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<class%> or %<typename%>" msgstr "需要%<class%>、%<typename%>或%<template%>" #: cp/parser.c:24478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "声明友元时必须使用 class 关键字" #: cp/parser.c:24496 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "友元声明没有指定类或函数名" #: cp/parser.c:24514 #, gcc-internal-format msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed" msgstr "" #: cp/parser.c:24613 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "扩展初始值设定列表只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:24620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default member initializer for unnamed bit-field" msgstr "为无名形参指定了%qs" #: cp/parser.c:24633 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token" msgstr "" #: cp/parser.c:24781 #, gcc-internal-format msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "函数定义上有 pure 指定" #: cp/parser.c:24801 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<;%> after class definition" msgid "extra %<;%> after in-class function definition" msgstr "类定义后需要%<;%>" #: cp/parser.c:24848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %<,%> at end of member declaration" msgstr "可变数组成员没有出现在结构的末尾" #: cp/parser.c:24862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%> at end of member declaration" msgstr "需要声明" #: cp/parser.c:24936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)" msgstr "指定了无效的 AE 类型(%s)\n" #: cp/parser.c:24971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here" msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内" #: cp/parser.c:25101 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified" msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier" msgstr "在基类限定中指定了多于一次的%<virtual%>" #: cp/parser.c:25121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "more than one access specifier in base-specifier" msgstr "超过一个访问说明符在中 base-specified" #: cp/parser.c:25145 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用" #: cp/parser.c:25148 #, gcc-internal-format msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "关键字%<typename%>不允许用在此上下文中(基类隐式地是一个类型)" #: cp/parser.c:25248 cp/parser.c:25339 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in an exception-specification" msgstr "类型不能定义在异常规范中" #: cp/parser.c:25347 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "due to different exception specifications" msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications" msgstr "因为异常规范不一致" #: cp/parser.c:25353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11" msgstr "动态异常规格被不宜用在中 C++0x; 使用 %<noexcept%> 作为替代" #: cp/parser.c:25397 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator" msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification" msgstr "在转换运算符中使用%<auto%>无效" #: cp/parser.c:25438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "C++0x %<constexpr%>只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:25550 #, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in exception-declarations" msgstr "类型不能定义在异常声明中" #: cp/parser.c:26112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: cp/parser.c:26126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected an identifier for the attribute name" msgstr "需要标识符" #: cp/parser.c:26215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: cp/parser.c:26219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list" msgstr "%qE属性与 %s 属性冲突" #: cp/parser.c:26256 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected parameter pack before %<...%>" msgid "expected attribute before %<...%>" msgstr "%<...%>前需要形参包" #: cp/parser.c:26317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>" msgstr "C++0x auto 只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:26641 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<requires%> only available with %<-fconcepts%>" msgstr "带作用域的枚举只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/parser.c:26673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a requires expression cannot appear outside a template" msgstr "自增不能出现在常量表达式中" #: cp/parser.c:27388 #, gcc-internal-format msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax" msgstr "特例化成员%<%T::%E%>需要%<template<>%>语法" #: cp/parser.c:27393 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>" msgstr "%<%T::%E%>声明无效" #: cp/parser.c:27397 #, gcc-internal-format msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "模板参数表太少" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template <class T> template <class U> void S::f(); #: cp/parser.c:27404 #, gcc-internal-format msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "模板参数表太多" #: cp/parser.c:27766 #, gcc-internal-format msgid "named return values are no longer supported" msgstr "有名返回值不再被支持" #: cp/parser.c:27925 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument pack of characters" msgstr "" #: cp/parser.c:27934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list; Expected non-type template parameter pack <char...> or single non-type parameter of class type" msgstr "实字运算符模板 %qD 有无效的参数清单。 预期 non-type 模板参数包装 <char...>" #: cp/parser.c:27939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list. Expected non-type template parameter pack <char...>" msgstr "实字运算符模板 %qD 有无效的参数清单。 预期 non-type 模板参数包装 <char...>" #: cp/parser.c:28033 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "no matching template for %qD found" msgid "no matching concept for template-introduction" msgstr "没有找到与%qD匹配的模板" #: cp/parser.c:28055 #, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template in local class" msgstr "局部类中对成员模板的声明无效" #: cp/parser.c:28064 #, gcc-internal-format msgid "template with C linkage" msgstr "模板有 C 链接" #: cp/parser.c:28084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid explicit specialization" msgstr "显式特例化前必须有%<template <>%>" #: cp/parser.c:28189 #, gcc-internal-format msgid "template declaration of %<typedef%>" msgstr "%<typedef%>的模板声明" #: cp/parser.c:28240 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration does not declare anything" msgid "a class template declaration must not declare anything else" msgstr "没有声明任何东西" #: cp/parser.c:28287 #, gcc-internal-format msgid "explicit template specialization cannot have a storage class" msgstr "显式特例化不能有存储类型" #: cp/parser.c:28590 #, gcc-internal-format msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list" msgstr "在嵌套模板实参列表中应当使用%<> >%>而非%<>>%>" #: cp/parser.c:28603 #, gcc-internal-format msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list" msgstr "可疑的%<>>%>,使用%<>%>来结束模板实参列表" #: cp/parser.c:28896 #, gcc-internal-format msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses" msgstr "" #: cp/parser.c:29042 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD in linkage specification" msgstr "指定链接时使用%qD无效" #: cp/parser.c:29057 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %qD" msgstr "%<__thread%>出现在%qD之前" #: cp/parser.c:29192 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>" msgstr "ISO C++ 1998 不支持%<long long%>" #: cp/parser.c:29203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified" msgstr "线程局部的 COMMON 数据没有实现" #: cp/parser.c:29208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qD" msgstr "重复的标号%qD" #: cp/parser.c:29232 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "重复的%qs" #: cp/parser.c:29284 #, gcc-internal-format msgid "expected %<new%>" msgstr "需要%<new%>" #: cp/parser.c:29287 #, gcc-internal-format msgid "expected %<delete%>" msgstr "需要%<delete%>" #: cp/parser.c:29290 #, gcc-internal-format msgid "expected %<return%>" msgstr "需要%<return%>" #: cp/parser.c:29296 #, gcc-internal-format msgid "expected %<extern%>" msgstr "需要%<extern%>" #: cp/parser.c:29299 #, gcc-internal-format msgid "expected %<static_assert%>" msgstr "需要%<static_assert%>" #: cp/parser.c:29302 #, gcc-internal-format msgid "expected %<decltype%>" msgstr "需要%<decltype%>" #: cp/parser.c:29305 #, gcc-internal-format msgid "expected %<operator%>" msgstr "需要%<operator%>" #: cp/parser.c:29308 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>" msgstr "需要%<class%>" #: cp/parser.c:29311 #, gcc-internal-format msgid "expected %<template%>" msgstr "需要%<template%>" #: cp/parser.c:29314 #, gcc-internal-format msgid "expected %<namespace%>" msgstr "需要%<namespace%>" #: cp/parser.c:29317 #, gcc-internal-format msgid "expected %<using%>" msgstr "需要%<using%>" #: cp/parser.c:29320 #, gcc-internal-format msgid "expected %<asm%>" msgstr "需要%<asm%>" #: cp/parser.c:29323 #, gcc-internal-format msgid "expected %<try%>" msgstr "需要%<try%>" #: cp/parser.c:29326 #, gcc-internal-format msgid "expected %<catch%>" msgstr "需要%<catch%>" #: cp/parser.c:29329 #, gcc-internal-format msgid "expected %<throw%>" msgstr "需要%<throw%>" #: cp/parser.c:29332 #, gcc-internal-format msgid "expected %<__label__%>" msgstr "需要%<__label__%>" #: cp/parser.c:29335 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@try%>" msgstr "需要%<@try%>" #: cp/parser.c:29338 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@synchronized%>" msgstr "需要%<@synchronized%>" #: cp/parser.c:29341 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@throw%>" msgstr "需要%<@throw%>" #: cp/parser.c:29344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_atomic%>" msgstr "对 rpmtxn 数据库异动作业进行除错" #: cp/parser.c:29347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<__transaction_relaxed%>" msgstr "于 %s 等待异动作业锁定\n" #: cp/parser.c:29379 #, gcc-internal-format msgid "expected %<::%>" msgstr "需要%<::%>" #: cp/parser.c:29391 #, gcc-internal-format msgid "expected %<...%>" msgstr "需要%<...%>" #: cp/parser.c:29394 #, gcc-internal-format msgid "expected %<*%>" msgstr "需要%<*%>" #: cp/parser.c:29397 #, gcc-internal-format msgid "expected %<~%>" msgstr "需要%<~%>" #: cp/parser.c:29403 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<::%>" msgstr "需要%<:%>或%<::%>" #: cp/parser.c:29430 #, gcc-internal-format msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>" msgstr "需要%<class%>、%<typename%>或%<template%>" #: cp/parser.c:29700 #, gcc-internal-format msgid "%qs tag used in naming %q#T" msgstr "使用了%qs标记,在命名%q#T时" #: cp/parser.c:29705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T was previously declared here" msgstr "以前在此声明过" #: cp/parser.c:29726 #, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different access" msgstr "%qD重声明时有不同的可访问性" #: cp/parser.c:29747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "用作消歧义的%<template%>只能用于模板内" #: cp/parser.c:29995 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "文件在默认参数处结束" #: cp/parser.c:30236 cp/parser.c:31556 cp/parser.c:31745 #, gcc-internal-format msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: cp/parser.c:30305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "objective-c++ message receiver expected" msgstr "需要指定声明" #: cp/parser.c:30375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "objective-c++ message argument(s) are expected" msgstr "objective-c++ 消息参数被预期" #: cp/parser.c:30406 #, gcc-internal-format msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument" msgstr "%<@encode%>必须指定一个类型作为实参" #: cp/parser.c:30816 #, gcc-internal-format msgid "invalid Objective-C++ selector name" msgstr "无效的 Objective-C++ 选择子名" #: cp/parser.c:30891 cp/parser.c:30909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "objective-c++ method declaration is expected" msgstr "%C处数组声明需要另外一维" #: cp/parser.c:30903 cp/parser.c:30969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method attributes must be specified at the end" msgstr "不能为局部变量指定节属性" #: cp/parser.c:31012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qs between Objective-C++ methods" msgstr "零星的 %qs 介于 Objective-C++ 方法" #: cp/parser.c:31218 cp/parser.c:31225 cp/parser.c:31232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type for instance variable" msgstr "不一致的实例变量指定" #: cp/parser.c:31349 #, gcc-internal-format msgid "identifier expected after %<@protocol%>" msgstr "%<@protocol%>需要标识符" #: cp/parser.c:31521 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword" msgstr "属性可能无法被指定的之前 %<@%D%>Objective-C++ 关键字" #: cp/parser.c:31528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: cp/parser.c:31804 cp/parser.c:31811 cp/parser.c:31818 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type for property" msgstr "不能设置只读属性" #: cp/parser.c:32966 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected integer expression" msgid "expected integer expression list" msgstr "需要整数表达式" #: cp/parser.c:32983 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<wait%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/parser.c:33867 #, gcc-internal-format msgid "invalid reduction-identifier" msgstr "无效还原标识符" #: cp/parser.c:34526 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "types may not be defined in parameter types" msgid "types may not be defined in iterator type" msgstr "类型不能定义在参数类型中" #: cp/parser.c:36497 #, gcc-internal-format msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop" msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中" #: cp/parser.c:36986 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified" msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop" msgstr "%<void%>作为仅有的参数时不能被限定" #: cp/parser.c:37072 cp/pt.c:16764 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable %qD should not be reduction" msgstr "迭代变量%qD不应当是 reduction" #: cp/parser.c:37166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough for loops to collapse" msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环" #: cp/parser.c:39484 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initializer clause" msgstr "无效的初始值设定" #: cp/parser.c:39514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected id-expression (arguments)" msgstr "? 预期于运算式中" #: cp/parser.c:39526 #, gcc-internal-format msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>" msgstr "" #: cp/parser.c:39627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "types may not be defined in declare reduction type list" msgstr "不能在返回类型中定义新类型" #: cp/parser.c:39647 cp/semantics.c:5548 #, gcc-internal-format msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:39652 cp/semantics.c:5557 #, gcc-internal-format msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:39655 cp/pt.c:13087 cp/semantics.c:5563 #, gcc-internal-format msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:39658 cp/semantics.c:5569 #, gcc-internal-format msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>" msgstr "" #: cp/parser.c:40163 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads" msgstr "" #: cp/parser.c:40173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD does not refer to a namespace scope function" msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #. cancel-and-throw is unimplemented. #: cp/parser.c:40510 #, gcc-internal-format msgid "atomic_cancel" msgstr "" #: cp/parser.c:40553 cp/semantics.c:9198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_relaxed%>而无需 transactional 内存支持已启用" #: cp/parser.c:40555 cp/semantics.c:9200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled" msgstr "%<__transaction_atomic%>而无需 transactional 内存支持已启用" #: cp/parser.c:40749 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>" msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%>末尾有垃圾字符" #: cp/parser.c:41063 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function" msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前" #: cp/parser.c:41095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function" msgstr "#pragma GCC memregs 必须出现在所有函数声明之前" #: cp/parser.c:41175 #, gcc-internal-format msgid "inter-module optimizations not implemented for C++" msgstr "模块间优化未为 C++ 实现" #: cp/parser.c:41433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit templates may not be %<virtual%>" msgstr "模板不能是%<virtual%>的" #: cp/parser.c:41489 #, gcc-internal-format msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here" msgstr "" #: cp/pt.c:305 #, gcc-internal-format msgid "data member %qD cannot be a member template" msgstr "数据成员%qD不能是成员模板" #: cp/pt.c:317 #, gcc-internal-format msgid "invalid member template declaration %qD" msgstr "无效的成员模板声明%qD" #: cp/pt.c:726 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD" msgstr "显式特例化出现在非命名空间作用域%qD中" #: cp/pt.c:740 #, gcc-internal-format msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "所包含的类模板并未被显式特例化" #: cp/pt.c:824 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope" msgstr "%qD的特例化必须出现在命名空间内" #: cp/pt.c:835 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD in different namespace" msgstr "在不同命名空间内对%qD的特例化" #: cp/pt.c:837 cp/pt.c:1064 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " from definition of %q+#D" msgid " from definition of %q#D" msgstr " 从%q+#D的定义" #: cp/pt.c:854 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD" #: cp/pt.c:974 #, gcc-internal-format msgid "name of class shadows template template parameter %qD" msgstr "类名隐藏了模板的模板形参%qD" #: cp/pt.c:986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "specialization of alias template %qD" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:989 cp/pt.c:1127 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgstr "显式特例化非模板%qT" #: cp/pt.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qT after instantiation" msgstr "%qT的实例化在特例化之后" #: cp/pt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "specializing %q#T in different namespace" msgstr "在不同命名空间中特例化%q#T" #. But if we've had an implicit instantiation, that's a #. problem ([temp.expl.spec]/6). #: cp/pt.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "specialization %qT after instantiation %qT" msgstr "%qT的实例化在%qT的特例化之后" #: cp/pt.c:1123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++" msgstr "友元模板特例化%qD中不允许出现默认参数" #: cp/pt.c:1586 #, gcc-internal-format msgid "specialization of %qD after instantiation" msgstr "%qD的特例化在实例化之后" #: cp/pt.c:2006 cp/semantics.c:5417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %#qD" msgstr "%s%#D" #: cp/pt.c:2141 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a function template" msgstr "%qD不是一个函数模板" #: cp/pt.c:2146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable template" msgstr "%qD不是一个模板" #: cp/pt.c:2417 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration" msgstr "%2$q+D的模板标识符%1$qD不匹配任何模板声明" #: cp/pt.c:2420 #, gcc-internal-format msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template" msgstr "发现 %d 个%<template<>%>,需要 %d 来特例化一个成员函数模板" #: cp/pt.c:2431 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:2637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/pt.c:2647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many template headers for %qD (should be %d)" msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)" #: cp/pt.c:2653 #, gcc-internal-format msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header" msgstr "" #: cp/pt.c:2677 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier" msgstr "在初次使用后显式特例化%qD" #. This was allowed in C++98, so only pedwarn. #: cp/pt.c:2682 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)" msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier" msgstr "%qD的显式实例化出现在命名空间%qD中,而后者并不包含命名空间%qD" #: cp/pt.c:2718 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes" msgstr "在初次使用后显式特例化%qD" #: cp/pt.c:2722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing primary template attributes %s" msgstr "以前在此声明过" #: cp/pt.c:2723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing primary template attribute %s" msgstr "以前在此声明过" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template <class T> void f<int>(); #: cp/pt.c:2812 cp/pt.c:2871 #, gcc-internal-format msgid "template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "模板标识符%qD出现在基本模板的声明中" #: cp/pt.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "显式初始化中出现了模板参数列表" #: cp/pt.c:2831 #, gcc-internal-format msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "为显式实例化提供的定义" #: cp/pt.c:2839 #, gcc-internal-format msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "%qD声明时模板参数表太多" #: cp/pt.c:2842 #, gcc-internal-format msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD" msgstr "%qD声明时模板参数表太少" #: cp/pt.c:2844 #, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>" msgstr "%qD的显式特例化必须由%<template <>%>引入" #: cp/pt.c:2850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgid "explicit specialization declared %<concept%>" msgstr "显式特例化非模板%qT" #: cp/pt.c:2881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed" msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的" #: cp/pt.c:2884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed" msgstr "函数模板部分特例化%qD是不允许的" #: cp/pt.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "显式特例化时指定了默认参数" #: cp/pt.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template function" msgstr "%qD不是一个模板函数" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "特例化了隐式声明的特殊成员函数" #: cp/pt.c:3033 #, gcc-internal-format msgid "no member function %qD declared in %qT" msgstr "成员函数%qD未在%qT中声明" #: cp/pt.c:3065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization" msgstr "友元%q#D的重声明不能有默认模板参数" #: cp/pt.c:3068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration here" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/pt.c:3176 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgid "explicit specialization of function concept %qD" msgstr "显式特例化非模板%qT" #: cp/pt.c:3610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d" msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: cp/pt.c:3944 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs" msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs" msgstr "基类初始值设定展开%<%T%>不包括参数包" #: cp/pt.c:4012 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs" msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs" msgstr "展开样式%<%T%>不包括参数包" #: cp/pt.c:4014 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs" msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs" msgstr "展开样式%<%E%>不包括参数包" #: cp/pt.c:4066 #, gcc-internal-format msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:" msgstr "参数包未能在%<...%>中被展开:" #: cp/pt.c:4083 cp/pt.c:4837 #, gcc-internal-format msgid " %qD" msgstr " %qD" #: cp/pt.c:4085 #, gcc-internal-format msgid " <anonymous>" msgstr " <匿名>" #: cp/pt.c:4211 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参" #: cp/pt.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter" msgstr "%q+D的声明隐藏了一个形参" #: cp/pt.c:4216 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>" msgid "template parameter %qD declared here" msgstr "模板形参类型%qT声明为%<friend%>" #: cp/pt.c:4773 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "specialization of variable concept %q#D" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:4832 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters not deducible in partial specialization:" msgstr "部分特例化中未用到模板参数:" #: cp/pt.c:4856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list" msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数" #: cp/pt.c:4860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list" msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数" #: cp/pt.c:4864 cp/pt.c:4875 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "primary template here" msgstr "以前在此声明过" #: cp/pt.c:4872 #, gcc-internal-format msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion" msgstr "" #: cp/pt.c:4888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qD is not more specialized than" msgstr "部分特例化%qT并未特例化任何模板参数" #: cp/pt.c:4890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "primary template %qD" msgstr "以前在此声明过" #: cp/pt.c:4937 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list" msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾" #: cp/pt.c:4940 #, gcc-internal-format msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list" msgstr "参数包实参%qT必须出现在模板实参表末尾" #: cp/pt.c:4961 #, gcc-internal-format msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参" #: cp/pt.c:5007 #, gcc-internal-format msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter" msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters" msgstr[0] "模板实参%2$qE的类型%1$qT取决于模板参数" #: cp/pt.c:5069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:5073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD" msgstr "%qD的特例化在实例化之后" #: cp/pt.c:5256 #, gcc-internal-format msgid "no default argument for %qD" msgstr "%qD没有默认参数" #. A primary class template can only have one #. parameter pack, at the end of the template #. parameter list. #: cp/pt.c:5278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list" msgstr "参数包实参%qE必须出现在模板实参表末尾" #: cp/pt.c:5314 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration" msgstr "默认参数不能用在函数模板友元重声明中" #: cp/pt.c:5317 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations" msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations" msgstr "默认参数不能用在函数模板友元重声明中" #: cp/pt.c:5320 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in function templates without %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>" msgstr "只有指定了 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 时才能在函数模板中使用默认参数" #: cp/pt.c:5323 #, gcc-internal-format msgid "default template arguments may not be used in partial specializations" msgstr "默认参数不能用在部分特例化中" #: cp/pt.c:5326 cp/pt.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD" msgstr "包含%qD的类的模板参数有默认参数" #: cp/pt.c:5498 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "parameter %qD declared void" msgid "template %qD declared" msgstr "形参%qD被声明为 void" #: cp/pt.c:5505 #, gcc-internal-format msgid "template class without a name" msgstr "模板类没有名字" #: cp/pt.c:5513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member template %qD may not have virt-specifiers" msgstr "非成员函数%qD不能拥有 cv 限定符" #. [basic.stc.dynamic.allocation] #. #. An allocation function can be a function #. template. ... Template allocation functions shall #. have two or more parameters. #: cp/pt.c:5535 #, gcc-internal-format msgid "invalid template declaration of %qD" msgstr "%qD模板声明无效" #: cp/pt.c:5678 #, gcc-internal-format msgid "template definition of non-template %q#D" msgstr "对非模板%q#D的模板定义" #: cp/pt.c:5721 #, gcc-internal-format msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d" msgstr "需要 %d 级的%q#D模板参数,却给出了 %d 级" #: cp/pt.c:5735 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#D" msgstr "得到 %d 个模板参数,为%q#D" #: cp/pt.c:5738 #, gcc-internal-format msgid "got %d template parameters for %q#T" msgstr "%2$q#T得到了 %1$d 个模板参数" #: cp/pt.c:5740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " but %d required" msgstr "但实际需要 %d 个" #: cp/pt.c:5761 #, gcc-internal-format msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD" msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD" #: cp/pt.c:5764 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "use template<> for an explicit specialization" msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization" msgstr "使用 template<> 来显式特例化" #: cp/pt.c:5891 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template type" msgstr "%qT不是一个模板类型" #: cp/pt.c:5904 #, gcc-internal-format msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD" msgstr "%qD的声明中没有 template 限定" #: cp/pt.c:5915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "redeclared with %d template parameter" msgid_plural "redeclared with %d template parameters" msgstr[0] "重声明为具有 %d 个模板参数" #: cp/pt.c:5919 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter" #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters" msgid "previous declaration %qD used %d template parameter" msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters" msgstr[0] "先前的声明%q+D使用了 %d 个模板参数" #: cp/pt.c:5956 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %q+#D" msgstr "模板形参%q+#D" #: cp/pt.c:5957 #, gcc-internal-format msgid "redeclared here as %q#D" msgstr "在这里又被声明为%q#D" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:5967 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of default argument for %q#D" msgstr "重定义%q#D的默认参数" #: cp/pt.c:5969 #, gcc-internal-format msgid "original definition appeared here" msgstr "原始定义在此" #: cp/pt.c:5997 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>" msgid "redeclaration %q#D with different constraints" msgstr "对%qD的重声明在%<constexpr%>方面" #: cp/pt.c:6000 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "original definition appeared here" msgid "original declaration appeared here" msgstr "原始定义在此" #: cp/pt.c:6260 cp/pt.c:6328 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数" #: cp/pt.c:6263 #, gcc-internal-format msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址" #: cp/pt.c:6266 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "it must be the name of a function with external linkage" msgstr "它必须是一个具有外部链接函数的地址" #: cp/pt.c:6278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:6282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:6331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>" msgstr "它必须是格式为‘&X::Y’的成员指针" #: cp/pt.c:6333 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qD is not a member of %qT" msgid "because it is a member of %qT" msgstr "%qD不是%qT的成员" #: cp/pt.c:6393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " couldn%'t deduce template parameter %qD" msgstr "%qD声明时模板参数表太多" #: cp/pt.c:6402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers" msgstr " 类型 %qT 和 %qT 有不兼容的 cv-qualifiers" #: cp/pt.c:6411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " mismatched types %qT and %qT" msgstr "在类型%qT和%qT间比较" #: cp/pt.c:6420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is" msgstr "模板参数包%qD不能有默认参数" #: cp/pt.c:6431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE" msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD" #: cp/pt.c:6441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %qE is not equivalent to %qE" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: cp/pt.c:6450 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT" msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT" #: cp/pt.c:6462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)" msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT" #: cp/pt.c:6466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)" msgstr " deduced 冲突值用于 non-type 参数 %qE (%qE 和 %qE)" #: cp/pt.c:6477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " variable-sized array type %qT is not a valid template argument" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " member function type %qT is not a valid template argument" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT" #: cp/pt.c:6500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " candidate expects at least %d argument, %d provided" msgid_plural " candidate expects at least %d arguments, %d provided" msgstr[0] " 备选需要 %d 实参,但提供了 %d 个" #: cp/pt.c:6531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " cannot convert %qE (type %qT) to type %qT" msgstr "无法将%qE从类型%qT转换到类型%qT" #: cp/pt.c:6544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %qT is an ambiguous base class of %qT" msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类" #: cp/pt.c:6548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %qT is not derived from %qT" msgstr "派生联合%qT无效" #: cp/pt.c:6559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments" msgstr " 模板参数的模板模板参数是不一致与其他 deduced 模板参数" #: cp/pt.c:6569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " can%'t deduce a template for %qT from non-template type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减" #: cp/pt.c:6579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " template argument %qE does not match %qE" msgstr "给%qD的模板实参不匹配原先的模板%qD" #: cp/pt.c:6625 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6632 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does not have external linkage" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:6641 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:6656 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of %qD is not a valid template argument" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6672 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage" msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为函数%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:6690 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable" msgstr "%qD不是一个有效模板实参,因为%qD是一个变量,而非变量的地址" #: cp/pt.c:6698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6780 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为字面字符串不能用在此上下文中" #: cp/pt.c:6946 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "in template argument for type %qT" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:6960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/pt.c:7046 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为 cv 限定冲突" #: cp/pt.c:7054 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它不是一个左值" #: cp/pt.c:7072 #, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address" msgstr "%q#D不是类型%qT的有效模板参数,因为一个引用变量没有常量地址" #: cp/pt.c:7132 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它是一个指针" #: cp/pt.c:7134 #, gcc-internal-format msgid "try using %qE instead" msgstr "尝试使用%qE代替" #: cp/pt.c:7188 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它的类型是%qT" #: cp/pt.c:7760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes on template argument %qT" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/pt.c:7776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes in template argument %qE" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/pt.c:7911 #, gcc-internal-format msgid "injected-class-name %qD used as template template argument" msgstr "注入的类名%qD被用作模板的模板参数" #: cp/pt.c:7940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of destructor %qE as a type" msgstr "将析构函数%qD用作类型无效" #: cp/pt.c:7945 #, gcc-internal-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>" msgstr "需要使用某个模板参数的类型成员时,请使用%<typename %E%>" #: cp/pt.c:7961 cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8037 #, gcc-internal-format msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中" #: cp/pt.c:7966 #, gcc-internal-format msgid " expected a constant of type %qT, got %qT" msgstr "需要一个%qT类型的常量,却给出了%qT" #: cp/pt.c:7971 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qE" msgstr "需要一个类模板,却给出了%qE" #: cp/pt.c:7974 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qE" msgstr "需要一个类型,却给出了%qE" #: cp/pt.c:7988 #, gcc-internal-format msgid " expected a type, got %qT" msgstr "需要一个类型,却给出了%qT" #: cp/pt.c:7991 #, gcc-internal-format msgid " expected a class template, got %qT" msgstr "需要一个类模板,却给出了%qT" #: cp/pt.c:8041 #, gcc-internal-format msgid " expected a template of type %qD, got %qT" msgstr "需要有%qD类型的模板,却得到了%qT" #: cp/pt.c:8055 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD" msgstr "实参 %d 的类型/值不匹配,在%qD的模板参数列表中" #: cp/pt.c:8058 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid " expected a type, got %qE" msgid " expected %qD but got %qD" msgstr "需要一个类型,却给出了%qE" #: cp/pt.c:8121 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT" msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT" msgstr "不能将模板参数从%qE转换到%qT" #: cp/pt.c:8259 cp/pt.c:8572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/pt.c:8274 cp/pt.c:8406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)" #: cp/pt.c:8402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)" msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)" #: cp/pt.c:8411 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "provided for %q+D" msgid "provided for %qD" msgstr "提供给%q+D" #: cp/pt.c:8436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD" msgstr "包含%qD的类的模板参数有默认参数" #: cp/pt.c:8440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD" msgstr "包含%qD的类的模板参数有默认参数" #: cp/pt.c:8538 #, gcc-internal-format msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed" msgstr "" #: cp/pt.c:9157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a function template" msgstr "%q#D声明为模板" #: cp/pt.c:9320 #, gcc-internal-format msgid "non-template type %qT used as a template" msgstr "非模板类型%qT用作模板" #: cp/pt.c:9322 #, gcc-internal-format msgid "for template declaration %q+D" msgstr "对于模板声明%q+D" #: cp/pt.c:9446 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "internal consistency failure" msgid "template constraint failure" msgstr "内部一致性错误" #: cp/pt.c:9816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of invalid variable template %qE" msgstr "%qD不是一个模板" #: cp/pt.c:10246 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)" msgstr "在实例化%2$qD时模板实例化深度超过最大值 %1$d(使用 use -ftemplate-depth= 来增大最大值)" #: cp/pt.c:11326 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "flexible array member in union" msgid "flexible array member %qD in union" msgstr "联合和可变数组成员" #: cp/pt.c:11821 #, gcc-internal-format msgid "fold of empty expansion over %O" msgstr "" #: cp/pt.c:12203 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion" msgstr "%qE没有出现在声明的开头" #: cp/pt.c:12293 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>" msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT" msgstr "展开%<%T%>时参数包长度不匹配" #: cp/pt.c:12296 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>" msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE" msgstr "展开%<%E%>时参数包长度不匹配" #: cp/pt.c:12857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " when instantiating default argument for call to %qD" msgstr "重定义%q#D的默认参数" #. It may seem that this case cannot occur, since: #. #. typedef void f(); #. void g() { f x; } #. #. declares a function, not a variable. However: #. #. typedef void f(); #. template <typename T> void g() { T t; } #. template void g<f>(); #. #. is an attempt to declare a variable with function #. type. #: cp/pt.c:13882 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has function type" msgstr "变量%qD有函数类型" #: cp/pt.c:14056 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter type %qT" msgstr "无效的参数类型%qT" #: cp/pt.c:14058 #, gcc-internal-format msgid "in declaration %q+D" msgstr "在声明%q+D中" #: cp/pt.c:14176 #, gcc-internal-format msgid "function returning an array" msgstr "函数返回了一个数组" #: cp/pt.c:14178 #, gcc-internal-format msgid "function returning a function" msgstr "函数返回了一个函数" #: cp/pt.c:14216 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT" msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针" #: cp/pt.c:14828 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to void" msgstr "形成对 void 的引用" #: cp/pt.c:14830 #, gcc-internal-format msgid "forming pointer to reference type %qT" msgstr "生成指向引用类型%qT的指针" #: cp/pt.c:14832 #, gcc-internal-format msgid "forming reference to reference type %qT" msgstr "生成指向引用类型%qT的引用" #: cp/pt.c:14845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "forming pointer to qualified function type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针" #: cp/pt.c:14848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "forming reference to qualified function type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的引用" #: cp/pt.c:14896 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of non-class type %qT" msgstr "生成非类类型%qT的成员指针" #: cp/pt.c:14902 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgstr "生成引用类型%qT的成员指针" #: cp/pt.c:14908 #, gcc-internal-format msgid "creating pointer to member of type void" msgstr "创建指向 void 类型的成员指针" #: cp/pt.c:15008 #, gcc-internal-format msgid "%qD is instantiated for an empty pack" msgstr "" #: cp/pt.c:15028 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class, struct, or union type" msgstr "%qT不是类、结构或联合类型" #: cp/pt.c:15065 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type" msgstr "%qT被解析到非枚举类型%qT" #: cp/pt.c:15073 #, gcc-internal-format msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type" msgstr "%qT被解析到非类类型%qT" #: cp/pt.c:15137 #, gcc-internal-format msgid "empty initializer in lambda init-capture" msgstr "" #: cp/pt.c:15212 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs in template" msgstr "在模板中使用%qs" #: cp/pt.c:15390 #, gcc-internal-format msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "限定类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT" #: cp/pt.c:15405 #, gcc-internal-format msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "依赖名%qE被解析为非类型,但实例化却产生了一个类型" #: cp/pt.c:15407 #, gcc-internal-format msgid "say %<typename %E%> if a type is meant" msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>" #: cp/pt.c:15497 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "initializer element is not a constant expression" msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions" msgstr "初始值设定中元素不是常量表达式" #: cp/pt.c:15620 #, gcc-internal-format msgid "using invalid field %qD" msgstr "使用无效字段%qD" #: cp/pt.c:16136 cp/pt.c:17888 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of pack expansion expression" msgstr "对集展开表达式的无效使用" #: cp/pt.c:16140 cp/pt.c:17892 #, gcc-internal-format msgid "use %<...%> to expand argument pack" msgstr "使用%<...%>来展开实参集" #: cp/pt.c:18944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation" msgstr "%qD 未被声明在中这个范围,而找不到任何声明是由 argument-dependent 查找于点的实体化" #: cp/pt.c:18972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup" msgstr "声明在中附属基底 %qT 找不到由资格不符的查找" #: cp/pt.c:18977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<this->%D%> instead" msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数" #: cp/pt.c:18980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead" msgstr "使用%<%T::%D%>而不是%<%T::%D%>来以限定名指定构造函数" #: cp/pt.c:18985 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared here, later in the translation unit" msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #: cp/pt.c:19041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: cp/pt.c:19336 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a class or namespace" msgstr "%qT既不是类也不是命名空间" #: cp/pt.c:19339 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a class or namespace" msgstr "%qD既不是类也不是命名空间" #: cp/pt.c:19662 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qT is/uses anonymous type" msgid "%qT is/uses unnamed type" msgstr "%qT是/使用了匿名类型" #: cp/pt.c:19664 #, gcc-internal-format msgid "template argument for %qD uses local type %qT" msgstr "%qD的模板实参使用了局部类型%qT" #: cp/pt.c:19674 #, gcc-internal-format msgid "%qT is a variably modified type" msgstr "%qT是一个可变类型" #: cp/pt.c:19689 #, gcc-internal-format msgid "integral expression %qE is not constant" msgstr "整型表达式%qE不是常量" #: cp/pt.c:19707 #, gcc-internal-format msgid " trying to instantiate %qD" msgstr " 试图实例化%qD" #: cp/pt.c:23703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous template instantiation for %q#T" msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前" #: cp/pt.c:23705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous template instantiation for %q#D" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:23711 #, fuzzy msgid "%s %#qS" msgstr "张贴被搁置的文章 [%%s]?(%s/%s/%s/%s/%s):" #: cp/pt.c:23735 cp/pt.c:23830 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template %q#D" msgstr "对非模板%q#D的显式实例化" #: cp/pt.c:23741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D" msgstr "有歧义的模板特例化%qD(为%q+D)" #: cp/pt.c:23743 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of non-template %qT" msgid "explicit instantiation of function concept %q#D" msgstr "显式特例化非模板%qT" #: cp/pt.c:23762 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a static data member of a class template" msgstr "%qD不是类模板的非静态数据成员" #: cp/pt.c:23768 cp/pt.c:23825 #, gcc-internal-format msgid "no matching template for %qD found" msgstr "没有找到与%qD匹配的模板" #: cp/pt.c:23773 #, gcc-internal-format msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT" msgstr "类型%qT用于显式实例化%qD时不匹配声明的类型%qT" #: cp/pt.c:23781 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#D" msgstr "对%q#D的显式实例化" #: cp/pt.c:23817 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D" msgstr "对%q#D重复的显式实例化" #: cp/pt.c:23840 cp/pt.c:23926 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ 1998 不允许在显式实例化时使用%<extern%>" #: cp/pt.c:23845 cp/pt.c:23943 #, gcc-internal-format msgid "storage class %qD applied to template instantiation" msgstr "为模板实例化化应用了存储类型%qD" #: cp/pt.c:23902 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-class template %qD" msgstr "显式实例化非模板类型%qT" #: cp/pt.c:23904 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of non-template type %qT" msgstr "显式实例化非模板类型%qT" #: cp/pt.c:23913 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template" msgstr "%q#T的显式实例化出现在模板定义之前" #: cp/pt.c:23931 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ 不允许在显式实例化时使用%qE" #: cp/pt.c:23977 #, gcc-internal-format msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T" msgstr "对%q#T重复的显式实例化" #: cp/pt.c:24299 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgid "exception specification of %qD depends on itself" msgstr "在初次使用后显式特例化%qD" #. [temp.explicit] #. #. The definition of a non-exported function template, a #. non-exported member function template, or a non-exported #. member function or static data member of a class template #. shall be present in every translation unit in which it is #. explicitly instantiated. #: cp/pt.c:24639 #, gcc-internal-format msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available" msgstr "显式实例化%qD时没有可用的定义" #: cp/pt.c:24841 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)" msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to increase the maximum)" msgstr "在实例化%2$q+D时模板实例化深度超过了最大值 %1$d,可能是由于生成虚函数表所致(使用 -ftemplate-depth= 来增大最大值)" #: cp/pt.c:25216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-type template parameters of class type only available with %<-std=c++2a%> or %<-std=gnu++2a%>" msgstr "可变参数模板只在 -std=c++0x 或 -std=gnu++0x 下可用" #: cp/pt.c:25224 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not literal" msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型" #: cp/pt.c:25231 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it has a mutable member" msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型" #: cp/pt.c:25243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid template non-type parameter" msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效" #: cp/pt.c:25245 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter" msgstr "%q#T不是一个有效的模板常量参数类型" #: cp/pt.c:26581 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates" msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id" msgstr "关键字%<typename%>不能在模板以外使用" #: cp/pt.c:26821 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>" msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>" msgstr "从花括号中的初始化列表演绎需要 #include <initializer_list>" #: cp/pt.c:27302 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-template %qD used as template" msgid "non-class template %qT used without template arguments" msgstr "非模板%qD用作模板" #: cp/pt.c:27454 #, gcc-internal-format msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors" msgstr "" #: cp/pt.c:27461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接" #: cp/pt.c:27475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class template argument deduction failed:" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/pt.c:27482 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function not considered for inlining" msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization" msgstr "不考虑内联函数" #: cp/pt.c:27548 #, gcc-internal-format msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element" msgstr "" #: cp/pt.c:27551 #, gcc-internal-format msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)" msgstr "" #: cp/pt.c:27584 #, gcc-internal-format msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>" msgstr "" #: cp/pt.c:27619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to deduce lambda return type from %qE" msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT" #: cp/pt.c:27621 #, gcc-internal-format msgid "unable to deduce %qT from %qE" msgstr "无法从%2$qE推导出%1$qT" #: cp/pt.c:27655 #, gcc-internal-format msgid "placeholder constraints not satisfied" msgstr "" #: cp/pt.c:27659 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints" msgstr "指令不满足其约束:" #: cp/pt.c:27663 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints" msgstr "指令不满足其约束:" #: cp/pt.c:27667 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints" msgstr "指令不满足其约束:" #: cp/pt.c:27785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qT in template argument" msgstr "模板第 %d 个参数无效" #: cp/repo.c:113 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-frepo must be used with -c" msgid "%<-frepo%> must be used with %<-c%>" msgstr "-frepo 必须与 -c 一起使用" #: cp/repo.c:203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "%s 的存储信息很诡异" #: cp/repo.c:221 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t create repository information file %qs" msgstr "无法创建存储信息文件%qs" #: cp/rtti.c:313 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>" msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用 typeid" #: cp/rtti.c:322 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid" msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>" msgstr "在使用 typeid 之前必须先 #include <typeinfo>" #: cp/rtti.c:425 #, gcc-internal-format msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size" msgstr "无法为类型%qT创建类型信息,因为它的大小是可变的" #: cp/rtti.c:515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typeid of qualified function type %qT" msgstr "不能声明指向限定函数类型%qT的指针" #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711 #, gcc-internal-format msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed" msgstr "从%q#D到%q#T的动态转换永远不会成功" #: cp/rtti.c:722 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti" msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>" msgstr "在指定 -fno-rtti 的情况下不能使用%<dynamic_cast%>" #: cp/rtti.c:801 #, gcc-internal-format msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)" msgstr "无法将%qE从类型%qT动态转换到类型%q#T(%s)" #: cp/search.c:243 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an ambiguous base of %qT" msgstr "%qT是%qT的有歧义的基类" #: cp/search.c:259 #, gcc-internal-format msgid "%qT is an inaccessible base of %qT" msgstr "%qT是%qT不可访问的基类" #: cp/search.c:1929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid covariant return type for %q#D" msgstr "%q+#D的协变返回类型无效" #: cp/search.c:1931 cp/search.c:1947 cp/search.c:1954 cp/search.c:1985 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "overriding deleted function %q+D" msgid "overridden function is %q#D" msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D" #: cp/search.c:1945 #, gcc-internal-format msgid "invalid covariant return type for %q+#D" msgstr "%q+#D的协变返回类型无效" #: cp/search.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "conflicting return type specified for %q+#D" msgstr "为%q+#D指定了冲突的返回类型" #: cp/search.c:1969 #, gcc-internal-format msgid "looser throw specifier for %q+#F" msgstr "对%q+#F放松的 throw 限定" #: cp/search.c:1971 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "overriding deleted function %q+D" msgid "overridden function is %q#F" msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D" #: cp/search.c:1983 #, gcc-internal-format msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D" msgstr "为%q+#D指定了冲突的属性" #: cp/search.c:2001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>" msgstr "对 rpmtxn 数据库异动作业进行除错" #: cp/search.c:2003 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>" msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>" msgstr "变量%q+D声明为%<inline%>" #: cp/search.c:2011 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "overriding non-deleted function %q+D" msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function" msgstr "覆盖了未被删除的函数%q+D" #: cp/search.c:2014 cp/search.c:2023 cp/search.c:2032 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "overriding deleted function %q+D" msgid "overridden function is %qD" msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D" #: cp/search.c:2020 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-deleted function %q+D" msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function" msgstr "未被删除的函数%q+D" #: cp/search.c:2030 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgid "virtual function %q+D overriding final function" msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #: cp/search.c:2115 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be declared" msgstr "无法声明%q+#D" #: cp/search.c:2116 #, gcc-internal-format msgid " since %q+#D declared in base class" msgstr "因为%q+#D已在基类中声明过" #: cp/semantics.c:863 #, gcc-internal-format msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement" msgstr "建议在%<do%>的空语句体周围显式地加上花括号" #: cp/semantics.c:1373 #, gcc-internal-format msgid "catching polymorphic type %q#T by value" msgstr "" #: cp/semantics.c:1376 #, gcc-internal-format msgid "catching type %q#T by value" msgstr "" #: cp/semantics.c:1380 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "creating pointer to member reference type %qT" msgid "catching non-reference type %q#T" msgstr "生成引用类型%qT的成员指针" #: cp/semantics.c:1589 #, gcc-internal-format msgid "type of asm operand %qE could not be determined" msgstr "无法确定 asm 操作数%qE的类型" #: cp/semantics.c:1671 #, gcc-internal-format msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes" msgstr "__label__ 声明只能出现在函数作用域中" #: cp/semantics.c:1854 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of member %qD in static member function" msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效" #: cp/semantics.c:2127 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "mismatched arguments" msgid "%qE missing template arguments" msgstr "参数不匹配" #: cp/semantics.c:2187 #, gcc-internal-format msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution" msgstr "" #: cp/semantics.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "析构函数不能有参数" #: cp/semantics.c:2669 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> is unavailable for static member functions" msgstr "静态成员函数中不能使用%<this%>" #: cp/semantics.c:2671 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> in non-member function" msgstr "在非成员函数中使用%<this%>无效" #: cp/semantics.c:2673 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<this%> at top level" msgstr "在文件作用域使用%<this%>无效" #: cp/semantics.c:2695 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "伪析构函数名的限定作用域无效" #: cp/semantics.c:2703 cp/typeck.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "限定的类型%qT不匹配析构函数名 ~%qT" #: cp/semantics.c:2725 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not of type %qT" msgstr "%qE的类型不是%qT" #: cp/semantics.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "compound literal of non-object type %qT" msgstr "非对象类型%qT的复合字面常量" #: cp/semantics.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>" msgstr "模板形参必须使用%<class%>或%<typename%>关键字" #: cp/semantics.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter" msgstr "将类型%qT用作模板的模板参数的默认值无效" #: cp/semantics.c:3030 #, gcc-internal-format msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "模板的模板形参的默认实参无效" #: cp/semantics.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "definition of %q#T inside template parameter list" msgstr "在模板参数列表中定义了%q#T" #: cp/semantics.c:3078 #, gcc-internal-format msgid "invalid definition of qualified type %qT" msgstr "对限定类型%qT的定义无效" #: cp/semantics.c:3348 #, gcc-internal-format msgid "invalid base-class specification" msgstr "无效的基类" #: cp/semantics.c:3509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot capture member %qD of anonymous union" msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D" #: cp/semantics.c:3529 cp/semantics.c:9894 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not captured" msgstr "%qD未被捕获" #: cp/semantics.c:3534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the lambda has no capture-default" msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数" #: cp/semantics.c:3536 #, gcc-internal-format msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context" msgstr "" #: cp/semantics.c:3548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of local variable with automatic storage from containing function" msgstr "在包含函数中使用%<auto%>变量" #: cp/semantics.c:3550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of parameter from containing function" msgstr "已弃用为非函数指定默认参数" #: cp/semantics.c:3677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of parameter outside function body" msgstr "已弃用为非函数指定默认参数" #: cp/semantics.c:3687 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "mismatched arguments" msgid "missing template arguments" msgstr "参数不匹配" #: cp/semantics.c:3723 #, gcc-internal-format msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "模板参数%qD(类型为%qT)不允许出现在整数表达式中,因为它的类型不是整数或枚举" #: cp/semantics.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "use of namespace %qD as expression" msgstr "命名空间%qD被用作表达式" #: cp/semantics.c:3759 #, gcc-internal-format msgid "use of class template %qT as expression" msgstr "将类模板%qT用作表达式" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:3765 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "在多继承网格中对%qD的访问有歧义" #: cp/semantics.c:3792 #, gcc-internal-format msgid "%qD cannot appear in a constant-expression" msgstr "%qD不能出现在常量表达式中" #: cp/semantics.c:3952 #, gcc-internal-format msgid "type of %qE is unknown" msgstr "%qE的类型未知" #: cp/semantics.c:3981 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an enumeration type" msgstr "%qD不是一个枚举名" #. Parameter packs can only be used in templates #: cp/semantics.c:4120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration" msgstr "为形参声明指定了无效的存储类" #: cp/semantics.c:4152 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>" msgstr "不能为析构函数%<~%T%>使用%<offsetof%>" #: cp/semantics.c:4166 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>" #: cp/semantics.c:4170 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function" msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>" #: cp/semantics.c:4175 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD" msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD" msgstr "不能为成员函数%qD应用%<offsetof%>" #: cp/semantics.c:4186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported" msgstr "不能通过%<...%>接受不能平凡复制的类型%q#T;" #: cp/semantics.c:4703 cp/semantics.c:6381 cp/semantics.c:6460 #: cp/semantics.c:6511 cp/semantics.c:6851 cp/semantics.c:6998 #: cp/semantics.c:7210 #, gcc-internal-format msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses" msgstr "" #: cp/semantics.c:5414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user defined reduction lookup is ambiguous" msgstr "对%qD的引用有歧义" #: cp/semantics.c:5688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: cp/semantics.c:5738 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>" msgid "%qE has const type for %<reduction%>" msgstr "%qE的类型对%<reduction%>无效" #: cp/semantics.c:5855 #, gcc-internal-format msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT" msgstr "" #: cp/semantics.c:6249 #, gcc-internal-format msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type" msgstr "" #: cp/semantics.c:6264 #, gcc-internal-format msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type" msgstr "" #: cp/semantics.c:6288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "linear step expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6393 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %qs" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: cp/semantics.c:6473 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>" msgstr "%qD在%<firstprivate%>子句中不是一个变量" #: cp/semantics.c:6524 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>" msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量" #: cp/semantics.c:6574 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<gang%> static expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<gang%> static value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: cp/semantics.c:6622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<gang%> num expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<vector%> length expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<worker%> num expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<gang%> num value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: cp/semantics.c:6655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<vector%> length value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: cp/semantics.c:6660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<worker%> num value must be positive" msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #: cp/semantics.c:6687 #, gcc-internal-format msgid "schedule chunk size expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: cp/semantics.c:6718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs length expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6732 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: cp/semantics.c:6752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<async%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<thread_limit%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:6811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<device%> id must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: cp/semantics.c:6833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: cp/semantics.c:6862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause" msgstr "%qD在%<lastprivate%>子句中不是一个变量" #: cp/semantics.c:6877 #, gcc-internal-format msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array" msgstr "" #: cp/semantics.c:6884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: cp/semantics.c:6899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: cp/semantics.c:6932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: cp/semantics.c:6943 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses" msgstr "%qD在数据子句中多次出现" #: cp/semantics.c:7008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %<depend%> clause" msgstr "%qD在子句%qs中不是一个变量" #: cp/semantics.c:7353 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many %qs clauses" msgid "template %qE in clause %qs" msgstr "太多的%qs子句" #: cp/semantics.c:7357 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function name %qE in clause %qs" msgstr "" #: cp/semantics.c:7425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<grainsize%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:7455 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<priority%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:7485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<hint%> expression must be integral" msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #: cp/semantics.c:7498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: cp/semantics.c:7521 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: cp/semantics.c:7562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<tile%> argument needs integral type" msgstr "调度块大小表达式必须为整型" #: cp/semantics.c:7824 #, gcc-internal-format msgid "%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> clauses" msgstr "" #: cp/semantics.c:8018 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable" msgstr "%<threadprivate%>%qD不是一个文件、命名空间或块作用域变量" #: cp/semantics.c:8032 #, gcc-internal-format msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition" msgstr "%<threadprivate%>%qE指示不在%qT定义中" #: cp/semantics.c:8230 #, gcc-internal-format msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type" msgstr "%qE和%qD之间的差不具有整数类型" #: cp/semantics.c:8673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE" msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用两不同的变量用于内存" #: cp/semantics.c:8956 cp/semantics.c:8966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory" msgstr "%<# pragma omp 基元的 update%>使用两不同的变量用于内存" #: cp/semantics.c:9328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "static assertion failed: %s" msgstr "静态断言错误:%E" #: cp/semantics.c:9333 #, gcc-internal-format msgid "non-constant condition for static assertion" msgstr "静态断言中出现非常量条件" #: cp/semantics.c:9363 #, gcc-internal-format msgid "argument to decltype must be an expression" msgstr "decltype 的实参必须是一个表达式" #: cp/semantics.c:9391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #: cp/semantics.c:9933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs" msgstr "逗号表达式的左操作数不起作用" #: cp/semantics.c:9986 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)" msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs" msgstr "模板实参%qE混杂了模板形参" #: cp/semantics.c:9988 #, gcc-internal-format msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold" msgstr "" #: cp/semantics.c:10006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>" msgstr "给函数%<__builtin_next_arg%>的参数数目不对" #: cp/tree.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT" msgstr "%qV限定符不能应用到%qT上" #: cp/tree.c:1844 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "lambda-expression in a constant expression" msgid "statement-expression in a constant expression" msgstr "常量表达式中的 Lambda 表达式" #: cp/tree.c:3986 #, gcc-internal-format msgid "%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1" msgstr "" #: cp/tree.c:3990 #, gcc-internal-format msgid "%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT" msgstr "" #: cp/tree.c:3993 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "declared here" msgid " declared here" msgstr "在此声明" #: cp/tree.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)" msgstr "" #: cp/tree.c:4000 #, gcc-internal-format msgid " because all of its copy and move constructors are deleted" msgstr "" #: cp/tree.c:4369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type" msgstr "%qE属性在类型上被忽略" #: cp/tree.c:4376 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types" msgstr "只能为类定义应用%qE属性" #: cp/tree.c:4394 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members" msgstr "只能为类定义应用%qE属性" #: cp/tree.c:4400 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions" msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field" msgstr "只能为类定义应用%qE属性" #: cp/tree.c:4420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute takes no arguments" msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型" #: cp/tree.c:4424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::%E]]%>" msgstr "不能向类型添加属性%qE" #: cp/tree.c:4485 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "请求的 init_priority 不是一个整数常数" #: cp/tree.c:4507 #, gcc-internal-format msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "只能将%qE属性用于某个类的对象的文件作用域定义" #: cp/tree.c:4515 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "请求的 init_priority 越界" #: cp/tree.c:4525 #, gcc-internal-format msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "请求的 init_priority 保留为内部使用" #: cp/tree.c:4536 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is not supported on this platform" msgstr "%qE属性在此平台上不受支持" #: cp/tree.c:4563 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE" msgstr "%qD声明为%qT的一个成员" #: cp/tree.c:4583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the %qE attribute requires arguments" msgstr "%qE属性需要带有名实参的原型" #: cp/tree.c:4594 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: cp/tree.c:4607 cp/tree.c:4620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers" msgstr "%qE属性的实参不是一个字符串常量" #: cp/tree.c:4609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier" msgstr "%<%T::%D%>不是一个有效的声明" #: cp/tree.c:4622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier" msgstr "请输入有效字符" #: cp/tree.c:4646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT" msgstr "%qE属性在不是类的类型上被忽略" #: cp/tree.c:4652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/tree.c:4659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/tree.c:4666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT" msgstr "忽略在其定义之后为%qT应用的属性" #: cp/tree.c:4688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: cp/tree.c:4694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD" msgstr "%qE属性只能用于函数" #: cp/tree.c:5480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero as null pointer constant" msgstr "PRINT_OPERAND 空指针" #: cp/tree.c:5493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_* check:在 %s 中失败,于 %s:%d" #: cp/typeck.c:460 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:466 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "在不同的指针类型%qT和%qT之间的转换要一个类型转换" #: cp/typeck.c:472 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "不同的指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:609 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间比较" #: cp/typeck.c:614 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ 不允许在%<void *%>和函数指针间转换" #: cp/typeck.c:619 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ 不允许%<void *%>和函数指针组成的条件表达式" #: cp/typeck.c:698 #, gcc-internal-format msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:703 #, gcc-internal-format msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的转换需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:708 #, gcc-internal-format msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgstr "不同的成员指针类型%qT和%qT组成的条件表达式中需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:1495 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T" msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT" msgstr "相同类型 %T 和 %T 的正规类型不同" #: cp/typeck.c:1502 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T" msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT" msgstr "不同类型 %T 和 %T 有相同的正规类型节点" #: cp/typeck.c:1635 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a member function" msgstr "%qs用于成员函数无效" #: cp/typeck.c:1727 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field" msgstr "对位段使用%<sizeof%>无效" #: cp/typeck.c:1735 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type" msgstr "ISO C++ 不允许将%<sizeof%>应用到函数类型的表达式上" #: cp/typeck.c:1786 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field" msgstr "对位段使用%<__alignof%>无效" #: cp/typeck.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type" msgstr "ISO C++ 不允许将%<__alignof%>应用到函数类型的表达式上" #: cp/typeck.c:1874 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "size of array has non-integral type %qT" msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT" msgstr "数组%qT的大小的类型不是整数" #: cp/typeck.c:1919 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgid "invalid use of non-static member function of type %qT" msgstr "对非静态成员函数%qD的使用无效" #: cp/typeck.c:2093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "taking address of temporary array" msgstr "取临时变量的地址" #: cp/typeck.c:2262 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT" msgstr "已弃用从字符串常量到%qT的转换" #: cp/typeck.c:2266 #, gcc-internal-format msgid "deprecated conversion from string constant to %qT" msgstr "已弃用从字符串常量到%qT的转换" #: cp/typeck.c:2400 cp/typeck.c:2963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)" msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT" #: cp/typeck.c:2404 cp/typeck.c:2967 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "对成员%qD的请求出现在%qE中,而后者具有非类类型%qT" #: cp/typeck.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of nonstatic data member %qE" msgstr "对非静态数据成员%qE的使用无效" #: cp/typeck.c:2515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object" msgstr "对 NULL 对象非静态数据成员%qD的访问无效" #: cp/typeck.c:2665 #, gcc-internal-format msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT" msgstr "对象类型%qT的析构函数名~%qT不匹配" #: cp/typeck.c:2674 #, gcc-internal-format msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT" msgstr "被析构的类型是%qT,但析构函数却使用了%qT" #: cp/typeck.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "field %q#D can be accessed via %q#D" msgstr "" #. No hint. #: cp/typeck.c:2834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has no member named %qE" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/typeck.c:2857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/typeck.c:2868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this context)" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/typeck.c:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?" msgstr "%qT没有名为%qE的成员" #: cp/typeck.c:2997 cp/typeck.c:3023 #, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT" msgstr "%<%D::%D%>不是%qT的成员" #: cp/typeck.c:3062 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a base of %qT" msgstr "%qT不是%qT的基类" #: cp/typeck.c:3115 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member template function" msgstr "%qD不是一个成员模板函数" #: cp/typeck.c:3294 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not a pointer-to-object type" msgstr "%qT不是一个指向对象的类型" #: cp/typeck.c:3325 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array indexing on pointer to member" msgstr "对成员指针数组索引的使用无效" #: cp/typeck.c:3328 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member" msgstr "对成员指针使用一元%<*%>非法" #: cp/typeck.c:3331 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member" msgstr "隐式转换成员指针用法无效" #: cp/typeck.c:3334 #, gcc-internal-format msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT" msgstr "" #: cp/typeck.c:3398 #, gcc-internal-format msgid "subscript missing in array reference" msgstr "数组引用缺少下标" #: cp/typeck.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "subscripting array declared %<register%>" msgstr "按下标访问声明为%<register%>的数组" #: cp/typeck.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "下标运算的左操作数既非数组也非指针" #: cp/typeck.c:3602 #, gcc-internal-format msgid "object missing in use of %qE" msgstr "使用%qE时缺少对象" #: cp/typeck.c:3834 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot disable built-in function %qs" msgid "cannot call function %qD" msgstr "无法禁用内建函数%qs" #: cp/typeck.c:3849 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program" msgstr "ISO C++ 不允许在程序里调用%<::main%>" #: cp/typeck.c:3870 #, gcc-internal-format msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>" msgstr "必须用%<.*%>or%<->*%>调用%<%E (...)%>中的成员函数指针,例如%<(... ->* %E) (...)%>" #: cp/typeck.c:3887 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a function" msgstr "%qE不能用作函数" #: cp/typeck.c:3890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be used as a function" msgstr "%qE不能用作函数" #: cp/typeck.c:3893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression cannot be used as a function" msgstr "%qE不能用作函数" #: cp/typeck.c:3950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to constructor %q#D" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: cp/typeck.c:3951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to constructor %q#D" msgstr "给 %qE 的实递参数太少" #: cp/typeck.c:3956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to member function %q#D" msgstr "提供给函数%qE的实参太多" #: cp/typeck.c:3957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to member function %q#D" msgstr "提供给函数%qE的实参太少" #: cp/typeck.c:3963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %q#D" msgstr "给予函数的实参太多" #: cp/typeck.c:3964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %q#D" msgstr "给予函数的实参太少" #: cp/typeck.c:3974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to method %q#D" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: cp/typeck.c:3975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to method %q#D" msgstr "给 %qE 的实递参数太少" #: cp/typeck.c:3978 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function" msgstr "给予函数的实参太多" #: cp/typeck.c:3979 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function" msgstr "给予函数的实参太少" #: cp/typeck.c:4062 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT" msgstr "%2$qD的第 %1$P 个形参的类型%3$qT不完全" #: cp/typeck.c:4068 #, gcc-internal-format msgid "parameter %P has incomplete type %qT" msgstr "形参 %P 的类型%qT不完全" #: cp/typeck.c:4317 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will never be NULL" msgstr "%qD的地址永远不会为 NULL" #: cp/typeck.c:4328 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL" msgstr "比较将一律评估作为 %<true%> 用于地址的 %qD 将永不是空值" #: cp/typeck.c:4446 cp/typeck.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function" msgstr "假定从重载函数转换到类型%qT" #: cp/typeck.c:4503 #, gcc-internal-format msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "算术表达式中使用了 NULL" #: cp/typeck.c:4870 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count is negative" msgstr "循环左移次数为负" #: cp/typeck.c:4871 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count is negative" msgstr "循环右移次数为负" #: cp/typeck.c:4877 #, gcc-internal-format msgid "left rotate count >= width of type" msgstr "循环左移次数大于或等于类型宽度" #: cp/typeck.c:4878 #, gcc-internal-format msgid "right rotate count >= width of type" msgstr "循环右移次数大于或等于类型宽度" #: cp/typeck.c:4972 cp/typeck.c:4980 cp/typeck.c:5260 cp/typeck.c:5268 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO C++ 不允许比较指针和整数的值" #: cp/typeck.c:5182 cp/typeck.c:5195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand types are %qT and %qT" msgstr "在类型%qT和%qT间比较" #: cp/typeck.c:5297 #, gcc-internal-format msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "非浮点实参间的无效比较" #: cp/typeck.c:5342 #, fuzzy msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression" msgstr "C++ 中不允许从%qT到%qT的隐式转换" #: cp/typeck.c:5355 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO" msgstr "操作数类型%qT和%qT对双目%qO而言无效" #: cp/typeck.c:5655 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction" msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用类型为%<void *%>的指针" #: cp/typeck.c:5663 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用函数指针" #: cp/typeck.c:5671 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO C++ 不允许在减法中使用指向方法的指针" #: cp/typeck.c:5717 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "在指针算术中使用指向不完全类型的指针无效" #: cp/typeck.c:5796 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "taking address of constructor %qE" msgid "taking address of constructor %qD" msgstr "取构造函数%qE的地址" #: cp/typeck.c:5797 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "taking address of destructor %qE" msgid "taking address of destructor %qD" msgstr "取析构函数%qE的地址" #: cp/typeck.c:5813 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function" msgstr "用%qE形成成员函数指针的用法无效" #: cp/typeck.c:5816 #, gcc-internal-format msgid " a qualified-id is required" msgstr "需要一个限定的标识符" #: cp/typeck.c:5823 #, gcc-internal-format msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "%qE两边的括号不能用来构造一个成员函数指针" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:5998 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO C++ 不允许通过提取一个未限定的或带括号的非静态成员函数的地址来形成一个成员函数指针。请使用%<&%T::%D%>" #: cp/typeck.c:6003 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>" msgstr "ISO C++ 不允许通过取已绑定的成员函数的地址来构造成员函数指针。请改用%<&%T::%D%>" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:6039 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "taking address of temporary" msgid "taking address of rvalue" msgstr "取临时变量的地址" #: cp/typeck.c:6056 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>" msgstr "ISO C++ 不允许取函数%<::main%>的地址" #: cp/typeck.c:6113 #, gcc-internal-format msgid "cannot create pointer to reference member %qD" msgstr "不能创建指向引用成员%qD的指针" #: cp/typeck.c:6133 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgid "attempt to take address of bit-field" msgstr "无法取得位段%qD的地址" #: cp/typeck.c:6283 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "taking address of expression of type %<void%>" msgid "%<~%> on an expression of type bool" msgstr "取一个类型为%<void%>的表达式的地址" #: cp/typeck.c:6284 #, gcc-internal-format msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?" msgstr "" #: cp/typeck.c:6406 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum" msgstr "ISO C++ 不允许枚举自增" #: cp/typeck.c:6407 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum" msgstr "ISO C++ 不允许枚举自减" #: cp/typeck.c:6423 #, gcc-internal-format msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自增" #: cp/typeck.c:6424 #, gcc-internal-format msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT" msgstr "指向不完全类型%qT的指针不能自减" #: cp/typeck.c:6435 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自增" #: cp/typeck.c:6436 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT" msgstr "ISO C++ 不允许对类型为%qT的指针自减" #: cp/typeck.c:6471 #, gcc-internal-format msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden" msgstr "" #: cp/typeck.c:6480 #, gcc-internal-format msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17" msgstr "" #: cp/typeck.c:6487 #, gcc-internal-format msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated" msgstr "" #: cp/typeck.c:6668 #, gcc-internal-format msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression" msgstr "无法取右值表达式%<this%>的地址" #: cp/typeck.c:6690 #, gcc-internal-format msgid "address of explicit register variable %qD requested" msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。" #: cp/typeck.c:6695 #, gcc-internal-format msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>" msgstr "请求声明为%<register%>的%qD的地址" #: cp/typeck.c:6770 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized" msgstr "%qT的初始值设定必须在花括号内" #: cp/typeck.c:6782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in initializer" msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式" #: cp/typeck.c:6786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer" msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式" #: cp/typeck.c:6790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression list treated as compound expression in functional cast" msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式" #: cp/typeck.c:6827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "%s 表达式列表被看作复合表达式" #: cp/typeck.c:6913 #, gcc-internal-format msgid "no context to resolve type of %qE" msgstr "缺少用以解析%qE类型的上下文" #: cp/typeck.c:6946 #, gcc-internal-format msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "从类型%qT到类型%qT的类型转换丢失了限定符" #: cp/typeck.c:6952 #, gcc-internal-format msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "从类型%qT到类型%qT的 static_cast 丢失了限定符" #: cp/typeck.c:6958 #, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" msgstr "从类型%qT到类型%qT的 reinterpret_cast 丢失了限定符" #: cp/typeck.c:6979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless cast to type %q#T" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: cp/typeck.c:6992 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgid "type qualifiers ignored on cast result type" msgstr "忽略函数返回类型的类型限定" #: cp/typeck.c:7411 #, gcc-internal-format msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT" msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 static_cast 无效" #: cp/typeck.c:7417 cp/typeck.c:7423 cp/typeck.c:9049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class type %qT is incomplete" msgstr "源有不完全的类类型" #: cp/typeck.c:7449 #, fuzzy #| msgid "converting from %qT to %qT" msgid "converting from %qH to %qI" msgstr "从%qT转换到%qT" #: cp/typeck.c:7523 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT" msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效" #: cp/typeck.c:7593 #, fuzzy #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision" msgid "cast from %qH to %qI loses precision" msgstr "从%qT到%qT的转换损失精度" #: cp/typeck.c:7618 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI" msgstr "" #: cp/typeck.c:7629 #, fuzzy #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast" msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI" msgstr "在不同的成员指针类型%qT和%qT之间的比较需要一个类型转换" #: cp/typeck.c:7650 cp/typeck.c:7832 #, fuzzy #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type" msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type" msgstr "从%qT到%qT的转换增大了目标类型的对齐需求" #: cp/typeck.c:7666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported" msgstr "ISO C++ 不允许在函数指针和对象指针间进行转换" #: cp/typeck.c:7680 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast from type %qT to type %qT" msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效" #: cp/typeck.c:7748 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它既不是指针,也不是引用,也不是数据成员指针" #: cp/typeck.c:7757 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type" msgstr "在类型%qT上使用 const_cast 无效,因为它是一个指针函数类型的指针或引用" #: cp/typeck.c:7798 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT" msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效" #: cp/typeck.c:7867 #, gcc-internal-format msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT" msgstr "从类型%qT到类型%qT中的 const_cast 无效" #: cp/typeck.c:7963 cp/typeck.c:7971 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT" msgstr "ISO C++ 不允许转换为数组类型%qT" #: cp/typeck.c:7980 #, gcc-internal-format msgid "invalid cast to function type %qT" msgstr "向函数类型%qT的转换无效" #: cp/typeck.c:8299 #, gcc-internal-format msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>" msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时" #: cp/typeck.c:8359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assigning to an array from an initializer list" msgstr "初始值设定中数组索引不是常数" #: cp/typeck.c:8386 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT" msgstr "将%qT赋值给%qT时类型不兼容" #: cp/typeck.c:8400 #, gcc-internal-format msgid "array used as initializer" msgstr "数组被用作初始值设定" #: cp/typeck.c:8402 #, gcc-internal-format msgid "invalid array assignment" msgstr "无效的数组赋值" #: cp/typeck.c:8536 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member function conversion" msgstr "在成员函数指针转换中" #: cp/typeck.c:8550 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT" msgstr "成员指针转换经由虚基类%qT" #: cp/typeck.c:8597 cp/typeck.c:8616 #, gcc-internal-format msgid " in pointer to member conversion" msgstr "在成员指针转换中" #: cp/typeck.c:8697 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT" msgstr "到类型%qT的转换无效,从类型%qT" #: cp/typeck.c:9012 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument" msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument" msgstr "不能在参数默认时将%qT转换为%qT" #: cp/typeck.c:9017 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing" msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing" msgstr "不能在传参时将%qT转换为%qT" #: cp/typeck.c:9026 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization" msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization" msgstr "不能在初始化时将%qT转换为%qT" #: cp/typeck.c:9030 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return" msgid "cannot convert %qH to %qI in return" msgstr "不能在返回时将%qT转换为%qT" #: cp/typeck.c:9035 #, fuzzy #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment" msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment" msgstr "不能在赋值时将%qT转换为%qT" #: cp/typeck.c:9067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参可能是 format 属性的备选" #: cp/typeck.c:9071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter might be a candidate for a format attribute" msgstr "返回类型可能是 format 属性的备选" #: cp/typeck.c:9076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute" msgstr "函数的实参可能是 format 属性的备选" #: cp/typeck.c:9081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute" msgstr "初始化的左手边可能是 format 属性的备选时" #: cp/typeck.c:9091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute" msgstr "赋值的左手边可能是 format 属性的备选时" #: cp/typeck.c:9187 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "in passing argument %P of %q+D" msgid "in passing argument %P of %qD" msgstr "在传递%2$q+D的第 %1$P 个实参时" #: cp/typeck.c:9270 #, gcc-internal-format msgid "returning reference to temporary" msgstr "返回临时变量的引用" #: cp/typeck.c:9273 #, gcc-internal-format msgid "returning temporary initializer_list does not extend the lifetime of the underlying array" msgstr "" #: cp/typeck.c:9307 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "reference to local variable %q+D returned" msgid "reference to local variable %qD returned" msgstr "返回了对局部变量的%q+D的引用" #: cp/typeck.c:9311 #, gcc-internal-format msgid "returning local initializer_list variable %qD does not extend the lifetime of the underlying array" msgstr "" #: cp/typeck.c:9316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of label %qD returned" msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址" #: cp/typeck.c:9320 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "address of local variable %q+D returned" msgid "address of local variable %qD returned" msgstr "返回了局部变量的%q+D的地址" #: cp/typeck.c:9464 #, gcc-internal-format msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision" msgstr "" #: cp/typeck.c:9466 cp/typeck.c:9489 #, gcc-internal-format msgid "remove %<std::move%> call" msgstr "" #: cp/typeck.c:9488 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "too many values in return statement" msgid "redundant move in return statement" msgstr "返回语句中值太多" #: cp/typeck.c:9526 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a destructor" msgstr "析构函数返回值" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:9534 #, gcc-internal-format msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:9537 #, gcc-internal-format msgid "returning a value from a constructor" msgstr "构造函数返回值" #. Give a helpful error message. #: cp/typeck.c:9571 cp/typeck.c:9617 #, gcc-internal-format msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/typeck.c:9579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "returning initializer list" msgstr "<花括号内的初始值列表>" #: cp/typeck.c:9598 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type" msgstr "Lambda 返回类型演绎得到不一致的类型%qT和%qT" #: cp/typeck.c:9601 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT" msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT" msgstr "对%qT不一致的演绎:先是%qT然后是%qT" #: cp/typeck.c:9637 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT" msgid "return-statement with a value, in function returning %qT" msgstr "在返回%qT的函数中,返回语句不带返回值" #: cp/typeck.c:9666 #, gcc-internal-format msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "%<operator new%>不能返回 NULL,除非它被声明为%<throw()%>(或 -fcheck-new 起作用)" #. Make this a permerror because we used to accept it. #: cp/typeck.c:10280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using rvalue as lvalue" msgstr "右值的引用用作左值" #: cp/typeck2.c:50 #, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a base type for type %qT" msgstr "类型%qT不是类型%qT的基类" #: cp/typeck2.c:106 #, gcc-internal-format msgid "assignment of constant field %qD" msgstr "向只读字段%qD赋值" #: cp/typeck2.c:107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant field %qD used as %<asm%> output" msgstr "函数%qD用作%<asm%>的输出" #: cp/typeck2.c:108 #, gcc-internal-format msgid "increment of constant field %qD" msgstr "令只读字段%qD自增" #: cp/typeck2.c:109 #, gcc-internal-format msgid "decrement of constant field %qD" msgstr "令只读字段%qD自减" #: cp/typeck2.c:116 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only reference %qD" msgstr "向只读形参%qD赋值" #: cp/typeck2.c:117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output" msgstr "只读变量%qD被用作%<asm%>的输出" #: cp/typeck2.c:118 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only reference %qD" msgstr "令只读引用%qD自增" #: cp/typeck2.c:119 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only reference %qD" msgstr "令只读引用%qD自减" #: cp/typeck2.c:316 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "不能将变量%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/typeck2.c:321 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/typeck2.c:324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT" msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/typeck2.c:328 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT" msgstr "不能将字段%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/typeck2.c:332 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D" msgstr "成员函数%q+#D的抽象返回类型无效" #: cp/typeck2.c:334 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type for function %q+#D" msgstr "函数%q+#D的抽象返回类型无效" #. Here we do not have location information. #: cp/typeck2.c:337 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type %qT for %qE" msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效" #: cp/typeck2.c:339 #, gcc-internal-format msgid "invalid abstract type for %q+D" msgstr "%q+D的抽象类型无效" #: cp/typeck2.c:344 #, gcc-internal-format msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type" msgstr "生成抽象类型%qT的数组" #: cp/typeck2.c:347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid cast to abstract class type %qT" msgstr "生成抽象类型%qT的数组" #: cp/typeck2.c:350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT" msgstr "从具有类型%qT的右值表达式到类型%qT中的转换无效" #: cp/typeck2.c:353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid abstract return type %qT" msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效" #: cp/typeck2.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid abstract parameter type %qT" msgstr "抽象类型%qT无效,对于%qE无效" #: cp/typeck2.c:359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "表达式%qE具有抽象类类型%qT,不能用于 throw 表达式中" #: cp/typeck2.c:363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT" msgstr "不能将形参%q+D声明为具有抽象类型%qT" #: cp/typeck2.c:367 #, gcc-internal-format msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT" msgstr "无法为有抽象类型%qT的对象分配内存" #: cp/typeck2.c:377 #, gcc-internal-format msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:" msgstr "因为下列虚函数在%qT中为纯虚函数:" #: cp/typeck2.c:383 #, gcc-internal-format msgid "\t%#qD" msgstr "" #: cp/typeck2.c:436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace" msgstr "%qD的定义不在包含%qT的命名空间中" #: cp/typeck2.c:439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "forward declaration of %q#T" msgstr "%q+T先前在此处有过声明" #: cp/typeck2.c:441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#T" msgstr "在求%<%Q(%#T, %#T)%>值时" #: cp/typeck2.c:472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "%q+D类型不完全" #: cp/typeck2.c:486 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete type %q#T" msgstr "对不完全的类型%q#T的非法使用" #: cp/typeck2.c:523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)" msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)" #: cp/typeck2.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)" msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)" msgstr "对成员的使用无效(您是否遗忘了%<&%>?)" #: cp/typeck2.c:538 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "invalid use of %qT" msgid "invalid use of placeholder %qT" msgstr "对%qT的使用非法" #: cp/typeck2.c:545 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template type parameter %qT" msgstr "对模板类型参数%qT的使用无效" #: cp/typeck2.c:550 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of template template parameter %qT" msgstr "对模板的模板参数%qT的使用无效" #: cp/typeck2.c:557 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of dependent type %qT" msgstr "对依赖类型%qT的使用无效" #: cp/typeck2.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list" msgstr "<花括号内的初始值列表>" #: cp/typeck2.c:572 #, gcc-internal-format msgid "address of overloaded function with no contextual type information" msgstr "访问没有上下文类型信息的重载函数的地址" #: cp/typeck2.c:576 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function with no contextual type information" msgstr "被重载的函数缺少上下文信息" #: cp/typeck2.c:579 #, gcc-internal-format msgid "insufficient contextual information to determine type" msgstr "上下文信息不足以确定类型" #: cp/typeck2.c:809 #, gcc-internal-format msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT" msgstr "使用了构造函数的语法,但没有为类型%qT声明构造函数" #: cp/typeck2.c:997 #, fuzzy msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11" msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT" #: cp/typeck2.c:1009 cp/typeck2.c:1022 #, fuzzy #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }" msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI" msgstr "在 {} 内将%qE从%qT转换为较窄的类型%qT" #: cp/typeck2.c:1012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression" msgstr "位段%qs的宽度不是一个整数常量表达式" #: cp/typeck2.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "用以初始化字符数组的字符串太长" #: cp/typeck2.c:1226 #, gcc-internal-format msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing" msgstr "" #: cp/typeck2.c:1228 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "braces around scalar initializer" msgid "remove %<{ }%> around initializer" msgstr "标量初始化带花括号" #: cp/typeck2.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal" msgstr "无法用复合字面常量初始化类型为%qT的聚集" #: cp/typeck2.c:1603 cp/typeck2.c:1633 #, gcc-internal-format msgid "missing initializer for member %qD" msgstr "成员%qD缺少初始值设定" #: cp/typeck2.c:1611 #, gcc-internal-format msgid "member %qD is uninitialized reference" msgstr "成员%qD是未初始化的引用" #: cp/typeck2.c:1618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD with uninitialized reference fields" msgstr "成员%qD是未初始化的引用" #: cp/typeck2.c:1704 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type of %qD does not match original declaration" msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT" msgstr "类型%qD不匹配原先的声明" #: cp/typeck2.c:1777 #, gcc-internal-format msgid "no field %qD found in union being initialized" msgstr "在初始化的联合中找不到字段%qD" #: cp/typeck2.c:1788 #, gcc-internal-format msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "在联合初始值设定中出现了索引值而不是字段名" #: cp/typeck2.c:1978 #, gcc-internal-format msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "检测到循环指针代理" #: cp/typeck2.c:1992 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT" msgstr "%<->%>的基操作数具有非指针类型%qT" #: cp/typeck2.c:2018 #, gcc-internal-format msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result" msgstr "%<operator->()%>的结果给出了非指针的结果" #: cp/typeck2.c:2020 #, gcc-internal-format msgid "base operand of %<->%> is not a pointer" msgstr "%<->%>的左操作数不是一个指针" #: cp/typeck2.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT" msgstr "%qE不能用作成员指针,因为它的类型为%qT" #: cp/typeck2.c:2056 #, gcc-internal-format msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT" msgstr "无法将成员指针%qE应用到%qE上,因为后者的类型%qT不是一个类" #: cp/typeck2.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT" msgstr "成员指针类型%qT与对象类型%qT不兼容" #: cp/typeck2.c:2136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue" msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针" #: cp/typeck2.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue" msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针" #: cp/typeck2.c:2155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a" msgstr "生成非类类型%qT的成员函数指针" #: cp/typeck2.c:2196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "functional cast to array type %qT" msgstr "从类型%qT到类型%qT的转换无效" #: cp/typeck2.c:2219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为%qE不是一个变量" #: cp/typeck2.c:2239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid value-initialization of reference type" msgstr "引用类型的非法值初始化" #: cp/typeck2.c:2469 #, gcc-internal-format msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T" msgstr "调用的函数%qD会抛出不完全的类型%q#T" #: cp/typeck2.c:2472 #, gcc-internal-format msgid "call to function which throws incomplete type %q#T" msgstr "调用的函数会抛出不完全的类型%q#T" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m" msgstr "" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m" msgstr "" #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m" msgstr "" #: fortran/arith.c:45 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER" msgstr "在%L处把一个无穷大或非数转换为 INTEGER" #: fortran/arith.c:122 fortran/arith.c:1983 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_error(): Bad error code" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/arith.c:155 #, gcc-internal-format msgid "Fix min_int calculation" msgstr "" #: fortran/arith.c:535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_range_check(): Bad type" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/arith.c:608 #, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:642 #, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:676 #, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:711 #, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:750 #, gcc-internal-format msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:796 #, gcc-internal-format msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:842 #, gcc-internal-format msgid "arith_power(): Bad base" msgstr "" #: fortran/arith.c:883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:933 fortran/arith.c:958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/arith.c:944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited" msgstr "%L处不能为负的 REAL 取 REAL 次幂" #: fortran/arith.c:972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "arith_power(): unknown type" msgstr "未知的文件类型" #: fortran/arith.c:1043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "compare_real(): Bad operator" msgstr "错误的运算符" #: fortran/arith.c:1078 #, gcc-internal-format msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type" msgstr "" #: fortran/arith.c:1589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "eval_intrinsic(): Bad operator" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/arith.c:1642 #, gcc-internal-format msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL" msgstr "" #: fortran/arith.c:1951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 算术正常" #: fortran/arith.c:1955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术溢出。这一检查可用 -fno-range-check 选项关闭" #: fortran/arith.c:1960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/arith.c:1965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%3$L处将 %1$s 转换到 %2$s 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/arith.c:1970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "%3$L处从 %1$s 转换到 %2$s 时被零除" #: fortran/arith.c:1974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "%3$L处从 %1$s 到 %2$s 的转换不适合数组操作数" #: fortran/arith.c:1978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "%3$L处将%1$s转换为%2$s时整数超过了标准 Fortran 所规定的对称范围" #: fortran/arith.c:2065 fortran/arith.c:2174 fortran/arith.c:2234 #: fortran/arith.c:2286 fortran/arith.c:2346 fortran/arith.c:2415 #: fortran/arith.c:2482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Conversion from %qs to %qs at %L" msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L" #: fortran/arith.c:2094 fortran/arith.c:2127 fortran/arith.c:2166 #: fortran/arith.c:2224 fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 #: fortran/arith.c:2405 fortran/arith.c:2474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L" msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #: fortran/arith.c:2322 fortran/arith.c:2391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L" msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #: fortran/arith.c:2559 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs" msgstr "%L 的荷勒瑞斯常数太长,无法被转换为 %s" #: fortran/array.c:95 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "%C处需要数组下标" #: fortran/array.c:104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C" msgstr "%C处需要数组下标间隔" #: fortran/array.c:128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C" msgstr "%C处需要数组下标" #: fortran/array.c:136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "%C处需要数组下标间隔" #: fortran/array.c:196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "%C处数组引用形式无效" #: fortran/array.c:203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions" msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维" #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "%C处的任何引用都不能多于 %d 维" #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2840 #: fortran/check.c:5292 fortran/check.c:5330 fortran/check.c:5372 #: fortran/check.c:5399 fortran/check.c:5646 fortran/match.c:1834 #: fortran/match.c:3192 fortran/match.c:3534 fortran/match.c:3730 #: fortran/simplify.c:2912 fortran/simplify.c:2942 fortran/simplify.c:6222 #: fortran/simplify.c:8133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable" msgstr "集合数组在%C处被禁用,使用 -fcoarray= 来启用" #: fortran/array.c:227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected coarray designator at %C" msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句" #: fortran/array.c:249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TEAM= attribute in %C misplaced" msgstr "%qE属性为%qE所忽略" #: fortran/array.c:261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STAT= attribute in %C misplaced" msgstr "" #: fortran/array.c:270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "太少 codimensions 于 %C, 预期 %d 无法 %d" #: fortran/array.c:276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d" msgstr "太多 codimensions 于 %C, 预期 %d 无法 %d" #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C" msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令" #: fortran/array.c:289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of coarray reference at %C" msgstr "%C处数组引用形式无效" #: fortran/array.c:301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist" msgstr "无效的 codimension %d 于 %C, 只有 %d codimensions 存在" #: fortran/array.c:353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量" #: fortran/array.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L in this context must be constant" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" #: fortran/array.c:454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "%C处数组规格中需要表达式" #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s" msgstr "%C处需要标量初始化表达式" #: fortran/array.c:536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %C" msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误" #: fortran/array.c:570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C" msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误" #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "%C处显式外形数组的数组规格说明错误" #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "%C处假定外形数组的数组规格说明错误" #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "%C处延迟外形数组的规格说明错误" #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误" #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "%C处数组声明需要另外一维" #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数" #: fortran/array.c:644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions" msgstr "%C处数组规格中有多于 %d 的维数" #: fortran/array.c:656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray declaration at %C" msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误" #: fortran/array.c:753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量" #: fortran/array.c:821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/array.c:905 #, gcc-internal-format msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered" msgstr "" #: fortran/array.c:981 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name" msgstr "DO 游标‘%s’在%L处出现在另一个同名游标作用域内" #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "%C处数组构造语法错误" #: fortran/array.c:1105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor" msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中" #: fortran/array.c:1138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "[...] style array constructors at %C" msgstr "程序使用 C 风格的类型转换时给出警告" #: fortran/array.c:1158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array constructor including type specification at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处包含类型规格的数组构造" #: fortran/array.c:1164 fortran/match.c:4166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/array.c:1172 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/array.c:1190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "%C处的空数组构造不被允许" #: fortran/array.c:1227 fortran/array.c:1237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgid "Incompatible typespec for array element at %L" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个实参类型不兼容" #: fortran/array.c:1313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "%s 数组构造中的元素在%L处是 %s" #: fortran/array.c:1644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "%L处游标步进不能为零" #: fortran/array.c:1781 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option" msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项" #: fortran/array.c:1951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L" msgstr "" #: fortran/array.c:1958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L" msgstr "%L 处运算式参照类型错误" #: fortran/array.c:1965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L" msgstr "%L 处运算式参照类型错误" #: fortran/array.c:1977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]" msgstr "" #: fortran/array.c:2069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L" msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)" #: fortran/array.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension" msgstr "" #: fortran/array.c:2247 #, gcc-internal-format msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension" msgstr "" #: fortran/array.c:2251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Bad array reference at %L" msgid "Bad array dimension at %L" msgstr "%L处数组引用错误" #: fortran/array.c:2278 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "gimplification failed" msgid "Simplification error" msgstr "gimplification 失败" #: fortran/array.c:2390 #, gcc-internal-format msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type" msgstr "" #: fortran/array.c:2441 #, gcc-internal-format msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension" msgstr "" #: fortran/array.c:2486 #, gcc-internal-format msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr" msgstr "" #: fortran/array.c:2634 #, gcc-internal-format msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found" msgstr "" #. if (c == 0) #: fortran/bbt.c:119 #, gcc-internal-format msgid "insert_bbt(): Duplicate key found" msgstr "" #: fortran/check.c:46 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:62 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:96 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有数字类型" #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为整数型或实数型" #: fortran/check.c:129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参" #: fortran/check.c:136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER" msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER" #: fortran/check.c:159 fortran/check.c:2795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为实数型或复数型" #: fortran/check.c:191 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 PROCEDURE" #: fortran/check.c:220 fortran/check.c:6813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效" #: fortran/check.c:248 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为双精度" #: fortran/check.c:271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参" #: fortran/check.c:288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个逻辑数组" #: fortran/check.c:314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must be nonnegative" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: fortran/check.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/check.c:400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/check.c:410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d" #: fortran/check.c:437 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/check.c:463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/check.c:496 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别" #: fortran/check.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 %4$d" #: fortran/check.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d" #: fortran/check.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)" #: fortran/check.c:626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index" msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引" #: fortran/check.c:725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引" #: fortran/check.c:828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L" msgstr "%4$L处 %3$s 中字符长度不相等 (%1$ld/%2$ld)" #: fortran/check.c:961 fortran/check.c:6751 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同" #: fortran/check.c:970 fortran/check.c:3104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different type kinds at %L" msgstr "%L处指针赋值时秩不同" #: fortran/check.c:1006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:1015 fortran/check.c:1051 fortran/check.c:3763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d" #: fortran/check.c:1033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为指针或目标 VARIABLE 或 FUNCTION" #: fortran/check.c:1042 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 POINTER 或 TARGET" #: fortran/check.c:1067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "%L处由向量下标选择的数组段不应是指针的目标" #: fortran/check.c:1078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/check.c:1121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND" msgstr "原子参数于 %L 到内置函数 %s 应该是整数的 ATOMIC_INT_KIND 或逻辑的的 ATOMIC_LOGICAL_KIND" #: fortran/check.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:1136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别" #: fortran/check.c:1154 fortran/check.c:1367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STAT= argument to %s at %L" msgstr "无法检验状态:%s:%s\n" #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1307 fortran/check.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:1187 fortran/check.c:1387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:1207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:1226 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:1260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引" #: fortran/check.c:1314 fortran/check.c:1411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:1329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d" #: fortran/check.c:1339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:1352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:1431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Negative argument N at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: fortran/check.c:1603 fortran/check.c:2060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX" msgstr "当‘x’是 COMPLEX 时%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能存在" #: fortran/check.c:1612 fortran/check.c:2069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为 REAL 或 INTEGER" #: fortran/check.c:1626 fortran/check.c:1632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument" msgstr "" #: fortran/check.c:1654 #, gcc-internal-format msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript" msgstr "" #: fortran/check.c:1662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d" #: fortran/check.c:1685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/check.c:1701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/check.c:1709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable" msgstr "集合数组在%C处被禁用,使用 -fcoarray= 来启用" #: fortran/check.c:1724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented" msgstr "" #: fortran/check.c:1743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:1750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented" msgstr "" #: fortran/check.c:1764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments, #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted #. as actual argument. #: fortran/check.c:1774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE" msgstr "%2$L处内建函数‘%1$s’不允许出现在在初始化表达式中" #: fortran/check.c:1791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s" msgstr "" #: fortran/check.c:1810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s" msgstr "" #: fortran/check.c:1821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar" msgstr "" #: fortran/check.c:1829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments" msgstr "" #: fortran/check.c:1881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same" msgstr "" #: fortran/check.c:1888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same" msgstr "" #: fortran/check.c:1906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量" #: fortran/check.c:1954 fortran/check.c:2557 fortran/check.c:2640 #: fortran/check.c:2826 fortran/check.c:2871 fortran/check.c:4326 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:4515 fortran/check.c:5632 #: fortran/check.c:5761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2264 fortran/check.c:2324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的实参‘%1$s’在维数 %4$d (%5$ld/%6$ld)上外形无效" #: fortran/check.c:2016 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2339 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须有 %4$d 的秩或者是一个标量" #: fortran/check.c:2119 fortran/check.c:3198 fortran/check.c:3206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为数字或 LOGICAL 型" #: fortran/check.c:2133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>" msgstr "%3$L处点乘内建函数的参数‘%1$s’和‘%2$s’外形不相同" #: fortran/check.c:2153 fortran/check.c:2161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的‘%1$s’实参类型必须为默认实型" #: fortran/check.c:2176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants" msgstr "‘我’于 %L 和‘J’于 %L 无法两者是 BOZ 实字常数" #: fortran/check.c:2300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的类型和种别" #: fortran/check.c:2358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s" #: fortran/check.c:2377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参" #: fortran/check.c:2438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:2512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L" msgstr "形参类型不同" #: fortran/check.c:2608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "%s 的参数(位于 %L)长度必须为 1" #: fortran/check.c:2647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有与‘%4$s’一样的种别" #: fortran/check.c:2716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SIZE at %L must be positive" msgstr "间断值必须是正数。" #: fortran/check.c:2728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/check.c:2802 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个常量" #: fortran/check.c:3013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments" msgstr "%2$L处的内建函数‘%1$s’必须至少有两个实参" #: fortran/check.c:3061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L" msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参为空" #: fortran/check.c:3076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: fortran/check.c:3081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s" msgstr "‘%s’和‘%s’用作内建函数‘%s’的参数" #: fortran/check.c:3110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘a%1$d’必须是 %4$s(%5$d)" #: fortran/check.c:3141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: fortran/check.c:3148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER" msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘a1’实参必须是 INTEGER、REAL 或 CHARACTER" #: fortran/check.c:3215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)" msgstr "%2$L处内建‘%1$s’的参数必须匹配(%3$s/%4$s)" #: fortran/check.c:3229 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul" msgstr "%3$L处矩阵乘法的两个参数‘%1$s’和‘%2$s’第一维的外形不相同" #: fortran/check.c:3248 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul" msgstr "用作%3$L处矩阵乘法参数的‘%1$s’的第二维和‘%2$s’的第一维的外形不相同" #: fortran/check.c:3257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的秩必须为 1 或 2" #: fortran/check.c:3360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument %qs at %L" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组" #: fortran/check.c:3525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:3593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:3604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:3611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic" msgstr "到参数在中 MOVE_ALLOC 于 %L 必须是 polymorphic 如果从是 polymorphic" #: fortran/check.c:3622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d" #: fortran/check.c:3631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的秩 %5$d/%6$d" #: fortran/check.c:3671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)" msgstr "" #: fortran/check.c:3698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:3748 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须为 ALLOCATABLE" #: fortran/check.c:3756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L" msgstr "Fortran 2003:空值 intrinsic 与 allocatable 铸型于 %L" #: fortran/check.c:3835 fortran/check.c:5708 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须至少具有与‘%4$s’(%5$ld/%6$d)中 .TRUE. 值一样多的元素" #: fortran/check.c:3893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个哑元" #: fortran/check.c:3901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个 OPTIONAL 哑元" #: fortran/check.c:3920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:3971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个变量" #: fortran/check.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处必须是大小为常量的数组" #: fortran/check.c:4085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/check.c:4092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "‘reshape’内建函数的‘shape’实参在%L处有多于 %d 个的元素" #: fortran/check.c:4109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)" msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参有负的元素(%4$d)" #: fortran/check.c:4141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative" msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零" #: fortran/check.c:4179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参的元素数错误(%4$d/%5$d)" #: fortran/check.c:4197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)" msgstr "%3$L处内建‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数越界(%4$d)" #: fortran/check.c:4206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参维数置换无效(维数%4$d重复)" #: fortran/check.c:4242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape" msgstr "若没有填充,%L处内建 ESHAPE 源中没有足够的元素去与外形匹配" #: fortran/check.c:4259 fortran/check.c:4278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 %4$s" #: fortran/check.c:4269 fortran/check.c:4288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有可扩展类型" #: fortran/check.c:4387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L" msgstr "Fortran 2008:SELECTED_REAL_KIND 与 neither‘P’nor‘R’参数于 %L" #: fortran/check.c:4418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: fortran/check.c:4453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组" #: fortran/check.c:4530 fortran/check.c:6796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量" #: fortran/check.c:4543 fortran/check.c:4682 fortran/check.c:6788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’不能是 INTENT(IN)" #: fortran/check.c:4554 fortran/check.c:4694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array" msgstr "‘shape’内建函数的‘source’实参在%L处不能是假定大小的数组" #: fortran/check.c:4624 #, gcc-internal-format msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed" msgstr "" #: fortran/check.c:4673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个数组" #: fortran/check.c:4712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)" msgstr "" #: fortran/check.c:4726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/check.c:4750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)" msgstr "" #: fortran/check.c:4762 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer" msgstr "%L 实参维数必须是标量" #: fortran/check.c:4769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:4776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/check.c:4783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR" msgstr "" #: fortran/check.c:4789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:4808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR" msgstr "" #: fortran/check.c:4818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:4823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s" msgstr "" #: fortran/check.c:4839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)" msgstr "" #: fortran/check.c:4851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer" msgstr "实际参数到‘%s’于 %L 必须是 polymorphic" #: fortran/check.c:4858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed" msgstr "实际参数到‘%s’于 %L 必须是 polymorphic" #: fortran/check.c:4864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:4878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/check.c:4893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC" msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型" #: fortran/check.c:4901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:4907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC" msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义" #: fortran/check.c:4921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/check.c:4927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:4938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute" msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性" #: fortran/check.c:4946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string" msgstr "参数‘S’的最近的于 %L 不应该是零" #: fortran/check.c:4955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:4962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s" msgstr "缺少参数“%s”,在调用“%s”时,位于 %L" #: fortran/check.c:4973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size" msgstr "" #: fortran/check.c:4978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section at %L to C_LOC" msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段" #: fortran/check.c:5006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 内建函数缺少实参" #: fortran/check.c:5019 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’秩必须小于 %4$d" #: fortran/check.c:5038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "%3$L处‘%2$s’内建函数的‘%1$s’实参不是一个有效的维数索引" #: fortran/check.c:5301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/check.c:5312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d" msgstr "数组元素数量的子参数到 IMAGE_INDEX 于 %L 应该是 %d (corank) 无法 %d" #: fortran/check.c:5345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:5358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L" msgstr "铸型参数到空值必要项于 %L" #: fortran/check.c:5382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须具有种别 %4$d" #: fortran/check.c:5408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L" msgstr "DIM 参数而无需数组参数不允许用于 THIS_IMAGE intrinsic 于 %L" #: fortran/check.c:5415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:5426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L" msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型" #: fortran/check.c:5444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L" msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型" #: fortran/check.c:5502 #, gcc-internal-format msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0" msgstr "" #: fortran/check.c:5551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s" msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s" #: fortran/check.c:5561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s" msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s" #: fortran/check.c:5569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s" msgstr "%L处‘TRANSER’内建函数的‘MOLD’参数不能是 %s" #: fortran/check.c:5600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld" msgstr "%L处内建 TRANSFER 有部分未定义的结果:源尺寸 %ld < 结果尺寸 %ld" #: fortran/check.c:5722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是标量或者具有与‘%4$s’一样的秩" #: fortran/check.c:5735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape." msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参必须有相同的外形。" #: fortran/check.c:5999 fortran/check.c:6031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的大小太小(%4$i/%5$i)" #: fortran/check.c:6039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: fortran/check.c:6057 #, gcc-internal-format msgid "fe_runtime_error string must be null terminated" msgstr "" #: fortran/check.c:6069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)" msgstr "模板参数数目不对(不应是 %d 个而应是 %d 个)" #: fortran/check.c:6109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:6128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:6138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:6155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/check.c:6372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’的种别必须不能比默认种别(%4$d)宽" #: fortran/check.c:6735 fortran/check.c:6743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "实参‘%s’(属于内建函数‘%s’,位于 %L)必须为 INTEGER 或 LOGICAL" #: fortran/check.c:6780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer" msgstr "" #: fortran/class.c:628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented" msgstr "假设的大小 polymorphic 对象或成分,像是该于 %C, 尚未被实现" #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have #. up to 255 extension levels. #: fortran/class.c:739 fortran/decl.c:3787 fortran/decl.c:10287 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L" msgstr "%2$L处类型‘%1$s’达到了最大的扩展级别" #: fortran/class.c:2908 fortran/class.c:2982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L" msgstr "%qs必须与%qs一起使用" #: fortran/cpp.c:451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>" msgstr "启用传统预处理" #: fortran/cpp.c:549 fortran/cpp.c:560 fortran/cpp.c:688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "opening output file %qs: %s" msgstr "打开输出文件 %s:%m" #: fortran/data.c:65 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant array in DATA statement %L" msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组" #: fortran/data.c:140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L" msgstr "%L处 DATA 语句简化子串引用时失败" #: fortran/data.c:173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length" msgstr "" #: fortran/data.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)" msgstr "初始化字符串被截断,以匹配%L处的变量" #: fortran/data.c:268 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L" msgid "%qs at %L already is initialized at %L" msgstr "%2$L处的‘%1$s’已于 %3$L处被初始化" #: fortran/data.c:292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element below array lower bound at %L" msgstr "%L处数据元素低于数组下限" #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data element above array upper bound at %L" msgstr "%L处数据元素高于数组上限" #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "re-initialization of %qs at %L" msgstr "(在%qs的初始化附近)" #: fortran/data.c:515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L" msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中" #: fortran/data.c:738 #, gcc-internal-format msgid "TODO: Vector sections in data statements" msgstr "" #: fortran/decl.c:288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C" msgstr "%2$C处主机相关的变量‘%1$s’不能出现在 DATA 语句中" #: fortran/decl.c:309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C" msgstr "扩展:DATA 语句中对公共块变量‘%s’在%C处初始化" #: fortran/decl.c:443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "%2$C处 DATA 语句中符号‘%1$s’必须是一个 PARAMETER" #: fortran/decl.c:469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效" #: fortran/decl.c:572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中" #: fortran/decl.c:635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C" msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement" msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效" #: fortran/decl.c:658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-stmt-object" msgstr "" #: fortran/decl.c:744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty old style initializer list at %C" msgstr "创建旧风格表格" #: fortran/decl.c:753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape" msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形" #: fortran/decl.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "extra elements in scalar initializer" msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C" msgstr "标量初始值设定中有多余元素" #: fortran/decl.c:781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Repeat spec must be an integer at %C" msgstr "数组边界不是一个整数常量" #: fortran/decl.c:792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected alternate return label at %C" msgid "Expected data constant after repeat spec at %C" msgstr "%C处需要替代的返回标号" #: fortran/decl.c:824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgid "End of scalar initializer expected at %C" msgstr "%C处需要标量初始化表达式" #: fortran/decl.c:855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "excess elements in array initializer" msgid "Not enough elements in array initializer at %C" msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素" #: fortran/decl.c:857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "excess elements in array initializer" msgid "Too many elements in array initializer at %C" msgstr "数组初始值设定项中有多余的元素" #: fortran/decl.c:877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgid "Syntax error in old style initializer list at %C" msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误" #: fortran/decl.c:903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/decl.c:967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d" msgstr "" #: fortran/decl.c:991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "%C处错误的 INTENT 规格" #: fortran/decl.c:1012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "deferred type parameter at %C" msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句" #: fortran/decl.c:1095 fortran/resolve.c:11976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:1121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style character length at %C" msgstr "%C处字符长度规格语法错误" #: fortran/decl.c:1152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "%C处字符长度规格语法错误" #: fortran/decl.c:1304 fortran/decl.c:1311 fortran/decl.c:1375 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L" msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义" #: fortran/decl.c:1319 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L" msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义" #: fortran/decl.c:1331 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L" msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L" msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经在%3$L处被定义为泛型接口" #: fortran/decl.c:1347 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration" msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性" #: fortran/decl.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable" msgstr "%2$L处的过程‘%1$s’必须有属性才能与 C 互操作" #: fortran/decl.c:1473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable" msgstr "%2$L 处类型“%1$s”是去到 BIND(C) 过程“%3$s”的参数,但不能与 C 互操作,因为派生类型“%4$s”不是与 C 可互操作的" #: fortran/decl.c:1480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作" #: fortran/decl.c:1487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是 BIND(C) 过程‘%3$s’的参数,但它不能与 C 互操作" #: fortran/decl.c:1503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)" msgstr "%2$L处字符参数‘%1$s’长度必须为 1,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能有 OPTIONAL 属性,因为过程‘%3$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L" msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能是%4$L处过程‘%3$s’的参数,因为该过程是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L" msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s" #: fortran/decl.c:1687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)" msgstr "%3$C处公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’必须被声明为与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%4$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:1727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L" msgid "CHARACTER length must be a constant at %L" msgstr "%3$L处数组构造函数中不同 CHARACTER 长度(%1$d/%2$d)" #: fortran/decl.c:1742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)" msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)" msgstr "CHARACTER 表达式在%L处被截断(%d/%d)" #: fortran/decl.c:1750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)" msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)" msgstr "%L处的数组构造函数的 CHARACTER 元素必须有相同的长度(%d/%d)" #: fortran/decl.c:1849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C" msgstr "PARAMETER‘%s’在%C处不允许有初始值设定" #: fortran/decl.c:1859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "%L处 PARAMETER 缺少初始值设定" #: fortran/decl.c:1869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "%2$C处有初始值设定的变量‘%1$s’已经出现在一个 DATA 语句中" #: fortran/decl.c:1912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements" msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组" #: fortran/decl.c:1981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar" msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组" #: fortran/decl.c:1992 #, gcc-internal-format msgid "gfc_array_size failed" msgstr "" #: fortran/decl.c:2022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L" msgstr "%C处数据声明语法错误" #: fortran/decl.c:2108 fortran/decl.c:2115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "%C处的组件必须有 POINTER 属性" #: fortran/decl.c:2124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer" msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针" #: fortran/decl.c:2133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式或延迟的外形" #: fortran/decl.c:2157 fortran/symbol.c:2258 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgid "Component %qs at %C already declared at %L" msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已于 %3$L处被声明" #: fortran/decl.c:2205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "%C处结构的指针数组组件必须有延迟的外形" #: fortran/decl.c:2214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形" #: fortran/decl.c:2223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "%C处结构的数组组件必须有显式的外形" #: fortran/decl.c:2240 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L" msgstr "带有省略号的形参列表无法与空形参名列表声明匹配" #: fortran/decl.c:2297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义" #: fortran/decl.c:2314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD" msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义" #: fortran/decl.c:2331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:2352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in pointer initialization at %C" msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:2359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-NULL pointer initialization at %C" msgstr "%C处的 NULL() 初始化有歧义" #: fortran/decl.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:2444 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C" msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/decl.c:2446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: fortran/decl.c:2453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs entity cannot have attributes at %C" msgstr "%qD不能有默认参数" #: fortran/decl.c:2493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape" msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值" #: fortran/decl.c:2503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implied-shape array at %L" msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’" #: fortran/decl.c:2548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2627 #, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs" msgstr "" #: fortran/decl.c:2638 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C" msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/decl.c:2663 fortran/decl.c:8583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C" msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组" #: fortran/decl.c:2671 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot set pointee array spec." msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组" #: fortran/decl.c:2734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style initialization at %C" msgstr "创建旧风格表格" #: fortran/decl.c:2742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C" msgstr "引用类型的非法值初始化" #: fortran/decl.c:2755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C" msgstr "%C处对指针的初始化不允许出现在 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:2775 fortran/decl.c:6851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的" #: fortran/decl.c:2788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>" msgstr "%C处的初始化不是为指针变量准备的" #: fortran/decl.c:2797 fortran/decl.c:10461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "%C处需要一个初始化表达式" #: fortran/decl.c:2804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "%C处对变量的初始化不允许出现在 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:2821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed" msgstr "不允许在%C处初始化可分配的组件" #: fortran/decl.c:2835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:2843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:2851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar" msgstr "%3$L处‘%2$s’的指针组件‘%1$s’类型尚未声明" #: fortran/decl.c:2868 #, gcc-internal-format msgid "Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with %qs type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2930 fortran/decl.c:2966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "%3$C处旧式的类型声明 %1$s*%2$d 不受支持" #: fortran/decl.c:2972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "%3$C处的 %1$s*%2$d 类型声明不符合标准" #: fortran/decl.c:3031 fortran/decl.c:3108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis at %C" msgstr "%C处缺少右括号" #: fortran/decl.c:3044 fortran/decl.c:3179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "%C处需要初始化表达式" #: fortran/decl.c:3052 fortran/decl.c:3185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "%C处需要标量初始化表达式" #: fortran/decl.c:3082 fortran/decl.c:3808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "种别 %1$d 不为类型%3$C处 %2$s 所支持" #: fortran/decl.c:3095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s" msgstr "C 种别类型参数对应类型 %s 但%L处的类型却是 %s" #: fortran/decl.c:3106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing right parenthesis or comma at %C" msgstr "%C处缺少右括号或逗号" #: fortran/decl.c:3211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C" msgstr "种别 %d 在%C处不为 CHARACTER 所支持" #: fortran/decl.c:3343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误" #: fortran/decl.c:3442 #, gcc-internal-format msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>" msgstr "" #: fortran/decl.c:3455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure name expected after RECORD at %C" msgstr "%C 需要一个无名接口" #: fortran/decl.c:3568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters" msgstr "" #: fortran/decl.c:3592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions" msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同" #: fortran/decl.c:3616 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument" msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value" msgstr "%<operator new%>的第一个形参不能有默认参数" #: fortran/decl.c:3648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/decl.c:3676 #, gcc-internal-format msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED" msgstr "" #: fortran/decl.c:3683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression" msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式" #: fortran/decl.c:3698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions" msgstr "" #: fortran/decl.c:3707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous" msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容" #: fortran/decl.c:3970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BYTE type at %C" msgstr "扩展:%C处的 BYTE 类型" #: fortran/decl.c:3975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "%C处使用到的 BYTE 类型在目标机上不可用" #: fortran/decl.c:3997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type at %C is not allowed for components" msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS" #: fortran/decl.c:4000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type at %C" msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句" #: fortran/decl.c:4022 fortran/decl.c:4053 fortran/decl.c:4082 #: fortran/decl.c:4366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C" msgstr "%C处类型指定无效" #: fortran/decl.c:4078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C" msgstr "扩展:‘%s’重初始化于 %L" #: fortran/decl.c:4121 fortran/decl.c:4257 fortran/decl.c:4269 #: fortran/decl.c:4283 fortran/decl.c:4761 fortran/decl.c:4769 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type name %qs at %C is ambiguous" msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号" #: fortran/decl.c:4216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS statement at %C" msgstr "未定义 C++ 基类" #: fortran/decl.c:4298 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name" msgstr "类型名称‘%s’于 %C 冲突与在之前声明的实体于 %L, 该项有同名" #: fortran/decl.c:4437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT NONE 语句重复" #: fortran/decl.c:4446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT NONE with spec list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT 缺少字符范围" #: fortran/decl.c:4551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT 语句中的字母必须按序排列" #: fortran/decl.c:4604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement" msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句" #: fortran/decl.c:4614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空" #: fortran/decl.c:4720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中" #: fortran/decl.c:4727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body" msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body" msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中" #: fortran/decl.c:4732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPORT statement at %C" msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中" #: fortran/decl.c:4746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting list of named entities at %C" msgstr "%C处需要有名实体列表" #: fortran/decl.c:4775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist." msgstr "不能从%2$C处主机作用域单元 IMPORT‘%1$s’- 不存在。" #: fortran/decl.c:4782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C" msgstr "‘%s’已经从%C处主机作用域单元导入。" #: fortran/decl.c:4823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C" msgstr "%C处的 IMPORT 语句语法错误" #: fortran/decl.c:5163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing codimension specification at %C" msgstr "%C处没有维数规格" #: fortran/decl.c:5165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "%C处没有维数规格" #: fortran/decl.c:5260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "重复的 %s 属性,位于 %L" #: fortran/decl.c:5277 #, gcc-internal-format msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>" msgstr "" #: fortran/decl.c:5294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/decl.c:5318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)" msgstr "" #: fortran/decl.c:5327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/decl.c:5342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)" msgstr "%2$L处具有 CLASS 的组件‘%1$s’必须是可分配的或指针" #: fortran/decl.c:5351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module" msgstr "%2$L处的 %1$s 属性不允许出现在模块规格说明以外" #: fortran/decl.c:5389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/decl.c:5402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C" msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误" #: fortran/decl.c:5413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTIGUOUS attribute at %C" msgstr "%C处需要绑定属性" #: fortran/decl.c:5468 fortran/decl.c:8887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module" msgstr "%C处的 PROTECTED 仅允许出现在模块规格说明部分内" #: fortran/decl.c:5474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED attribute at %C" msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误" #: fortran/decl.c:5508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE attribute at %C" msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性" #: fortran/decl.c:5515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VOLATILE attribute at %C" msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:5522 #, gcc-internal-format msgid "match_attr_spec(): Bad attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:5563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C" msgstr "%C处为单个 NAME= 指定了多个标识符" #: fortran/decl.c:5661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable" msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 函数‘%1$s’不能与 C 互操作" #: fortran/decl.c:5683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)" msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’可能不是 C 互操作种别,即使公共块‘%4$s’是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:5692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)" msgstr "%2$L处的类型声明‘%1$s’不是与 C 可互操作的,但它是个 BIND(C)" #: fortran/decl.c:5696 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)" msgstr "%2$L处的变量‘%1$s’无法与 C 互操作但被声明为 BIND(C)" #: fortran/decl.c:5708 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global" msgstr "%3$L处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能被声明为 BIND(C),因为它不是全局的" #: fortran/decl.c:5722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/decl.c:5730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/decl.c:5742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array" msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个数组" #: fortran/decl.c:5750 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length 1" msgstr "%2$L处的BIND(C) 函数‘%1$s’不能返回一个字符串" #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails #. just because of this. #: fortran/decl.c:5761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs" msgstr "%2$L处符号‘%1$s’被标记为 PRIVATE 但是已经给定绑定标号‘%3$s’" #: fortran/decl.c:5835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "%C处的属性规格说明语句需要实体或公共块名" #: fortran/decl.c:5880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C" msgstr "%C处的属性规格说明语句缺少实体或公共块名" #: fortran/decl.c:5887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing symbol" msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称" #: fortran/decl.c:5916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) statement at %C" msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名" #: fortran/decl.c:6002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition" msgstr "%C处的派生类型以前尚未被定义,因此不能出现在派生类型定义中" #: fortran/decl.c:6044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C" msgstr "%C处数据声明语法错误" #: fortran/decl.c:6053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "%C处数据声明语法错误" #: fortran/decl.c:6125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MODULE prefix at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:6130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface" msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内" #: fortran/decl.c:6177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPURE procedure at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/decl.c:6189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C" msgstr "PURE 和 IMPURE 必须不出现两者于 %C" #: fortran/decl.c:6235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:6242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L" msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:6249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:6310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "A type parameter list is required at %C" msgstr "缺少前导左括号" #: fortran/decl.c:6324 fortran/primary.c:1820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate-return argument at %C" msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回" #: fortran/decl.c:6330 fortran/decl.c:6338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "A parameter name is required at %C" msgstr "缺少前导左括号" #: fortran/decl.c:6378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure" msgstr "%C处期待模块过程名" #: fortran/decl.c:6391 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgid "Expected parameter list in type declaration at %C" msgstr "%C处数组声明需要另外一维" #: fortran/decl.c:6394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "%C处形参列表中有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:6412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C" msgstr "重复的汇编操作数名%qs" #: fortran/decl.c:6415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C" msgstr "符号‘%s’在%C处的形参列表中重复出现" #: fortran/decl.c:6454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:6460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C" msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:6499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "%C处 RESULT 变量不能与函数重名" #: fortran/decl.c:6576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:6586 fortran/decl.c:7699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure" msgstr "Fortran 2008:%L处的 BIND(C)属性对于内部过程不可以指定" #: fortran/decl.c:6790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)" msgstr "%C处的 BIND(C) 属性要求一个具有 BIND(C)的接口" #: fortran/decl.c:6797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C" msgstr "%C处带有 NAME 的 BIND(C)过程不能有 POINTER 属性" #: fortran/decl.c:6803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME" msgstr "%C处的哑过程不能有带有 NAME 的 BIND(C) 属性" #: fortran/decl.c:6826 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s" msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s" #: fortran/decl.c:6872 fortran/decl.c:7060 fortran/decl.c:10945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C" msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:6921 fortran/decl.c:10845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C" msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符" #: fortran/decl.c:6928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NOPASS or explicit interface required at %C" msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口" #: fortran/decl.c:6932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer component at %C" msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件" #: fortran/decl.c:7004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C" msgstr "%C处过程指针组件语法错误" #: fortran/decl.c:7022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface" msgstr "%C处的 PROCEDURE 必须在一个泛型接口内" #: fortran/decl.c:7031 fortran/decl.c:9606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L" msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:7101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE statement at %C" msgstr "%C处 PROCEDURE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:7173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "函数定义在%C处需要形参列表" #: fortran/decl.c:7197 fortran/decl.c:7201 fortran/decl.c:7456 #: fortran/decl.c:7460 fortran/decl.c:7663 fortran/decl.c:7667 #: fortran/symbol.c:1903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks" msgstr "%L处的 BIND(C) 属性只能用于变量或公共块" #: fortran/decl.c:7354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/decl.c:7363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 PROGRAM 中" #: fortran/decl.c:7366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中" #: fortran/decl.c:7369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中" #: fortran/decl.c:7372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/decl.c:7376 fortran/decl.c:7421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中" #: fortran/decl.c:7380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中" #: fortran/decl.c:7384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DERIVED TYPE 块中" #: fortran/decl.c:7388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 IF-THEN 块中" #: fortran/decl.c:7393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 DO 块中" #: fortran/decl.c:7397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 SELECT 块中" #: fortran/decl.c:7401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 FORALL 块中" #: fortran/decl.c:7405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 WHERE 块中" #: fortran/decl.c:7409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中" #: fortran/decl.c:7413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected ENTRY statement at %C" msgstr "%C处非预期的 CASE 语句" #: fortran/decl.c:7434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中" #: fortran/decl.c:7485 fortran/decl.c:7706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C" msgstr "%C 处 BIND(C) 前缺少要求的括号" #: fortran/decl.c:7579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure" msgstr "%C处 ENTRY 语句不能出现在被包含的过程中" #: fortran/decl.c:7714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgid "Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the BIND(C) attribute at %L" msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中" #: fortran/decl.c:7777 fortran/decl.c:7784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C" msgstr "%C处的名字中有非法字符" #: fortran/decl.c:7824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C" msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误" #: fortran/decl.c:7840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/decl.c:7848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind" msgstr "" #: fortran/decl.c:7867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing closing paren for binding label at %C" msgstr "%C处绑定标号缺少右括号" #: fortran/decl.c:7873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "%C处的 BIND(C) 中不允许有绑定名" #: fortran/decl.c:7879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C" msgstr "对于哑过程 %s,%C 处的 BIND(C) 中不允许有绑定名" #: fortran/decl.c:7908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME" #: fortran/decl.c:8153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "%C处非预期的 END 语句" #: fortran/decl.c:8162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END statement instead of %s statement at %L" msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处" #. We would have required END [something]. #: fortran/decl.c:8171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "需要 %s 语句在%L处" #: fortran/decl.c:8182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting %s statement at %L" msgstr "需要 %s 语句在%L处" #: fortran/decl.c:8202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L" msgstr "需要块名‘%s’在‘%s’表达式中,于 %C" #: fortran/decl.c:8219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "%C处需要结束名" #: fortran/decl.c:8233 fortran/decl.c:8241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected label %qs for %s statement at %C" msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句" #: fortran/decl.c:8340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格" #: fortran/decl.c:8348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation" msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization" msgstr "%2$L处在初始化后为 %1$s 指定了维数" #: fortran/decl.c:8356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement" msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格" #: fortran/decl.c:8365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "%L处数组规格必须延迟" #: fortran/decl.c:8463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:8500 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<(%> at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:8514 fortran/decl.c:8554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "在%C处需要变量名" #: fortran/decl.c:8530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer" msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数" #: fortran/decl.c:8534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes" msgstr "%C处的 Cray 指针精度为 %d;内存地址需要 %d 字节" #: fortran/decl.c:8540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:8579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot set Cray pointee array spec." msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组" #: fortran/decl.c:8603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "在%C处需要“)”" #: fortran/decl.c:8615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C" msgstr "%C处非预期的 END 语句" #: fortran/decl.c:8641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "INTENT 不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/decl.c:8673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "OPTIONAL 不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/decl.c:8692 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag" msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag" msgstr "%C处的 Cray 指针声明需要 -fcray-pointer 标记" #: fortran/decl.c:8731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTIGUOUS statement at %C" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/decl.c:8837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "%2$C处的 %1$s 运算符的访问规格说明已经被指定" #: fortran/decl.c:8854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "%2$C处的 .%1$s. 运算符的访问规格说明已经被指定" #: fortran/decl.c:8893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED statement at %C" msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误" #: fortran/decl.c:8931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C" msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误" #: fortran/decl.c:8955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "%C处的 PRIVATE 语句仅允许出现在模块规格说明部分内" #: fortran/decl.c:8992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module" msgstr "%C处的 PUBLIC 语句只不允许出现在模块规格说明部分内" #: fortran/decl.c:9020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "%C处的 PARAMETER 语句需要变量名" #: fortran/decl.c:9027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要 = 符号" #: fortran/decl.c:9033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "%C 在 PARAMETER 语句中需要表达式" #: fortran/decl.c:9053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Initializing already initialized variable at %C" msgstr "%C处初始化已经初始化的变量" #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'. #: fortran/decl.c:9078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER without '()' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:9094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "%C处 PARAMETER 语句中有非预期的字符" #: fortran/decl.c:9113 fortran/decl.c:9169 #, gcc-internal-format msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>" msgstr "" #: fortran/decl.c:9148 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C" msgstr "%C READ 语句需要变量" #: fortran/decl.c:9155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C" msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C" msgstr "%C READ 语句需要变量" #: fortran/decl.c:9211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgid "Syntax error in STATIC statement at %C" msgstr "%C SAVE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "%C处覆盖 SAVE 语句跟随以前的 SAVE 语句" #: fortran/decl.c:9241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句" #: fortran/decl.c:9287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "%C SAVE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "VALUE 不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/decl.c:9305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VALUE statement at %C" msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VALUE statement at %C" msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "VOLATILE statement at %C" msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated" msgstr "指定易变的用于 coarray 变量‘%s’于 %C, 该项是 use-/ host-associated" #: fortran/decl.c:9407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C" msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C" msgstr "%C处 ASYNCHRONOUS 语句语法错误" #: fortran/decl.c:9488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C" msgstr "%C处需要实参列表" #: fortran/decl.c:9581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "%C处的 MODULE PROCEDURE 必须在一个泛型接口内" #: fortran/decl.c:9639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE" msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE" #: fortran/decl.c:9688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C" msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号" #: fortran/decl.c:9697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined" msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联" #: fortran/decl.c:9703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type" msgstr "C++ 不允许在%qs表达式中定义类型" #: fortran/decl.c:9710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)" msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 BIND(C)" #: fortran/decl.c:9717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type" msgstr "%2$C 处‘%1$s’不能被扩展,因为它是 SEQUENCE 类型" #: fortran/decl.c:9740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module" msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PRIVATE" #: fortran/decl.c:9752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module" msgstr "%C处的派生类型在模块规格说明部分内只能是 PUBLIC" #: fortran/decl.c:9773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT type at %C" msgstr "%q+D的抽象类型无效" #: fortran/decl.c:9819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Failed to create structure type '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:9825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L" msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义" #: fortran/decl.c:9872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after MAP statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:9905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after UNION statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:9940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: fortran/decl.c:9954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C" msgstr "%C处的函数声明后有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:9972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/decl.c:9979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名" #: fortran/decl.c:10142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "%C 在 TYPE 定义中需要 ::" #: fortran/decl.c:10170 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "类型‘%s’(位于 %C)不能与内建类型重名" #: fortran/decl.c:10181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s" msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s" #: fortran/decl.c:10184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type" msgstr "%2$C处的派生类型名“%1$s”已经有一个基本类型 %3$s" #: fortran/decl.c:10201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined" msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’定义已经被定义" #: fortran/decl.c:10264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C" msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误" #: fortran/decl.c:10347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "%C处 Cray 指针不能指向假定外形数组" #: fortran/decl.c:10367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C" msgstr "C++ 禁止在赋值时进行枚举转换" #: fortran/decl.c:10399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "%C处:枚举量超过 C 整数类型" #: fortran/decl.c:10478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "ENUMERATOR %L没有用整数表达式初始化" #: fortran/decl.c:10526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "%C 前需要 ENUM 定义语句" #: fortran/decl.c:10562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "%C处 ENUMERATOR 定义中语法错误" #: fortran/decl.c:10609 fortran/decl.c:10624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate access-specifier at %C" msgstr "%C处重复访问限定符" #: fortran/decl.c:10644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C" msgstr "捆绑属性已经指定传递,%C处 NOPASS 非法" #: fortran/decl.c:10664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C" msgstr "捆绑属性已经指定传递, %C处 PASS 非法" #: fortran/decl.c:10691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate POINTER attribute at %C" msgstr "%C处 POINTER 属性重复" #: fortran/decl.c:10709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C" msgstr "%C处 NON_OVERRIDABLE 重复" #: fortran/decl.c:10725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate DEFERRED at %C" msgstr "%C处重复的 DEFERRED 语句" #: fortran/decl.c:10738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected access-specifier at %C" msgstr "%C需要访问限定符" #: fortran/decl.c:10740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding attribute at %C" msgstr "%C处需要绑定属性" #: fortran/decl.c:10748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C" msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C" msgstr "NON_OVERRIDABLE 和 DEFERRED 不能同时出现在%C处" #: fortran/decl.c:10761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C" msgstr "%C处的过程指针组件需要 POINTER 属性" #: fortran/decl.c:10803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C" msgstr "%C 需要一个无名接口" #: fortran/decl.c:10809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<)%> expected at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:10829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C" msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口" #: fortran/decl.c:10834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED" msgstr "%C处的 PROCEDURE(接口) 需要声明为 DEFERRED" #: fortran/decl.c:10857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected binding name at %C" msgstr "%C处需要绑定名" #: fortran/decl.c:10861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE list at %C" msgstr "%C处需要实参列表" #: fortran/decl.c:10873 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C" msgstr "%C处必须为 DEFERRED 绑定指定接口" #: fortran/decl.c:10879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C" msgstr "%C处与显式目标捆绑的 PROCEDURE 中需要‘::’" #: fortran/decl.c:10889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C" msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符" #: fortran/decl.c:10906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT" msgstr "%2$C处包含 DEFERRED 绑定的类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT" #: fortran/decl.c:10917 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C" msgstr "在 %3$C 处对于派生类型“%2$s”已经有一个非普通的过程用限定名“%1$s”" #: fortran/decl.c:10968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS" msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内" #: fortran/decl.c:10988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<::%> at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:11000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C" msgstr "%C处需要泛型名或运算符描述子" #: fortran/decl.c:11021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Malformed GENERIC statement at %C" msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格" #: fortran/decl.c:11032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<=>%> at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:11068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C" msgstr "%3$C处派生类型‘%2$s’已经有一个绑定名为‘%1$s’的非泛型过程" #: fortran/decl.c:11076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs" msgstr "%C处的绑定必须有与已经定义的绑定‘%s’相同的访问权限" #: fortran/decl.c:11124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected specific binding name at %C" msgstr "%C处需要特定的绑定名" #: fortran/decl.c:11134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C" msgstr "%3$C处‘%1$s’已经定义为泛型的‘%2$s’特定的限定" #: fortran/decl.c:11152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after GENERIC binding at %C" msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符" #: fortran/decl.c:11187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section" msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内" #: fortran/decl.c:11198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE" msgstr "%C处带有 FINAL 的派生类型声明必须在 MODULE 的规格说明部分内" #: fortran/decl.c:11220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty FINAL at %C" msgstr "%C处的 FINAL 为空" #: fortran/decl.c:11227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected module procedure name at %C" msgstr "%C处期待模块过程名" #: fortran/decl.c:11237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<,%> at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/decl.c:11243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown procedure name %qs at %C" msgstr "未知的 C++ 编码名称" #: fortran/decl.c:11256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure" msgstr "%2$C处的过程‘%1$s’已经在%3$L处被定义" #: fortran/decl.c:11326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中有未知的属性" #: fortran/decl.c:11372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C" msgstr "%C处 !GCC$ ATTRIBUTES 语句中的语法错误" #: fortran/decl.c:11392 #, gcc-internal-format msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:11406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C" msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误" #: fortran/dependency.c:105 #, gcc-internal-format msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions" msgstr "" #: fortran/dependency.c:198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "are_identical_variables: Bad type" msgstr "试图合并相同的常量和常变量" #. We are told not to check dependencies. #. We do it, however, and issue a warning in case we find one. #. If a dependency is found in the case #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate #. a temporary, so we don't need to bother the user. #: fortran/dependency.c:982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L." msgstr "INTENT(%s) %L处的实参可能干涉%L处的实参。" #: fortran/dependency.c:1286 #, gcc-internal-format msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:261 #, gcc-internal-format msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type." msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "show_array_ref(): Unknown array reference" msgstr "形参%qD包含了指向具有未知边界数组%qT的引用" #: fortran/dump-parse-tree.c:389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "show_ref(): Bad component code" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/dump-parse-tree.c:652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression" msgstr "需要表达式类型" #: fortran/dump-parse-tree.c:695 #, gcc-internal-format msgid "show_expr(): Don't know how to show expr" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:2940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "show_code_node(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/dump-parse-tree.c:3234 fortran/dump-parse-tree.c:3326 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "cannot convert to a pointer type" msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L" msgstr "无法转换为指针类型" #: fortran/error.c:335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid " Included at %s:%d:" msgstr " 包含于 %s:%d:" #: fortran/error.c:421 #, gcc-internal-format msgid "<During initialization>\n" msgstr "<在初始化过程中>\n" #: fortran/expr.c:149 #, gcc-internal-format msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL" msgstr "" #: fortran/expr.c:349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/expr.c:502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "free_expr0(): Bad expr type" msgstr "常量表达式中类型错误" #: fortran/expr.c:650 fortran/expr.c:652 fortran/expr.c:703 fortran/expr.c:705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "%C处需要常量表达式" #: fortran/expr.c:659 fortran/expr.c:661 fortran/expr.c:712 fortran/expr.c:714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "%C处需要整数表达式" #: fortran/expr.c:669 fortran/expr.c:671 fortran/expr.c:725 fortran/expr.c:727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "%C处表达式中整数值太大" #: fortran/expr.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type" msgstr "" #: fortran/expr.c:1251 #, gcc-internal-format msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator" msgstr "" #: fortran/expr.c:1357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界" #: fortran/expr.c:1545 fortran/expr.c:1596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L" msgstr "%2$L处第 %1$d 维下标越界" #: fortran/expr.c:1672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option" msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项" #: fortran/expr.c:1780 fortran/primary.c:2309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LEN part_ref at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/expr.c:1794 fortran/primary.c:2324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "KIND part_ref at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/expr.c:1805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RE part_ref at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/expr.c:1817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IM part_ref at %C" msgstr "初始化不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/expr.c:2396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "elemental function arguments at %C are not compliant" msgstr "%C处基本函数的实参不兼容" #: fortran/expr.c:2440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "%L处的表达式中需要数字或 CHARACTER 操作数" #: fortran/expr.c:2465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "%L处表达式中的毗连运算符必须有两个 CHARACTER 操作数" #: fortran/expr.c:2472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串" #: fortran/expr.c:2482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "%L处的表达式中的 .NOT. 运算符必须带 LOGICAL 操作数" #: fortran/expr.c:2498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "%L处的表达式需要 LOGICAL 操作数" #: fortran/expr.c:2509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中" #: fortran/expr.c:2517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "%L处的表达式需要数字操作数" #: fortran/expr.c:2540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L" msgstr "%2$L处结构构造函数中 ALLOCATABLE 组件‘%1$s’的初始化表达式无效" #: fortran/expr.c:2664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L" msgstr "%2$L处常量表达式中有假定字符长度变量‘%1$s’" #: fortran/expr.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/expr.c:2772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/expr.c:2849 fortran/resolve.c:2694 #, gcc-internal-format msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/expr.c:2861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/expr.c:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete" msgstr "%2$L处 PARAMETER‘%1$s’在其定义完全之前被使用" #: fortran/expr.c:2920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L处的假定大小数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中" #: fortran/expr.c:2926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中" #: fortran/expr.c:2935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中" #: fortran/expr.c:2939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression" msgstr "%2$L处的延迟数组‘%1$s’不允许出现在初始化表达式中" #: fortran/expr.c:2945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "%2$L处数组‘%1$s’是个变量,不能被归约为常量表达式" #: fortran/expr.c:2955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "参数’%s在%L处尚未声明或者是一个不能被归约为常量表达式的变量" #: fortran/expr.c:3009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "check_init_expr(): Unknown expression type" msgstr "需要表达式类型" #: fortran/expr.c:3144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function" msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个语句函数" #: fortran/expr.c:3151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function" msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是一个内部函数" #: fortran/expr.c:3158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Specification function %qs at %L must be PURE" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/expr.c:3166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "%2$L处规格函数‘%1$s’不能是 RECURSIVE" #: fortran/expr.c:3312 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L" msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:3319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的" #: fortran/expr.c:3326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)" #: fortran/expr.c:3355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:3386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "check_restricted(): Unknown expression type" msgstr "需要表达式类型" #: fortran/expr.c:3406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/expr.c:3418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L must be PURE" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/expr.c:3427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" #: fortran/expr.c:3461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容" #: fortran/expr.c:3475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)" msgstr "%2$L处 %1$s 在第 %3$d 维上外形不同(%4$d 和 %5$d)" #: fortran/expr.c:3523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed" msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’" #: fortran/expr.c:3579 #, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is not a VALUE" msgstr "%2$L 处的 %1$qs 不是一个 VALUE" #: fortran/expr.c:3590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Illegal stride of zero at %L" msgid "Illegal assignment to external procedure at %L" msgstr "%L 零间隔非法" #: fortran/expr.c:3598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "赋值中有不兼容的秩 %d 和 %d,位于 %L" #: fortran/expr.c:3605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN" #: fortran/expr.c:3617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "%L处赋值右手边出现 NULL" #: fortran/expr.c:3627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "%L处赋值右手边出现值为 POINTER 的函数" #: fortran/expr.c:3637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs" msgstr "扩展:%L处 BOZ 字面量被用来初始化非整数变量‘%s’" #: fortran/expr.c:3642 fortran/resolve.c:10449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX" msgstr "扩展:在 %L处的 BOZ 字面量在一个 DATA 语句之外并且也在 INT/REAL/DBLE/CMPLX 之外" #: fortran/expr.c:3653 fortran/resolve.c:10460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs" msgstr "%L处 BOZ 字面量按位转换后是非整数符号‘%s’" #: fortran/expr.c:3661 fortran/resolve.c:10469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术下溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/expr.c:3665 fortran/resolve.c:10473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%L处按位转换 BOZ 时算术上溢。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/expr.c:3669 fortran/resolve.c:10477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%L处按位转换 BOZ 时产生算术 NaN。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/expr.c:3678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed" msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同" #: fortran/expr.c:3702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s" msgstr "%L处 DATA 语句中类型不兼容;试图从 %s 转换到 %s" #: fortran/expr.c:3743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER" #: fortran/expr.c:3751 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "%2$L处指针赋值中的‘%1$s’不能是一个左值,因为它是一个过程" #: fortran/expr.c:3775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected bounds specification for %qs at %L" msgstr "%2$L处‘%1$s’需要边界规格" #: fortran/expr.c:3780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L" msgstr "Fortran 2003:%2$L处指针赋值语句中‘%1$s’的边界规格" #: fortran/expr.c:3809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stride must not be present at %L" msgstr "%L 零间隔非法" #: fortran/expr.c:3815 fortran/expr.c:3835 #, gcc-internal-format msgid "Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3823 fortran/expr.c:3842 #, gcc-internal-format msgid "Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> specifications at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:3869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex" msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/expr.c:3890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgstr "%L处过程指针赋值非法" #: fortran/expr.c:3915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L" msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:3924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "抽象接口‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:3934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "语句函数‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:3940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:3947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment" msgstr "%L处过程指针赋值非法" #: fortran/expr.c:3955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L" msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:3978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention" msgstr "%L处过程指针赋值不匹配:调用约定不匹配" #: fortran/expr.c:4031 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine" msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s" #: fortran/expr.c:4041 fortran/expr.c:4056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s" msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口" #: fortran/expr.c:4047 fortran/expr.c:4062 fortran/resolve.c:2572 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s" msgstr "%C处需要 NOPASS 或显式接口" #: fortran/expr.c:4074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s" msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s" #: fortran/expr.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute" msgstr "" #: fortran/expr.c:4096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L" msgstr "%L处指针赋值的目标不是一个 POINTER" #: fortran/expr.c:4110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target" msgstr "" #: fortran/expr.c:4115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s" msgstr "%L处指针赋值时类型不同;试图将 %s 赋值给 %s" #: fortran/expr.c:4124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同" #: fortran/expr.c:4131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "%L处指针赋值时秩不同" #: fortran/expr.c:4150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L" msgstr "分级重新映射目标是小于大小的指标 (%ld<%ld) 于 %L" #: fortran/expr.c:4163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L" msgstr "分级重新映射目标必须是分级 1 或仅需 contiguous 于 %L" #: fortran/expr.c:4167 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L" msgstr "Fortran 2008:%L处格式中的‘G0’" #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex #. are allowed. #: fortran/expr.c:4199 fortran/expr.c:4271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data target at %L shall not have a coindex" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/expr.c:4202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result" msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式" #: fortran/expr.c:4223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target in initialization expression does not have the TARGET attribute at %L" msgstr "%L 处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性" #: fortran/expr.c:4233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER" #: fortran/expr.c:4241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误" #: fortran/expr.c:4250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "%L处指针赋值的右手边带有向量下标" #: fortran/expr.c:4258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L" msgstr "%L处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性" #: fortran/expr.c:4282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:4321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target" msgstr "%L处指针赋值的目标既不是 TARGET 也不是 POINTER" #: fortran/expr.c:4397 fortran/resolve.c:1457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER" #: fortran/expr.c:4403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute" msgstr "%L 处指针赋值目标对象有 PROTECTED 属性" #: fortran/expr.c:4418 fortran/resolve.c:1463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute" msgstr "%2$L 处的对象“%1$s”对于成分的默认初始化必须有 SAVE 属性," #: fortran/expr.c:4430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer" msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误" #: fortran/expr.c:4436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L" msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:4443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L" msgstr "内部过程‘%s’在%L处的过程指针赋值中是非法的" #: fortran/expr.c:4911 #, gcc-internal-format msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>" msgstr "" #: fortran/expr.c:5993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Fortran 2003:%L处初始化表达式中非整数指数" #: fortran/expr.c:6001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L" msgstr "Non-variable 运算式在中变量定义语境 (%s) 于 %L" #: fortran/expr.c:6009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量" #: fortran/expr.c:6018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable" msgstr "%L处的属性不允许出现在 TYPE 定义中" #: fortran/expr.c:6029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L" msgstr "Non-POINTER 在中指标关联语境 (%s) 于 %L" #: fortran/expr.c:6038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量" #: fortran/expr.c:6051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量" #: fortran/expr.c:6064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量" #: fortran/expr.c:6094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L" msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6102 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L" msgstr "虚参‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context (%s) at %L" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable definition context (%s)" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中必须是常量" #: fortran/expr.c:6199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition context (%s)" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/expr.c:6211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L cannot, either" msgstr "Associate-name‘%s’无法出现在中变量定义语境 (%s) 于 %L 因为它的目标于 %L 无法,还是" #: fortran/expr.c:6253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)" msgstr "‘%s’于 %L 关联的到运算式无法已用于变量定义语境 (%s)" #: fortran/f95-lang.c:251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "can't open input file: %s" msgid "cannot open input file: %s" msgstr "不能打开输入文件:%s" #: fortran/frontend-passes.c:193 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgid "Inconsistent internal state: No location in statement" msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段" #: fortran/frontend-passes.c:209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "non-constant initialization expression at %L" msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L" msgstr "%L处非常量初始化表达式" #: fortran/frontend-passes.c:417 #, gcc-internal-format msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:868 fortran/trans-array.c:1269 #: fortran/trans-array.c:6616 fortran/trans-array.c:8120 #: fortran/trans-intrinsic.c:7975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L" msgstr "在%L处建立临时数组" #: fortran/frontend-passes.c:895 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Removing call to impure function %qs at %L" msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置" #: fortran/frontend-passes.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Removing call to impure function at %L" msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置" #: fortran/frontend-passes.c:1354 fortran/frontend-passes.c:1393 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected expression" msgid "bad expression" msgstr "需要表达式" #: fortran/frontend-passes.c:1389 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "bad move" msgid "bad op" msgstr "错误的移动" #: fortran/frontend-passes.c:2172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "illegal OP in optimize_comparison" msgstr "gimple 比较中操作数无效" #: fortran/frontend-passes.c:2418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs" msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义" #: fortran/frontend-passes.c:2425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs" msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义" #: fortran/frontend-passes.c:2648 fortran/frontend-passes.c:2672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/frontend-passes.c:2657 fortran/frontend-passes.c:2681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/frontend-passes.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs" msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义" #: fortran/frontend-passes.c:2747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs" msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义" #: fortran/frontend-passes.c:3145 fortran/trans-expr.c:1588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:3670 #, gcc-internal-format msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented" msgstr "" #: fortran/frontend-passes.c:4863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Interchanging loops at %L" msgstr "循环变量" #: fortran/gfortranspec.c:146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflowed output arg list for %qs" msgstr "‘%s’输出参数列表溢出" #: fortran/gfortranspec.c:301 #, gcc-internal-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "没有输入文件;不能写入输出文件" #: fortran/interface.c:225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "%C处泛型规格语法错误" #: fortran/interface.c:252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "语法错误:在 %C处 INTERFACE 语句后有垃圾字符" #: fortran/interface.c:272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface" msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口" #: fortran/interface.c:305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C" msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME" #: fortran/interface.c:312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C" msgstr "%C处 ABSTRACT INTERFACE 语句语法错误" #: fortran/interface.c:343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "语法错误:%C处 END INTERFACE 语句后有垃圾字符" #: fortran/interface.c:356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "%C 需要一个无名接口" #: fortran/interface.c:369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C" msgstr "%C 需要一个无名接口" #: fortran/interface.c:400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C" msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处" #: fortran/interface.c:403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs" msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)’在%C处" #: fortran/interface.c:417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C" msgstr "需要‘END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)’在%C处" #: fortran/interface.c:429 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中" #: fortran/interface.c:619 #, gcc-internal-format msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type" msgstr "" #: fortran/interface.c:888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L" msgstr "替代返回不能出现在%L处的运算符接口中" #: fortran/interface.c:917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments" msgstr "%L处的赋值运算符接口必须有两个实参" #: fortran/interface.c:920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "%L处的运算符接口实参数错误" #: fortran/interface.c:933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment" msgstr "%L处的赋值运算符接口不能重复定义一个 INTRINSIC 类型赋值" #: fortran/interface.c:960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/interface.c:971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)" msgstr "%L处定义赋值的第一个参数必须是 INTENT(OUT) 或 INTENT(INOUT)" #: fortran/interface.c:978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "%L处定义赋值的第二个参数必须是 INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:987 fortran/resolve.c:16644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "%L处运算符接口的第一个参数必须是 INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:994 fortran/resolve.c:16662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "%L处运算符接口的第二个参数必须是 INTENT(IN)" #: fortran/interface.c:1099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "%L处运算符接口与内建接口冲突" #: fortran/interface.c:1455 fortran/interface.c:1514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr" msgstr "" #: fortran/interface.c:1627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr" msgstr "" #: fortran/interface.c:1674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr" msgstr "" #: fortran/interface.c:1855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?" msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口" #: fortran/interface.c:1860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface" msgstr "%3$L处 %2$s 中的过程‘%1$s’没有显式接口" #: fortran/interface.c:1864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?" msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程" #: fortran/interface.c:1868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程" #: fortran/interface.c:1880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs" msgstr "在中 %s 于 %L 进程必须是还是所有副常式或所有函数" #: fortran/interface.c:1884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type" msgstr "在中 %s 于 %L 进程必须是所有函数作为通用名称也是名称的衍生类型" #: fortran/interface.c:1892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Internal procedure %qs in %s at %L" msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程" #: fortran/interface.c:1949 fortran/interface.c:1954 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L" msgstr "有歧义的接口‘%s’和‘%s’在 %s 中,位于 %L" #: fortran/interface.c:1959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L" msgstr "尽管没有被引用,%2$L处的‘%1$s’的接口有歧义" #: fortran/interface.c:1994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is not a module procedure" msgstr "%L处内建过程不能是 MODULE PROCEDURE" #: fortran/interface.c:2197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank" msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参" #: fortran/interface.c:2200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)" msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)" #: fortran/interface.c:2203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)" msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)" #: fortran/interface.c:2206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)" msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)" #: fortran/interface.c:2248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid procedure argument at %L" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/interface.c:2257 fortran/interface.c:2285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s" msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s" #: fortran/interface.c:2296 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/interface.c:2316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s" msgstr "%2$L处实参‘%1$s’类型不匹配;将 %3$s 传递给 %4$s" #: fortran/interface.c:2325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type" msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容" #: fortran/interface.c:2341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/interface.c:2351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type" msgstr "%4$L处‘%3$s’内建函数的‘%1$s’和‘%2$s’实参类型必须相同" #: fortran/interface.c:2366 #, gcc-internal-format msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]" msgstr "" #: fortran/interface.c:2377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/interface.c:2396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)" msgstr "%2$L处实参‘%1$s’秩不匹配(%3$d 和 %4$d)" #: fortran/interface.c:2414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/interface.c:2429 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component" msgstr "实际参数到 non-INTENT (INOUT) 虚设‘%s’于 %L, 该项是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分" #: fortran/interface.c:2444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component" msgstr "实际参数到 non-INTENT (INOUT) 虚设‘%s’于 %L, 该项是 LOCK_TYPE 或有 LOCK_TYPE 成分" #: fortran/interface.c:2463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE" msgstr "虚参数‘%s’必须是指标或 assumed-shape 数组而无需 CONTIGUOUS 属性 - 作为实际参数于 %L 不是仅需 contiguous 和两者是异步或易变的" #: fortran/interface.c:2476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs" msgstr "传递 coarray 于 %L 到 allocatable、noncoarray,含义 (出) 虚参数‘%s’" #: fortran/interface.c:2483 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified" msgstr "传递 coarray 于 %L 到 allocatable,noncoarray 虚参数‘%s’,该项无效如果配额状态被已修改" #: fortran/interface.c:2546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L" msgstr "%2$L 处假定外形的数组的元素传递给哑参数“%1$s”" #: fortran/interface.c:2555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L" msgstr "%2$L处假定外形的数组的元素传递给虚参‘%1$s’" #: fortran/interface.c:2567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L" msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’" #: fortran/interface.c:2575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L" msgstr "Fortran 2003:%2$L处标量 CHARACTER 实参带有数组虚参‘%1$s’" #: fortran/interface.c:2915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/interface.c:2938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/interface.c:2942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/interface.c:2951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument" msgstr "%2$L处关键字参数‘%1$s’已经与另一个实参相关联" #: fortran/interface.c:2961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "%L处调用过程时实参比形参多" #: fortran/interface.c:2975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L" msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定" #: fortran/interface.c:2983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L" msgstr "%L处子进程调用中的替代返回限定与预期不符" #: fortran/interface.c:3010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs" msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处" #: fortran/interface.c:3013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs" msgstr "Fortran 2008:空指标于 %L 到 non-pointer 虚设‘%s’" #: fortran/interface.c:3037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures" msgstr "" #: fortran/interface.c:3060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L" msgstr "%4$L处实参和指针或可分配虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)" #: fortran/interface.c:3068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L" msgstr "%4$L处实参和假定外形虚参‘%3$s’之间字符长度失配(%1$ld/%2$ld)" #: fortran/interface.c:3082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one" msgstr "实际参数于 %L 到 allocatable 或指标虚参数‘%s’必须有已推迟长度类型参数如果和只有如果虚设有一个" #: fortran/interface.c:3100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L" msgstr "%4$L处实参的字符长度短于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)" #: fortran/interface.c:3109 fortran/interface.c:3114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L" msgstr "%4$L处实参包含的元素对于虚参‘%1$s’(%2$lu/%3$lu)而言太少" #: fortran/interface.c:3134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER" #: fortran/interface.c:3150 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/interface.c:3164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须不是一个假定大小的数组" #: fortran/interface.c:3173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER" #: fortran/interface.c:3183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs" msgstr "Fortran 2008:Non-pointer 实际参数于 %L 到指标虚设‘%s’" #: fortran/interface.c:3193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs" msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:3206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)" msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:3220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE" msgstr "Coindexed 异步或易变的实际参数于 %L 需求该虚设‘%s’有 neither 异步 nor 易变的" #: fortran/interface.c:3234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)" msgstr "%L处的实参必须是可定义的,因为虚参‘%s’是 INTENT = OUT/INOUT" #: fortran/interface.c:3246 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/interface.c:3256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE" #: fortran/interface.c:3286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs" msgstr "%L处带有向量下标的数组节实际参数与虚参‘%s’的 INTENT(OUT)、INTENT(INOUT) 或 VOLATILE 属性不兼容" #: fortran/interface.c:3305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute" msgstr "%L处假定外形的实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容" #: fortran/interface.c:3322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute" msgstr "%L处数组节实参由于 VOLATILE 属性而与非假定外形虚参‘%s’不兼容" #: fortran/interface.c:3342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute" msgstr "%L处指针数组的实参由于 VOLATILE 属性要求一个假定外形或指针数组虚参‘%s’" #: fortran/interface.c:3365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定" #: fortran/interface.c:3373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L" msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名" #: fortran/interface.c:3492 #, gcc-internal-format msgid "compare_actual_expr(): Bad component code" msgstr "" #: fortran/interface.c:3521 #, gcc-internal-format msgid "check_some_aliasing(): List mismatch" msgstr "" #: fortran/interface.c:3547 #, gcc-internal-format msgid "check_some_aliasing(): corrupted data" msgstr "" #: fortran/interface.c:3557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L" msgstr "%5$L处同样的实际参数与 INTENT(%1$s) 实参‘%2$s’和 INTENT(%3$s)实参‘%4$s’相关联" #: fortran/interface.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "check_intents(): List mismatch" msgstr "" #: fortran/interface.c:3607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的,但是有 POINTER 属性" #: fortran/interface.c:3619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数" #: fortran/interface.c:3629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument" msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数" #: fortran/interface.c:3640 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs" msgstr "%L处的过程参数对于 PURE 过程是局部的而被传递给一个 INTENT(%s) 参数" #: fortran/interface.c:3672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?" msgstr "%2$L处调用的过程‘%1$s’不是显式声明的" #: fortran/interface.c:3676 fortran/interface.c:3686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared" msgstr "%2$L处调用的过程‘%1$s’不是显式声明的" #: fortran/interface.c:3682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L" msgstr "调用过程‘%s’带隐式接口,位于 %L" #: fortran/interface.c:3694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array" msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性" #: fortran/interface.c:3702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array" msgstr "过程‘%s’在%C处具有显式接口,因此不能有在%L处声明的属性" #: fortran/interface.c:3710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface" msgstr "%2$L处的自动字符长度函数‘%1$s’必须有一个显式的接口" #: fortran/interface.c:3720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L" msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口" #: fortran/interface.c:3729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface" msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口" #: fortran/interface.c:3742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs" msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数" #: fortran/interface.c:3755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs" msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数" #: fortran/interface.c:3764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD argument to NULL required at %L" msgstr "铸型参数到空值必要项于 %L" #: fortran/interface.c:3772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L" msgstr "%2$L处过程‘%1$s’的关键字参数要求显式的接口" #: fortran/interface.c:3813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L" msgstr "%2$L调用过程指针组件‘%1$s’时有隐式接口" #: fortran/interface.c:3824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L" msgstr "%2$L处过程指针组件‘%1$s’的关键字实参需要显式接口" #: fortran/interface.c:3909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s" msgstr "铸型=必要项在中空值() 参数于 %L:模棱两可介于特定的函数 %s 和 %s" #: fortran/interface.c:3979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unable to find symbol %qs" msgstr "在类%qs中找不到可溢出的寄存器" #: fortran/interface.c:4346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface" msgstr "%2$C处实体‘%1$s’已经出现在接口中" #: fortran/interface.c:4463 #, gcc-internal-format msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type" msgstr "" #: fortran/interface.c:4557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L" msgstr "不能覆盖%2$L处的 GENERIC‘%1$s’" #: fortran/interface.c:4569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个绑定声明为 NON_OVERRIDABLE 的过程" #: fortran/interface.c:4577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding" msgstr "%2$L处的‘%1$s’不能被 DEFERRED,因为它覆盖了一个非 DEFERRED 绑定" #: fortran/interface.c:4585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PURE 过程因此必须也是 PURE" #: fortran/interface.c:4594 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 ELEMENTAL 过程因此也必须是 ELEMENTAL" #: fortran/interface.c:4600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个非 ELEMENTAL 过程因此必须也不是 ELEMENTAL" #: fortran/interface.c:4609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 SUBROUTINE 因此也必须是 SUBROUTINE" #: fortran/interface.c:4620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/interface.c:4628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s" msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s" #: fortran/interface.c:4639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 PUBLIC 过程因此必须不是 PRIVATE" #: fortran/interface.c:4669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure" msgstr "%3$L处‘%2$s’的虚参‘%1$s’应该命名为‘%4$s’以匹配被覆盖过程的相应参数" #: fortran/interface.c:4681 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s" msgstr "哑过程‘%s’接口在%L处不匹配:%s" #: fortran/interface.c:4690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure" msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须有与被覆盖的过程相同数量的形式参数" #: fortran/interface.c:4699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个 NOPASS 绑定因此必须也是 NOPASS" #: fortran/interface.c:4710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS" msgstr "%2$L处的‘%1$s’覆盖了一个具有 PASS 的绑定因此也必须是 PASS" #: fortran/interface.c:4717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure" msgstr "%2$L处的‘%1$s’的传递对象虚参必须与被覆盖的过程传递对象的虚参位置相同" #: fortran/interface.c:4738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s" msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s" #: fortran/interface.c:4745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d" msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型" #: fortran/interface.c:4752 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar" msgstr "%L 实参维数必须是标量" #: fortran/interface.c:4756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/interface.c:4760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length" msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的" #: fortran/interface.c:4764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s" msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)" #: fortran/interface.c:4822 fortran/interface.c:4866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/interface.c:4834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine" msgstr "过程‘%s’(在 %s 中,位于 %L) 既不是函数也不是子进程" #: fortran/interface.c:4843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: fortran/interface.c:4850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: fortran/intrinsic.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/intrinsic.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/intrinsic.c:224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/intrinsic.c:231 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/intrinsic.c:238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s" msgstr "%L 的 NULL 指针不能用作内建函数‘%s’的实参" #: fortran/intrinsic.c:286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "do_check(): too many args" msgstr "实参太多" #: fortran/intrinsic.c:366 #, gcc-internal-format msgid "add_sym(): Bad sizing mode" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:1125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate %<-std=%>* option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic." msgstr "%2$L处内建的‘%1$s’不包含在选中的标准中,但是 %3$s 和‘%4$s’将按声明为 EXTERNAL 来处理。使用一个适当的 -std=* 选项或定义 -fall-intrinsics 以允许这个建函数。" #: fortran/intrinsic.c:1160 #, gcc-internal-format msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Too many arguments in call to %qs at %L" msgstr "给予函数 %s 的参数太多,于 %L" #: fortran/intrinsic.c:4217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L" msgstr "参数列表函数 %%VAL、%%LOC 或 %%REF 在%L处该上下文中不被允许" #: fortran/intrinsic.c:4220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L" msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中找不到名为‘%1$s’的关键字" #: fortran/intrinsic.c:4227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L" msgstr "参数“%1$s”,在 %3$L 处调用“%2$s”时出现两次" #: fortran/intrinsic.c:4241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L" msgstr "缺少实参‘%s’,在调用‘%s’时,位于 %L" #: fortran/intrinsic.c:4256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L" msgstr "%L 不允许有 ALTERNATIVE RETURN" #: fortran/intrinsic.c:4313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s" msgstr "%3$L处对‘%2$s’的调用中参数‘%1$s’的类型应该是‘%4$s’,而非‘%5$s’" #: fortran/intrinsic.c:4428 #, gcc-internal-format msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4531 #, gcc-internal-format msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:4571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "init_arglist(): too many arguments" msgstr "给予函数的实参太多" #: fortran/intrinsic.c:4723 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)" msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效" #: fortran/intrinsic.c:4732 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L" msgstr "%L处只有内建运算符才能用于表达式中" #: fortran/intrinsic.c:4803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs as initialization expression at %L" msgstr "%L处非常量初始化表达式" #: fortran/intrinsic.c:4821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/intrinsic.c:4900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L" msgstr "Fortran 2003:作为初始表达式的基本函数在%L处使用了非整数或非字符的参数" #: fortran/intrinsic.c:4971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE" #: fortran/intrinsic.c:4978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE" msgstr "在%2$L处调用内建‘%1$s’的子例程不是 PURE" #: fortran/intrinsic.c:5065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #: fortran/intrinsic.c:5101 fortran/intrinsic.c:5118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L" msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #: fortran/intrinsic.c:5106 fortran/intrinsic.c:5127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "从 %s 转换到 %s,位于 %L" #: fortran/intrinsic.c:5182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgid "Cannot convert %s to %s at %L" msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L" #: fortran/intrinsic.c:5187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L" msgstr "不能将 %s 转换为 %s,于 %L" #: fortran/intrinsic.c:5279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required." msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’可能遮盖同名内建函数。为了调用内建函数,可能需要显式的 INTRINSIC 声明。" #: fortran/intrinsic.c:5285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL." msgstr "%2$L处声明的‘%1$s’也是一个内建函数的名字。它只能通过一个显式接口或声明 EXTERNAL 来调用。" #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: backslash character at %C" msgstr "扩展:%C处的反斜杠字符" #: fortran/io.c:214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Nonconforming tab character at %C" msgid "Nonconforming tab character in format at %C" msgstr "%C处的制表符不相容" #: fortran/io.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DP format specifier not allowed at %C" msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT" #: fortran/io.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DC format specifier not allowed at %C" msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT" #: fortran/io.c:471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C" msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT" #: fortran/io.c:699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "X descriptor requires leading space count at %L" msgstr "扩展:X 描述符在%L需要前导空格数量" #: fortran/io.c:728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "$ descriptor at %L" msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度" #: fortran/io.c:732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "$ should be the last specifier in format at %L" msgstr "$ 必须是%L处最后一个格式限定符" #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L" msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度" #: fortran/io.c:848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L" msgid "Missing positive width after L descriptor at %L" msgstr "扩展:%L处的 L 描述符后缺少正的宽度" #: fortran/io.c:879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<G0%> in format at %L" msgstr "g0 描述符不允许有 E 限定符" #: fortran/io.c:907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Positive width required in format specifier %s at %L" msgstr "%2$L处的格式指定 %1$s 需要正的宽度" #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier %s at %L" msgstr "%2$L处的格式限定符%1$s中需要句号" #: fortran/io.c:1052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Period required in format specifier at %L" msgstr "%L处的格式限定符需要句号" #: fortran/io.c:1074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature" msgstr "%L处的 H 格式限定符已在 Fortran 95 中被删除" #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing comma at %L" msgstr "%C处缺少右括号或逗号" #: fortran/io.c:1242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s in format string at %L" msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" #: fortran/io.c:1280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extraneous characters in format at %L" msgstr "%s 出现在%L处的格式字符串中" #: fortran/io.c:1302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Format statement in module main block at %C" msgstr "%C处模块主块中的格式语句" #: fortran/io.c:1311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中" #: fortran/io.c:1317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "%C处缺少格式标号" #: fortran/io.c:1365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid value for %s specification at %C" msgstr "%2$C处‘%1$s’规格无效" #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "%2$C处重复的 %1$s 规格" #: fortran/io.c:1446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "%2$C处的变量 %1$s 不能是 INTENT(IN)" #: fortran/io.c:1454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "变量 %s 在%C处的 PURE 过程中不能被赋值" #: fortran/io.c:1505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格" #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>" msgstr "" #: fortran/io.c:1616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER" #: fortran/io.c:1641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT tag at %C cannot be a zero-sized array" msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件" #: fortran/io.c:1681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER" msgstr "%L处 FORMAT 标记中的常量表达式默认类型必须为 CHARACTER" #: fortran/io.c:1687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量" #: fortran/io.c:1692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label" msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未分配到格式标号" #: fortran/io.c:1699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable" msgstr "%2$L处的 FORMAT 标记中的标量‘%1$s’不是一个 ASSIGNED 变量" #: fortran/io.c:1711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "扩展:%L处的 FORMAT 标记中有非字符" #: fortran/io.c:1717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L" msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定外形数组中有非字符元素" #: fortran/io.c:1724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L" msgstr "%L处的 FORMAT 标记中假定大小数组中有非字符元素" #: fortran/io.c:1731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L" msgstr "%L处的 FORMAT 标记中有非字符指针数组元素" #: fortran/io.c:1757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "%s 标记在%L处必须具有类型 %s" #: fortran/io.c:1764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind" msgstr "%L处的毗连运算符必须毗连同一种别的字符串" #: fortran/io.c:1771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s 标记在%L处必须是标量" #: fortran/io.c:1777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOMSG tag at %L" msgstr "%s 标记在%L处必须是标量" #: fortran/io.c:1785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER" #: fortran/io.c:1794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L" msgstr "Fortran 95 在%2$L处的 %1$s 标记中需要默认的 INTEGER" #: fortran/io.c:1801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier at %L" msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT" #: fortran/io.c:1819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONVERT tag at %L" msgstr "%s 标记在%L处必须是标量" #: fortran/io.c:2041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs" msgstr "Fortran 2003:%3$C 处 %2$s 语句中的 %1$s 限定符值为‘%4$s’" #: fortran/io.c:2049 fortran/io.c:2076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs" msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’" #: fortran/io.c:2068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs" msgstr "扩展:为%3$C处 %2$s 语句中的 %1$s 指定了值‘%4$s’" #: fortran/io.c:2090 fortran/io.c:2098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs" msgstr "为%3$C处 %2$s 语句中 %1$s 指定了非法的值‘%4$s’" #: fortran/io.c:2151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "OPEN 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/io.c:2193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 ASYNCHRONOUS= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2216 fortran/io.c:3842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be of default CHARACTER kind" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/io.c:2224 fortran/io.c:3850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be scalar" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/io.c:2243 fortran/io.c:3907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 BLANK= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2280 fortran/io.c:3883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 DECIMAL= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 ENCODING= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2381 fortran/io.c:3956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 ROUND= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 SIGN= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:2503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C" msgstr "不能为%C处的 NEWUNIT 指定 UNIT" #: fortran/io.c:2513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C" msgstr "%C处的 NEWUNIT 限定符必须有 FILE= 或 STATUS='scratch'" #: fortran/io.c:2520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified" msgstr "%C处的 OPEN 语句需要指定 UNIT 或 NEWUNIT" #: fortran/io.c:2667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "CLOSE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/io.c:2729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number" msgstr "%L处的 CLOSE 语句需要一个 UNIT 数" #: fortran/io.c:2737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative" msgstr "%L处 CLOSE 语句中的 UNIT 数必须是非负的" #: fortran/io.c:2835 fortran/match.c:3028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中" #: fortran/io.c:2865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number missing in statement at %L" msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数" #: fortran/io.c:2876 fortran/io.c:3352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative" msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数" #: fortran/io.c:2909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FLUSH statement at %C" msgstr "%C处 FLUSH 语句" #: fortran/io.c:2950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Missing format label at %C" msgid "Missing format with default unit at %C" msgstr "%C处缺少格式标号" #: fortran/io.c:2970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "%C处重复的 UNIT 规格" #: fortran/io.c:3044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "%C处重复的格式规格" #: fortran/io.c:3085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C" msgstr "符号‘%s’在名字列表‘%s’是 INTENT(IN),位于 %C" #: fortran/io.c:3121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "%C处重复的 NML 规格" #: fortran/io.c:3130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "%2$C处的符号‘%1$s’必须是个 NAMELIST 组名" #: fortran/io.c:3200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中" #: fortran/io.c:3286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT not specified at %L" msgstr "%L没有指定 UNIT" #: fortran/io.c:3298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量" #: fortran/io.c:3320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required" msgstr "%L处 WRITE 语句形式无效,需要 UNIT" #: fortran/io.c:3331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "%L处内部单位带向量下标" #: fortran/io.c:3345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "%L处的外部 IO UNIT 不能是数组" #: fortran/io.c:3375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context" msgstr "名称表列‘%s’在中读取叙述于 %L 含有符号‘%s’该项可能无法出现在中变量定义语境" #: fortran/io.c:3387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有 POINTER 组件" #: fortran/io.c:3397 fortran/resolve.c:14545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件" #: fortran/io.c:3405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有 ALLOCATABLE 组件" #: fortran/io.c:3416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Comma before i/o item list at %L" msgstr "扩展:%L处 i/o 项目列表前的逗号" #: fortran/io.c:3426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "ERR 标号 %d 在%L处未定义" #: fortran/io.c:3438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "END 标号 %d 在%L处未定义" #: fortran/io.c:3450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "EOR 标号 %d 在%L处未定义" #: fortran/io.c:3460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "FORMAT 标号 %d 在%L处未定义" #: fortran/io.c:3491 #, gcc-internal-format msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind" msgstr "" #: fortran/io.c:3580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "%C处 I/O 游标语法错误" #: fortran/io.c:3611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "%C READ 语句需要变量" #: fortran/io.c:3617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected variable name at %C" msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L" msgstr "在%C处需要变量名" #: fortran/io.c:3627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "%2$C处需要 %1$s 语句" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:3684 fortran/io.c:4392 fortran/gfortran.h:2938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "%s 语句在%C处语法错误" #: fortran/io.c:3772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Internal file at %L with namelist" msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程" #: fortran/io.c:3787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgid "IO UNIT in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure" msgstr "DATA 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/io.c:3832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression" msgstr "必须为%L处的 ASYNCHRONOUS= 指定一个初始化表达式" #: fortran/io.c:3932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003:%C处的 PAD= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:4008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "Fortran 2003:%C处的 DELIM= 不允许用在 Fortran 95 中" #: fortran/io.c:4160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "%C处的 PRINT 名字列表是一个扩展" #: fortran/io.c:4182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list" msgstr "%C处的 END 标记不允许出现在输出语句中" #: fortran/io.c:4358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "%C处 I/O 列表中需要逗号" #: fortran/io.c:4426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/io.c:4593 fortran/io.c:4655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "INQUIRE 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/io.c:4621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "%C处的 INQUIRE 语句中 IOLENGTH 标记无效" #: fortran/io.c:4631 fortran/trans-io.c:1332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "%L处的 INQUIRE 语句不能包含 FILE 和 UNIT 限定符" #: fortran/io.c:4638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要 FILE 或 UNIT 限定符" #: fortran/io.c:4648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d" msgstr "%L处的语句中 UNIT 数必须为非负的数" #: fortran/io.c:4663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier" msgstr "%L处的 INQUIRE 语句需要带有 ID= 指定的 PENDING=" #: fortran/io.c:4841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95" msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句" #: fortran/io.c:4847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "%C处的 PURE 过程中不允许 WAIT 语句" #: fortran/match.c:118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_op2string(): Bad code" msgstr "错误的条件码" #: fortran/match.c:195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expected structure component name at %C" msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C" msgstr "%C处需要结构组件名" #: fortran/match.c:227 #, gcc-internal-format msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L" msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格" #: fortran/match.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L" msgstr "%L处的 DIMENSION 语句缺少数组规格" #: fortran/match.c:499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "%C处整数太大" #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "%C处语句标号中数字太多" #: fortran/match.c:586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/match.c:619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Label name %qs at %C is ambiguous" msgstr "%C绑定标号的 NAME= 限定符语法错误" #: fortran/match.c:625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Duplicate construct label %qs at %C" msgstr "%2$C处重复的 %1$s 标号规格" #: fortran/match.c:659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid character in name at %C" msgstr "%C处的名字中有非法字符" #: fortran/match.c:672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "%C 的名字太长" #: fortran/match.c:683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension" msgstr "%C处无效的字符‘$’。使用 -fdollar-ok 以允许它作为一个扩展" #: fortran/match.c:959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid ".XOR. operator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be an array" msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件" #: fortran/match.c:1021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray" msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件" #: fortran/match.c:1027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件" #: fortran/match.c:1061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "%C处的迭代子需要一个步进值" #: fortran/match.c:1073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "%C处游标语法错误" #: fortran/match.c:1241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "gfc_match(): Bad match code %c" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/match.c:1315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效" #: fortran/match.c:1358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to a constant expression at %C" msgstr "跳转至语句表达式中" #: fortran/match.c:1457 fortran/match.c:1538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Arithmetic IF statement at %C" msgstr "%C 处的算术 IF 语句" #: fortran/match.c:1512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "%C处 IF 表达式语法错误" #: fortran/match.c:1523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "%C处的块标号不适于算术 IF 语句" #: fortran/match.c:1561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C" msgstr "%C处的块标号不适于 IF 语句" #: fortran/match.c:1657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot assign to a named constant at %C" msgstr "无法赋值给%C处的有名常量" #: fortran/match.c:1667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "%C处 IF 子句中有无法归类的语句" #: fortran/match.c:1674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "%C处 IF 语句语法错误" #: fortran/match.c:1717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/match.c:1723 fortran/match.c:1758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs" msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配" #: fortran/match.c:1752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/match.c:1816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:1822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:1829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CRITICAL statement at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空" #: fortran/match.c:1841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nested CRITICAL block at %C" msgstr "ISO C 不允许嵌套函数" #: fortran/match.c:1893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association list at %C" msgstr "%C处需要实参列表" #: fortran/match.c:1905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected association at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/match.c:1915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid character in name at %C" msgid "Invalid association target at %C" msgstr "%C处的名字中有非法字符" #: fortran/match.c:1926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Duplicate name %qs in association at %C" msgstr "重复的汇编操作数名%qs" #: fortran/match.c:1934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Association target at %C must not be coindexed" msgstr "关联目标于 %C 必须不被 coindexed" #: fortran/match.c:1952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C" msgstr "在%C处需要“,”" #: fortran/match.c:1970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/match.c:2092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT" #: fortran/match.c:2164 fortran/match.c:2233 fortran/match.c:2256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid type-spec at %C" msgstr "%C处类型指定无效" #: fortran/match.c:2351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "%C处 FORALL 游标语法错误" #: fortran/match.c:2616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO CONCURRENT construct at %C" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: fortran/match.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown" msgstr "DATA 叙述不允许出现在 %C 处 %s 叙述中的名称“%s”不是个回圈名称" #: fortran/match.c:2749 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name" msgstr "DATA 叙述不允许出现在 %C 处 %s 叙述中的名称“%s”不是个回圈名称" #: fortran/match.c:2761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct" msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块" #. F2008, C821 & C845. #: fortran/match.c:2769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct" msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块" #: fortran/match.c:2781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within a construct" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 MODULE 中" #: fortran/match.c:2784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C is not within construct %qs" msgstr "%s 语句在%C处不在循环内" #: fortran/match.c:2809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs" msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内" #: fortran/match.c:2814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C" msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环" #: fortran/match.c:2820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs" msgstr "%s 语句在%C处不在循环‘%s’内" #: fortran/match.c:2828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block" msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块" #: fortran/match.c:2829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block" msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块" #: fortran/match.c:2853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop" msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环" #: fortran/match.c:2858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop" msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环" #: fortran/match.c:2887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop" msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环" #: fortran/match.c:2892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop" msgstr "%C处的 EXIT 语句终结了 !$OMP DO 循环" #: fortran/match.c:2977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "lvalue required in asm statement" msgid "Blank required in %s statement near %C" msgstr "asm 语句中需要左值" #: fortran/match.c:2995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %C cannot be negative" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" #: fortran/match.c:3001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %C contains too many digits" msgstr "" #: fortran/match.c:3022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C in PURE procedure" msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中" #: fortran/match.c:3038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block" msgstr "影像控制叙述停止于 %C 在中重要区块" #: fortran/match.c:3043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]" msgstr "" #: fortran/match.c:3067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type" msgstr "%L处的 UNIT 规格必须是 INTEGER 表达式或一个 CHARACTER 变量" #: fortran/match.c:3074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be scalar" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" #: fortran/match.c:3081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d" msgstr "停止编码于 %L 必须是缺省字符 KIND=%d" #: fortran/match.c:3088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d" msgstr "%C处 Cray 指针必须是一个整数" #: fortran/match.c:3136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PAUSE statement at %C" msgstr " 暂停 " #: fortran/match.c:3157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERROR STOP statement at %C" msgstr "%C处的 VOLATILE 语句语法错误" #: fortran/match.c:3183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure" msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中" #: fortran/match.c:3198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3235 fortran/match.c:3577 fortran/match.c:3789 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Redundant STAT tag found at %L " msgid "Redundant STAT tag found at %L" msgstr "%L处有多余的 STAT 标记" #: fortran/match.c:3256 fortran/match.c:3598 fortran/match.c:3809 #: fortran/match.c:4361 fortran/match.c:4702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L " msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L" msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记" #: fortran/match.c:3277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Redundant STAT tag found at %L " msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L" msgstr "%L处有多余的 STAT 标记" #: fortran/match.c:3343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EVENT POST statement at %C" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/match.c:3353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EVENT WAIT statement at %C" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/match.c:3365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FAIL IMAGE statement at %C" msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误" #: fortran/match.c:3389 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORM TEAM statement at %C" msgstr "%C处 IMPORT 语句只允许出现在接口体中" #: fortran/match.c:3428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHANGE TEAM statement at %C" msgstr "未定义 C++ 基类" #: fortran/match.c:3458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "END TEAM statement at %C" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/match.c:3482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SYNC TEAM statement at %C" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/match.c:3525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure" msgstr "%s 语句不允许出现在%C处的 PURE 程序中" #: fortran/match.c:3540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L" msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记" #: fortran/match.c:3684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LOCK statement at %C" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/match.c:3694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNLOCK statement at %C" msgstr "无法解锁内存。\n" #: fortran/match.c:3719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SYNC statement at %C" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/match.c:3737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block" msgstr "影像控制叙述同步于 %C 在中重要区块" #: fortran/match.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:3923 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %C" msgstr "无法赋值给%C处的有名常量" #: fortran/match.c:3967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assigned GOTO statement at %C" msgstr "%C 处赋值 GOTO 语句" #: fortran/match.c:4011 fortran/match.c:4062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "%C处 GOTO 中的语句标号列表不能为空" #: fortran/match.c:4072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Computed GOTO at %C" msgstr "ISO C++ 不允许计算转移" #: fortran/match.c:4147 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in type-spec at %L" msgstr "%C处类型指定无效" #: fortran/match.c:4160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "typespec in ALLOCATE at %L" msgstr "Fortran 2003:%L处 ALLOCATE 中有 typespec" #: fortran/match.c:4183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters" msgstr "" #: fortran/match.c:4217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "%C处 PURE 过程中分配对象错误" #: fortran/match.c:4232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L" msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法" #: fortran/match.c:4254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "配置的 coarray 于 %C 在中做共时区块" #: fortran/match.c:4259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "配置的 coarray 于 %C 在中重要区块" #: fortran/match.c:4281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable" msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量" #: fortran/match.c:4293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec" msgstr "%L处实体类型与 typepec 类型不兼容" #: fortran/match.c:4301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec" msgstr "%L实体的种别类型参数与类型限定中的种别类型参数不同" #: fortran/match.c:4318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C" msgstr "%C处可分配标量的外形规格说明" #: fortran/match.c:4355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG tag at %L" msgstr "%L有多余的 ERRMSG 标记" #: fortran/match.c:4378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L" msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #: fortran/match.c:4384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L " msgid "Redundant SOURCE tag found at %L" msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记" #: fortran/match.c:4391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #: fortran/match.c:4397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object" msgstr "%L处的 SOURCE 标记在分配列表中只需要一个单独的实体" #: fortran/match.c:4415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L" msgstr "%s 标记在%L处必须是标量" #: fortran/match.c:4421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant MOLD tag found at %L" msgstr "%L处有多余的 STAT 标记" #: fortran/match.c:4428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L" msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #: fortran/match.c:4454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L" msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #: fortran/match.c:4462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" msgstr "Allocate-object 于 %L 与已推迟类型参数需求还是 type-spec 或来源标签或铸型标签" #: fortran/match.c:4474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag" msgstr "Allocate-object 于 %L 与已推迟类型参数需求还是 type-spec 或来源标签或铸型标签" #: fortran/match.c:4541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed" msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/match.c:4627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure" msgstr "%C处 PURE 过程中的分配对象非法" #: fortran/match.c:4637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "取消配置的 coarray 于 %C 在中做共时区块" #: fortran/match.c:4644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block" msgstr "取消配置的 coarray 于 %C 在中重要区块" #: fortran/match.c:4660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable" msgstr "%C处的分配对象不是一个非过程指针或可分配的变量" #: fortran/match.c:4697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG at %L" msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用" #: fortran/match.c:4754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block" msgstr "影像控制叙述返回于 %C 在中重要区块" #: fortran/match.c:4760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block" msgstr "PRINT 语句不允许出现在%C处的 PURE 过程中" #: fortran/match.c:4769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "%C处的替代 RETURN 语句只允许出现在 SUBROUTINE 中" #: fortran/match.c:4800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RETURN statement in main program at %C" msgstr "%C处 PROGRAM 语句格式无效" #: fortran/match.c:4828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected component reference at %C" msgstr "%C处需要组件引用" #: fortran/match.c:4837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Junk after CALL at %C" msgstr "%C处在 CALL 以后有垃圾字符" #: fortran/match.c:4848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C" msgstr "%C处需要一个类型限定的过程或过程指针组件" #: fortran/match.c:5069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "%C处公共块名语法错误" #. If we find an error, just print it and continue, #. cause it's just semantic, and we can see if there #. are more errors. #: fortran/match.c:5136 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)" msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)" msgstr "%4$C处公共块‘%3$s’中的%2$L处的变量‘%1$s’必须声明为有与 C 可互操作的种别,因为公共块‘%5$s’是 bind(c)" #: fortran/match.c:5145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not global" msgstr "%3$C处的公共块‘%2$s’中的变量‘%1$s’不能是 bind(c),因为它不是全局的" #: fortran/match.c:5152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block" msgstr "符号‘%s’在%C处已经在一个 COMMON 块中" #: fortran/match.c:5160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA" msgstr "%2$C处已初始化的符号‘%1$s’仅可以是在 BLOCK DATA 中的 COMMON" #: fortran/match.c:5176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit" msgstr "%2$C处 COMMON 中符号‘%1$s’的数组规格必须是显式的" #: fortran/match.c:5186 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "%2$C处 COMMON 中的符号‘%1$s’不能是个 POINTER 数组" #: fortran/match.c:5232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs" msgstr "%3$C处 COMMON 块‘%2$s’的中符号‘%1$s’间接地等价于另一个 COMMON 块‘%4$s’" #: fortran/match.c:5280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLOCK DATA construct at %L" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: fortran/match.c:5364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s" msgstr "%2$C处的组名列表‘%1$s’已经有一个基本类型 %3$s" #: fortran/match.c:5372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "%2$C处组名列表‘%1$s’已经为 USE 相关因此不能被重新指定。" #: fortran/match.c:5398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed" msgstr "%3$C处名字列表‘%2$s’中的假定大小数组‘%1$s’不被允许" #: fortran/match.c:5532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "派生类型组件%C不是允许的 EQUIVALENCE 成员" #: fortran/match.c:5540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中的数组引用不能是个数组段" #: fortran/match.c:5568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "%C处的 EQUIVALENCE 需要两个或更多的对象" #: fortran/match.c:5582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "%3$C处的 EQUIVALENCE 试图间接地重叠 COMMON 块 %1$s 和 %2$s" #: fortran/match.c:5595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C" msgstr "%C处 EQUIVALENCE 中需要逗号" #: fortran/match.c:5600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EQUIVALENCE statement at %C" msgstr "%C处 VALUE 语句语法错误" #: fortran/match.c:5714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "%L处的语句函数是递归的" #: fortran/match.c:5724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在 INTERFACE 中" #: fortran/match.c:5729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement function at %C" msgstr "%C处 IMPLICIT 语句为空" #: fortran/match.c:5854 fortran/match.c:5870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s" msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量" #: fortran/match.c:5892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "%C处 CASE 中需要初始化表达式" #: fortran/match.c:5924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C" msgstr "%2$C处需要 SELECT 构造的块名‘%1$s’" #: fortran/match.c:6226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C" msgstr "%C处 PROTECTED 语句语法错误" #: fortran/match.c:6251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>" msgstr "%C处 SELECT TYPE 中的选择子不是一个有名变量;请使用 associate-name=>" #: fortran/match.c:6289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "%C处非预期的 CASE 语句" #: fortran/match.c:6341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CASE specification at %C" msgstr "%C处 CASE 规格语法错误" #: fortran/match.c:6359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C" msgstr "%C处非预期的 TYPE IS 语句" #: fortran/match.c:6391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]" msgstr "" #: fortran/match.c:6402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED" msgstr "" #: fortran/match.c:6413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C" msgstr "%C处 TYPE IS 规格语法错误" #: fortran/match.c:6489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C" msgstr "%C处 CLASS IS 规格语法错误" #: fortran/match.c:6612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句不在 WHERE 块中" #: fortran/match.c:6650 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs" msgstr "%2$C处的标号‘%1$s’不匹配 WHERE 标号‘%3$s’" #: fortran/matchexp.c:72 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C" msgstr "%C处的名字中有非法字符" #: fortran/matchexp.c:80 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符" #: fortran/matchexp.c:173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "%C处表达式中需要右括号" #: fortran/matchexp.c:281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "%C处表达式中需要指数部分" #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428 #: fortran/matchexp.c:433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "扩展:%C处单目运算符出现在算术运算符之后" #: fortran/matchexp.c:665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "match_level_4(): Bad operator" msgstr "错误的运算符" #: fortran/misc.c:110 #, gcc-internal-format msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type" msgstr "" #: fortran/misc.c:176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_typename(): Undefined type" msgstr "如果您想指定类型,请使用%<typename %E%>" #: fortran/misc.c:196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_code2string(): Bad code" msgstr "错误的条件码" #: fortran/module.c:236 #, gcc-internal-format msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup" msgstr "" #: fortran/module.c:453 #, gcc-internal-format msgid "associate_integer_pointer(): Already associated" msgstr "" #: fortran/module.c:535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "module nature in USE statement at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中模块本性" #: fortran/module.c:547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC" msgstr "%C处 USE 语句中的模块本性应该是 INTRINSIC 或 NON_INTRINSIC 中的一个" #: fortran/module.c:560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found" msgstr "%C处在模块本性后需要“::”" #: fortran/module.c:570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "\"USE :: module\" at %C" msgstr "模块间优化未为 C++ 实现" #: fortran/module.c:629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "%C处的 USE 语句缺少泛型规格" #: fortran/module.c:638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Renaming operators in USE statements at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的 USE 语句中更名运算符" #: fortran/module.c:679 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name" msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’已经被用作外部模块名。" #: fortran/module.c:742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SUBMODULE declaration at %C" msgstr "%C处 CHARACTER 声明语法错误" #: fortran/module.c:747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit" msgstr "%C处的 ENTRY 语句不能出现在嵌套的子程序中" #: fortran/module.c:822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C" msgstr "%C SAVE 语句语法错误" #: fortran/module.c:1167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s" msgstr "读出模块 %s,于行 %d 列 %d:%s" #: fortran/module.c:1171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s" msgstr "读入模块 %s,于行 %d 列 %d:%s" #: fortran/module.c:1175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Module %qs at line %d column %d: %s" msgstr "模块 %s 位于行 %d 列 %d:%s" #: fortran/module.c:1568 #, gcc-internal-format msgid "require_atom(): bad atom type required" msgstr "" #: fortran/module.c:1617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "写入模块文件时出错:%s" #: fortran/module.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "write_atom(): Trying to write dab atom" msgstr "" #: fortran/module.c:1888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unquote_string(): got bad string" msgstr "错误的字符串常量" #: fortran/module.c:2780 #, gcc-internal-format msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref" msgstr "" #: fortran/module.c:4907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L" msgstr "" #: fortran/module.c:4910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L" msgstr "" #: fortran/module.c:5104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit" msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用" #: fortran/module.c:5241 #, gcc-internal-format msgid "Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, but got %qs" msgstr "" #: fortran/module.c:5462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs" msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到" #: fortran/module.c:5469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs" msgstr "%2$L处引用的用户运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到" #: fortran/module.c:5474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs" msgstr "%2$L处引用的内建运算符‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到" #: fortran/module.c:5709 #, gcc-internal-format msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs" msgstr "" #: fortran/module.c:6042 #, gcc-internal-format msgid "write_symtree(): Symbol not written" msgstr "" #: fortran/module.c:6229 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s" msgstr "不能打开模块文件‘%s’写入,在%C处:%s" #: fortran/module.c:6250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Error writing module file %qs for writing: %s" msgstr "写入到输出文件 '%s' 时出错\n" #: fortran/module.c:6261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot delete module file %qs: %s" msgstr "%s:无法找到模块文件 %s\n" #: fortran/module.c:6264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s" msgstr "无法将模块文件‘%s’重命名为‘%s’:%s" #: fortran/module.c:6270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s" msgstr "无法删除临时模块文件‘%s’:%s" #: fortran/module.c:6327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C already declared" msgstr "`%.*s' 已被定义为对照符号" #: fortran/module.c:6398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s" msgstr "" #: fortran/module.c:6506 fortran/module.c:6850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard" msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在模块‘%3$s’中找不到" #: fortran/module.c:6634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING" msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_C_BINDING 中找不到" #: fortran/module.c:6655 fortran/module.c:6688 fortran/module.c:6730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs already declared" msgstr "`%.*s' 已被定义为对照符号" #: fortran/module.c:6835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously" msgstr "%2$C处对内建模块‘%1$s’的使用与以前使用的非内建模块名字冲突" #: fortran/module.c:6857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs" msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容" #: fortran/module.c:6925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s" msgstr "%C处在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中对 NUMERIC_STORAGE_SIZE 命名常数的使用与选项 %s 不兼容" #: fortran/module.c:6979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV" msgstr "%2$L处引用的符号‘%1$s’在内建模块 ISO_FORTRAN_ENV 中找不到" #: fortran/module.c:7005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier" msgstr "%C处非预期的 CASE 语句" #: fortran/module.c:7034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C" msgstr "Fortran 2003:%C 处的 ISO_FORTRAN_ENV 内建模块" #: fortran/module.c:7046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ISO_C_BINDING module at %C" msgstr "%C处需要绑定名" #: fortran/module.c:7059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C" msgstr "%2$C处无法找到名为‘%1$s’的内建模块" #: fortran/module.c:7065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IEEE_FEATURES module at %C" msgstr "使用了传统 C 不支持的特性时给出警告" #: fortran/module.c:7071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C" msgstr "模块间优化未为 C++ 实现" #: fortran/module.c:7077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C" msgstr "模块间优化未为 C++ 实现" #: fortran/module.c:7087 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s" msgstr "无法打开模块文件‘%s’读取,在%C处:%s" #: fortran/module.c:7090 #, gcc-internal-format msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module." msgstr "" #: fortran/module.c:7101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously" msgstr "%2$C处对非内建模块‘%1$s’的使用与之前对内建模块名字的使用相冲突" #: fortran/module.c:7124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file" msgstr "%2$C处打开的文件的‘%1$s’并非一个 GFORTRAN 模块文件" #: fortran/module.c:7132 #, gcc-internal-format msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran" msgstr "" #: fortran/module.c:7149 #, gcc-internal-format msgid "Cannot USE a submodule that is currently built" msgstr "" #: fortran/module.c:7151 #, gcc-internal-format msgid "Cannot USE a module that is currently built" msgstr "" #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692 #: fortran/openmp.c:3238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgstr "%2$C处未发现 COMMON 块 /%1$s/" #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误" #: fortran/openmp.c:499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C" msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C" msgstr "%C处的 OpenMP 变量列表语法错误" #: fortran/openmp.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C" msgstr "%C处的参数列表语法错误" #: fortran/openmp.c:628 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected end of capture-list" msgid "Unexpected OpenACC parallelism." msgstr "捕获列表应在此结束" #: fortran/openmp.c:660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素" #: fortran/openmp.c:720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C" msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误" #: fortran/openmp.c:1030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量" #: fortran/openmp.c:1497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C" msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C" msgstr "%C处的 COLLAPSE 分句参数不是正整数常量" #: fortran/openmp.c:1680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/openmp.c:2080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/openmp.c:2088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:2137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: fortran/openmp.c:2185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/openmp.c:2192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #: fortran/openmp.c:2225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C" msgstr "%C处公共块名语法错误" #: fortran/openmp.c:2335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C" msgstr "%C处公共块名语法错误" #: fortran/openmp.c:2342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "storage class specified for typename" msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C" msgstr "为类型名指定了存储类" #: fortran/openmp.c:2367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2387 fortran/openmp.c:2412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:2528 fortran/openmp.c:2552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:2619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3013 fortran/openmp.c:6299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3017 fortran/openmp.c:6303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block" msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素" #: fortran/openmp.c:3124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive" msgstr "" #: fortran/openmp.c:3186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C" msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误" #: fortran/openmp.c:3218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block" msgstr " %C 处线程局部变量是个 COMMON 块的元素" #: fortran/openmp.c:3255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C" msgstr "%C处 !$OMP THREADPRIVATE 列表语法错误" #: fortran/openmp.c:3476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C" msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #: fortran/openmp.c:3786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/openmp.c:3797 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/openmp.c:3808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3820 fortran/openmp.c:4782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3840 fortran/openmp.c:4480 fortran/openmp.c:4585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3843 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3847 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3872 fortran/openmp.c:4575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3877 fortran/openmp.c:4786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3882 fortran/openmp.c:4789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3887 fortran/openmp.c:4777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:3933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:3982 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:4015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4023 fortran/openmp.c:4034 fortran/resolve.c:10280 #: fortran/resolve.c:11563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/openmp.c:4038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/openmp.c:4135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式" #: fortran/openmp.c:4140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/openmp.c:4157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NONMONOTONIC modifier specified for %s schedule kind at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L" msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量" #: fortran/openmp.c:4211 fortran/openmp.c:6040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Object %qs is not a variable at %L" msgstr "可变大小的对象不能被初始化" #: fortran/openmp.c:4227 fortran/openmp.c:4238 fortran/openmp.c:4246 #: fortran/openmp.c:4257 fortran/openmp.c:4269 fortran/openmp.c:4284 #: fortran/openmp.c:6070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L" msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上" #: fortran/openmp.c:4291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L" msgstr "变量‘%s’不能出现在%L处的表达式中" #: fortran/openmp.c:4304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L" msgstr "%2$L处符号‘%1$s’出现在多个分句上" #: fortran/openmp.c:4326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L" msgstr "%2$L处 COPYIN 分句中的非 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L" msgstr "%2$L处 COPYPRIVATE 分句中有假定大小的数组‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L" msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L" msgstr "%2$L处 SHARED 分句中为 Cray 指针引用的‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L" msgstr "%2$L处 SHARED 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4366 #, gcc-internal-format msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression" msgstr "%H折叠变量需要正整常数表达式" #: fortran/openmp.c:4397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "accumulator is not a constant integer" msgid "SINK addend not a constant integer at %L" msgstr "累加数不是一个整常量" #: fortran/openmp.c:4417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4428 fortran/openmp.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L" msgstr "使用了变长数组" #: fortran/openmp.c:4462 #, gcc-internal-format msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4545 fortran/openmp.c:4561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 THREADPRIVATE 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4548 fortran/openmp.c:4564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中 的Cray 指针目标‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4572 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L" msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s" #: fortran/openmp.c:4578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 Cray 指针‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L" msgstr "%2$s 分句中的变量‘%1$s’被用在%3$L处的 NAMELIST 语句中" #. case OMP_LIST_REDUCTION: #: fortran/openmp.c:4598 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:4691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/openmp.c:4732 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/openmp.c:4743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/openmp.c:4760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/openmp.c:4794 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array" msgstr "向量 delete 的实参类型既非指针也非数组" #: fortran/openmp.c:4826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression" msgstr "%L处的 SCHEDULE 分句的 chunk_size 需要一个标量 INTEGER 表达式" #: fortran/openmp.c:4856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L" msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L" msgstr "%4$L%1$s 中秩(%2$d 和 %3$d)不兼容" #: fortran/openmp.c:4858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:4871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L" msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #: fortran/openmp.c:4968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L" msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #: fortran/openmp.c:4997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/openmp.c:5022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/openmp.c:5027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”" #: fortran/openmp.c:5049 fortran/openmp.c:5340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/openmp.c:5064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/openmp.c:5071 fortran/openmp.c:5347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L" msgstr "!$OMP 基元的截取截取叙述读取从不同的变量比更新叙述写入进入于 %L" #: fortran/openmp.c:5087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量" #: fortran/openmp.c:5129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值运算符必须是 +、*、-、/、.AND.、.OR.、.EQV. 或 .NEQV." #: fortran/openmp.c:5177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值形式必须为“变量 = 变量 运算符 表达式”或“变量 = 表达式 运算符 变量”" #: fortran/openmp.c:5191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC“变量 = 变量 运算符 表达式”与“变量 = 变量 运算符 (表达式)”在数学上不等价" #: fortran/openmp.c:5223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值“变量 = 变量 运算符 表达式”中的“表达式”必须是标量并且不能引用“变量”" #: fortran/openmp.c:5247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值内建函数 IAND、IOR 或 IEOR 必须带两个实参" #: fortran/openmp.c:5254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L" msgstr "%L处!$OMP ATOMIC 赋值内建函数必须是 MIN、MAX、IAND、IOR 或 IEOR" #: fortran/openmp.c:5271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L" msgstr "!$OMP ATOMIC 内建函数的实参除一个以外不能在%2$L处引用‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:5278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 内建函数的实参必须是标量" #: fortran/openmp.c:5286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L" msgstr "第一个或最后一个 !$OMP ATOMIC 内建函数实参在%2$L处必须是‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:5304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 赋值的右手边必须有一个运算符或内建函数" #: fortran/openmp.c:5318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/openmp.c:5636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO" #: fortran/openmp.c:5642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L" msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零" #: fortran/openmp.c:5648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "%L处的表达式必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/openmp.c:5652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量不能是 THREADPRIVATE" #: fortran/openmp.c:5665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中" #: fortran/openmp.c:5669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中" #: fortran/openmp.c:5673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量出现在非 PRIVATE 或 LASTPRIVATE 分句中" #: fortran/openmp.c:5691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间" #: fortran/openmp.c:5703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L" msgstr "折叠的循环没有完美的嵌套" #: fortran/openmp.c:5712 fortran/openmp.c:5720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L" msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环" #: fortran/openmp.c:5798 fortran/openmp.c:5811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:5830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 不能是一个 DO WHILE 或不带循环控制的 DO" #: fortran/openmp.c:5836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L" msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零" #: fortran/openmp.c:5842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 迭代变量必须具有整数类型" #: fortran/openmp.c:5858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L" msgstr "%L处 !$OMP DO 折叠的循环不形成矩形迭代空间" #: fortran/openmp.c:5870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L" msgstr "折叠的 !$OMP DO 循环没有完美的嵌套于%L处" #: fortran/openmp.c:5880 fortran/openmp.c:5889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L" msgstr "%L处折叠的 !$OMP DO 没有足够的 DO 循环" #: fortran/openmp.c:5904 fortran/openmp.c:5911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:5925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:5960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TILE requires constant expression at %L" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/openmp.c:6046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L" msgstr "%3$L处 %2$s 分句中的 POINTER 对象‘%1$s’" #: fortran/openmp.c:6053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L" msgstr "%L过程参数无效" #: fortran/openmp.c:6100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L" msgstr "%C处公共块名语法错误" #: fortran/openmp.c:6106 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L" msgstr "%C处公共块名语法错误" #: fortran/openmp.c:6207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6229 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L" msgstr "" #: fortran/openmp.c:6361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L" msgstr "" #: fortran/options.c:266 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran" msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran" msgstr "对 Fortran 而言 -fexcess-precision=standard" #: fortran/options.c:356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reading file %qs as free form" msgstr "假定源文件是自由格式" #: fortran/options.c:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form" msgstr "‘-fd-lines-as-comments’在自由格式上不起作用" #: fortran/options.c:369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form" msgstr "‘-fd-lines-as-code’在自由格式上不起作用" #: fortran/options.c:407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>" msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>" msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了 -frecursive" #: fortran/options.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>" msgstr "选项 -fno-automatic 覆盖了为 -fopenmp 所隐式打开的 -frecursive " #: fortran/options.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>" msgstr "选项 -frecursive 覆盖了 -fmax-stack-var-size=%d" #: fortran/options.c:418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>" msgstr "选项 -fmax-stack-var-size=%d 覆盖了为-fopenmp 所隐式打开的 -frecursive" #: fortran/options.c:470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fixed line length must be at least seven" msgstr "固定格式的行长至少为七。" #: fortran/options.c:473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Free line length must be at least three" msgstr "自由格式的行长至少为三。" #: fortran/options.c:476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d" msgstr "子记录长度不能超过 %d" #: fortran/options.c:495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed" msgstr "gfortran:只允许使用一个 -J 选项" #: fortran/options.c:567 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s" msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s" #: fortran/options.c:569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s" msgstr "-ffpe-trap 的参数无效:%s" #: fortran/options.c:618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s" msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板参数" #: fortran/options.c:667 #, gcc-internal-format msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration" msgstr "%<-static-libgfortran%> 在此配置下不受支持" #: fortran/options.c:690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Maximum supported identifier length is %d" msgstr "支持的标识符的最大长度为 %d" #: fortran/options.c:705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s" msgstr "%P:无法识别的选项‘%s’\n" #: fortran/options.c:721 #, gcc-internal-format msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127" msgstr "%<-finit-character=n%> 中 n 的值必须在 0 和 127 之间" #: fortran/parse.c:598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "%C语句无法归类" #: fortran/parse.c:637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures" msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中" #: fortran/parse.c:713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C" msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类" #: fortran/parse.c:841 fortran/parse.c:1050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures" msgstr "%C处的 OpenMP 指示不能出现在 PURE 或 ELEMENTAL 过程中" #: fortran/parse.c:1034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C" msgstr "%C处的 OpenMP 指示无法分类" #: fortran/parse.c:1087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unclassifiable GCC directive at %C" msgstr "%C处的 GCC 指示无法分类" #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "零不是%C处的一个有效的语句标号" #: fortran/parse.c:1153 fortran/parse.c:1365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "%C处语句标号中出现非数字字符" #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement" msgstr "%C处分号前必须是一个语句" #: fortran/parse.c:1172 fortran/parse.c:1429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L" msgid "Statement label without statement at %L" msgstr "忽略%L处空语句中的语句标号" #: fortran/parse.c:1235 fortran/parse.c:1416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement" msgstr "Fortran 2008:%C 处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句" #: fortran/parse.c:1258 fortran/parse.c:1392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "%C处错误的续行" #: fortran/parse.c:1690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号" #: fortran/parse.c:2446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码" #: fortran/parse.c:2588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "%2$C处有非预期的 %1$s 语句" #: fortran/parse.c:2743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "%s 语句在%C处不能跟随 %s 语句在%L处" #: fortran/parse.c:2760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected end of file in %qs" msgstr "脚本“%s”: 未预期结束的文件%s\n" #: fortran/parse.c:2795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "%2$C处带有 SEQUENCE 派生类型‘%1$s’不能有 CONTAINS 节" #: fortran/parse.c:2798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C" msgstr "带 BIND(C) 的派生类‘%s’在%C处不能有 CONTAINS 节" #: fortran/parse.c:2818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS" msgstr "%C处 TYPE 中的组件必须先于 CONTAINS" #: fortran/parse.c:2822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type-bound procedure at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的类型限定过程" #: fortran/parse.c:2830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GENERIC binding at %C" msgstr "%C 处的泛型绑定后有垃圾字符" #: fortran/parse.c:2838 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure declaration at %C" msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内" #: fortran/parse.c:2850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section" msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在一个派生类型的 CONTAINS 节内" #: fortran/parse.c:2860 fortran/parse.c:3315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "%C处 TYPE 中的 PRIVATE 语句必须在 MODULE 中" #: fortran/parse.c:2867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings" msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于过程绑定" #: fortran/parse.c:2874 fortran/parse.c:3328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "%C处重复的 PRIVATE 语句" #: fortran/parse.c:2884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS" msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于 CONTAINS" #: fortran/parse.c:2888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Already inside a CONTAINS block at %C" msgstr "%C处已在一个 CONTAINS 块内部 " #: fortran/parse.c:3007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute" msgstr "成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray,该项不是可能的作为成分有指标属性" #: fortran/parse.c:3013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" msgstr "指标成分 %s 于 %L 有 noncoarray subcomponent 的类型 LOCK_TYPE,该项必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray" #: fortran/parse.c:3018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension" msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形" #: fortran/parse.c:3022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE" msgstr "Allocatable 成分 %s 于 %L 必须有 codimension 作为它有 noncoarray subcomponent 的类型 LOCK_TYPE" #: fortran/parse.c:3027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)" msgstr "Noncoarray 成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(变量的类型 %s 可能无法有 codimension 作为已经 coarray subcomponent 存在)" #: fortran/parse.c:3034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)" msgstr "Noncoarray 成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(变量的类型 %s 可能无法有 codimension 作为 %s 于 %L 有 codimension 或 coarray subcomponent)" #: fortran/parse.c:3044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute" msgstr "成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray,该项不是可能的作为成分有指标属性" #: fortran/parse.c:3050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray" msgstr "指标成分 %s 于 %L 有 noncoarray subcomponent 的类型 LOCK_TYPE,该项必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray" #: fortran/parse.c:3055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension" msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形" #: fortran/parse.c:3059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE" msgstr "Allocatable 成分 %s 于 %L 必须有 codimension 作为它有 noncoarray subcomponent 的类型 LOCK_TYPE" #: fortran/parse.c:3064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)" msgstr "Noncoarray 成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(变量的类型 %s 可能无法有 codimension 作为已经 coarray subcomponent 存在)" #: fortran/parse.c:3071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)" msgstr "Noncoarray 成分 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须有 codimension 或是 subcomponent 的 coarray。(变量的类型 %s 可能无法有 codimension 作为 %s 于 %L 有 codimension 或 coarray subcomponent)" #: fortran/parse.c:3123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "failed to create map component '%s'" msgstr "" #: fortran/parse.c:3156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "failed to find class '%s'" msgid "failed to create union component '%s'" msgstr "找不到类‘%s’" #: fortran/parse.c:3211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C" msgstr "%C处数据声明语法错误" #: fortran/parse.c:3298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS" msgstr "%C处的 FINAL 声明必须在 CONTAINS 内" #: fortran/parse.c:3306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Derived type definition at %C without components" msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义没有组件" #: fortran/parse.c:3322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "%C处 PRIVATE 语句必须先于结构组件" #: fortran/parse.c:3339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "%C处 SEQUENCE 语句必须先于结构组件" #: fortran/parse.c:3345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "%C处 SEQUENCE 属性已经在 TYPE 语句中指定" #: fortran/parse.c:3350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "%C处重复的 SEQUENCE 语句" #: fortran/parse.c:3360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C" msgstr "%C处的 GENERIC 必须是在派生类型 CONTAINS 内" #: fortran/parse.c:3418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "%C处的 ENUM 声明没有 ENUMERATORS" #: fortran/parse.c:3505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 块中" #: fortran/parse.c:3529 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "%2$C处的 ABSTRACT INTERFACE 的名字‘%1$s’不能与内建类型一样" #: fortran/parse.c:3563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 INTERFACE 体中" #: fortran/parse.c:3581 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure" msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字" #: fortran/parse.c:3711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C" msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/parse.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C" msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内" #: fortran/parse.c:3833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "%s 语句必须出现在 MODULE 中" #: fortran/parse.c:3841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "%2$C处 %1$s 语句出现在其他访问规格之后" #: fortran/parse.c:3893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Bad kind expression for function %qs at %L" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/parse.c:3897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The type for function %qs at %L is not accessible" msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的类型是不可访问的" #: fortran/parse.c:3957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "%C处的 ELSEWHERE 语句出现在未屏蔽的 ELSEWHERE 之后" #: fortran/parse.c:3979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 WHERE 块中" #: fortran/parse.c:4038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 FORALL 块中" #: fortran/parse.c:4089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "%C处的 ELSE IF 语句不能出现在%L处的 ELSE 语句之后" #: fortran/parse.c:4107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "%L 和%C处重复的 ELSE 语句" #: fortran/parse.c:4168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "%C处 SELECT CASE 之后需要 CASE 或 END SELECT 语句" #: fortran/parse.c:4252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C" msgstr "%C处的 SELECT TYPE 之后需要 TYPE IS、CLASS IS 或 END SELECT 语句" #: fortran/parse.c:4314 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "变量‘%s’(位于 %C)不能在从 %L 开始的循环的内部重定义" #: fortran/parse.c:4347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "%C处结束的非块 DO 语句在另一个块当中" #: fortran/parse.c:4357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "%C处结束的非块 DO 语句与另一个 DO 循环交错" #: fortran/parse.c:4383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块" #: fortran/parse.c:4384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的派生类型定义中的 CONTAINS 块" #: fortran/parse.c:4410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label" msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配" #: fortran/parse.c:4479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BLOCK construct at %C" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: fortran/parse.c:4513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSOCIATE construct at %C" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: fortran/parse.c:4701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "%C处 ENDDO 中的语句标号与 DO 标号不匹配" #: fortran/parse.c:4717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name" msgstr "%L处有名的块 DO 需要匹配的 ENDDO 名" #: fortran/parse.c:4908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C" msgstr "缺少!$OMP 结束基元的之后 !$OMP 基元的截取于 %C" #: fortran/parse.c:4924 fortran/parse.c:4983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C" msgstr "没有在%C处发现 COMMON 块 /%s/" #: fortran/parse.c:4958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expecting %s at %C" msgstr "%C处需要有名实体列表" #: fortran/parse.c:5002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected DO loop at %C" msgstr "DO 循环中的开始表达式" #: fortran/parse.c:5022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C" msgstr "%L有多余的 SOURCE 标记" #: fortran/parse.c:5236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C" msgstr "%C处 !$omp critical 和 !$omp end critical 后的名字不匹配" #: fortran/parse.c:5294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "%2$C处的 %1$s 语句不能终止一个不成块的 DO 循环" #: fortran/parse.c:5308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %C after the first executable statement" msgstr "%L处 FORMAT 语句没有语句标号" #: fortran/parse.c:5434 #, gcc-internal-format msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:5549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous" msgstr "%2$C处包含的过程‘%1$s’已经有歧义" #: fortran/parse.c:5606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 CONTAINS 段中" #: fortran/parse.c:5631 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L" msgstr "Fortran 2008:%C处 CONTAINS 语句没有 FUNCTION 或 SUBROUTINE 语句" #: fortran/parse.c:5745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "%C处的 CONTAINS 语句已经在包含的程序单元中" #: fortran/parse.c:5797 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s" #: fortran/parse.c:5801 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s" #: fortran/parse.c:5807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L" msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s" #: fortran/parse.c:5810 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L" msgstr "%2$L处的名字‘%1$s’已经在%4$L处被用作 %3$s" #: fortran/parse.c:5832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "%C处空白 BLOCK DATA 与%L处先前的 BLOCK DATA 冲突" #: fortran/parse.c:5858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 BLOCK DATA 块中" #: fortran/parse.c:5962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "非预期的 %s 语句出现在%C处的 MODULE 中" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:6346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "%L 和%C处有两个主 PROGRAM" #: fortran/primary.c:103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "%C处缺少种别参数" #: fortran/primary.c:136 #, gcc-internal-format msgid "gfc_check_digit(): bad radix" msgstr "" #: fortran/primary.c:230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "整数种别 %d 在%C处不可用" #: fortran/primary.c:239 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check" msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>" msgstr "%C整数相对其种别而言太大。这一检查可用 -fno-range-check 选项禁用" #: fortran/primary.c:267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Hollerith constant at %C" msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量" #: fortran/primary.c:274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L 必须包含至少一个字符" #: fortran/primary.c:280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default" msgstr "无效的荷勒瑞斯常量:%L处的整数种别应当是默认的" #: fortran/primary.c:300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character" msgstr "%L处无效的荷勒瑞斯常量包含一个宽字符" #: fortran/primary.c:386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax" msgstr "扩展:%C处的十六进制常量使用了非标准语法" #: fortran/primary.c:395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "%C处 BOZ 常量中的数字符集合为空" #: fortran/primary.c:401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "%C处的 BOZ 常量中有非法字符" #: fortran/primary.c:424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax" msgstr "扩展:%C处的 BOZ 常量使用了非标准的后序语法。" #: fortran/primary.c:454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "%2$C处的整数对其种别 %1$i 来说太大" #: fortran/primary.c:460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的 BOZ 用在了 DATA 语句之外" #: fortran/primary.c:551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C" msgstr "无效的 exponent-letter‘q’在中 real-literal-constant 于 %C" #: fortran/primary.c:556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C" msgstr "扩展:%C处的荷勒瑞斯常量" #: fortran/primary.c:577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "%C处实数缺少指数部分" #: fortran/primary.c:636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind" msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别" #: fortran/primary.c:666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind" msgstr "%C处的实数有一个‘d’指数和一个显式的种别" #: fortran/primary.c:680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C" msgstr "%2$C处 DATA 语句初始值设定 %1$s 无效" #: fortran/primary.c:713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "无效的实型种别 %d,在%C处" #: fortran/primary.c:728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "%C处实常数上溢其种别" #: fortran/primary.c:733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "%C处实常数下溢其种别" #: fortran/primary.c:738 #, gcc-internal-format msgid "gfc_range_check() returned bad value" msgstr "" #: fortran/primary.c:785 #, gcc-internal-format msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND" msgstr "" #: fortran/primary.c:877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "%C处 SUBSTRING 规格语法错误" #: fortran/primary.c:1085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "CHARACTER 常量的种别 %d 无效,在%C处" #: fortran/primary.c:1106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "开始于 %C 的未终结的字符常量" #: fortran/primary.c:1136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d" msgstr "%2$C处字符串中的字符‘%1$s’在字符种别 %3$d 中不可表示" #: fortran/primary.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "match_string_constant(): Delimiter not found" msgstr "" #: fortran/primary.c:1219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "%C处逻辑常量的种别错误" #: fortran/primary.c:1263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号" #: fortran/primary.c:1274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "%C处数值 PARAMETER 要求复数常量" #: fortran/primary.c:1280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "%C处标量 PARAMETER 要求复数常量" #: fortran/primary.c:1284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "%C处复数常量中需要 PARAMETER 符号" #: fortran/primary.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type" msgstr "" #: fortran/primary.c:1314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "%C处在复数常量中转换 PARAMETER 常量时出错" #: fortran/primary.c:1446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "%C处的复常量语法错误" #: fortran/primary.c:1573 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L" msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名" #: fortran/primary.c:1675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "关键字‘%s’在%C处已经出现在当前实参列表中" #: fortran/primary.c:1742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument list function at %C" msgstr "%C 处的参数列表函数" #: fortran/primary.c:1816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "%C处需要替代的返回标号" #: fortran/primary.c:1863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名" #: fortran/primary.c:1909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "%C处的参数列表语法错误" #: fortran/primary.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "extend_ref(): Bad tail" msgstr "" #: fortran/primary.c:2006 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C" msgstr "数组区段指示项,例如:‘(:)’,被必要项在旁边 coarray 指示项‘[...]’于 %C" #: fortran/primary.c:2014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray" msgstr "在 %2$L 处的函数“%1$s”是 INTRINSIC,但不是与一个内建函数不兼容" #: fortran/primary.c:2165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type" msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型" #: fortran/primary.c:2172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C" msgstr "%C处变量列表中有非预期的垃圾字符" #: fortran/primary.c:2193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "%C处需要结构组件名" #: fortran/primary.c:2253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected argument list at %C" msgstr "%C处需要实参列表" #: fortran/primary.c:2296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "RE or IM part_ref at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression" msgstr "" #: fortran/primary.c:2314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression" msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量" #: fortran/primary.c:2330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgid "The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type" msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式" #: fortran/primary.c:2358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C" msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’" #: fortran/primary.c:2461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "forming reference to reference type %qT" msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C" msgstr "生成指向引用类型%qT的引用" #: fortran/primary.c:2468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C" msgstr "%C处过程指针组件语法错误" #: fortran/primary.c:2504 #, gcc-internal-format msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable" msgstr "gfc_variable_attr()︰表达式不是一个变量" #: fortran/primary.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference" msgstr "gfc_variable_attr()︰不当的数组引用" #: fortran/primary.c:2688 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable" msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable" msgstr "gfc_variable_attr()︰表达式不是一个变量" #: fortran/primary.c:2745 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference" msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference" msgstr "gfc_variable_attr()︰不当的数组引用" #: fortran/primary.c:2918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数丢失可选的参数" #: fortran/primary.c:2927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C" msgstr "%2$C处结构构造函数中没有组件‘%1$s’的初始值设定!" #: fortran/primary.c:2934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C" msgstr "%2$C处结构构造函数中没有组件‘%1$s’的初始值设定!" #: fortran/primary.c:2982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L" msgstr "%2$C处无法构建 ABSTRACT 类型‘%1$s’" #: fortran/primary.c:3002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Structure constructor with named arguments at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的结构构造函数有有名的参数" #: fortran/primary.c:3017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component initializer without name after component named %s at %L" msgstr "%2$C处名为 %1$s 的组件之后的组件初始值设定没有名字!" #: fortran/primary.c:3022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Too many components in structure constructor at %L" msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!" #: fortran/primary.c:3080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L" msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)" #: fortran/primary.c:3098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L" msgstr "%2$C处结构构造函数中组件‘%1$s’被初始化两次!" #: fortran/primary.c:3110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L" msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!" #: fortran/primary.c:3164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor" msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’已被基类派生类型构造函数所设置" #: fortran/primary.c:3320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%%LOC() as an rvalue at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:3379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)" msgstr "%2$C处的‘%1$s’是一个递归函数的名字同时也是返回值变量。请为直接递归使用一个显式的 RESULT 变量(12.5.2.1)" #: fortran/primary.c:3503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C" msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处" #: fortran/primary.c:3535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Statement function %qs requires argument list at %C" msgstr "语句函数‘%s’在%C处缺少参数列表" #: fortran/primary.c:3538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs requires an argument list at %C" msgstr "函数定义在%C处需要形参列表" #: fortran/primary.c:3588 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing argument to %qs at %C" msgstr "%qs缺少参数" #: fortran/primary.c:3601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:3755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing argument list in function %qs at %C" msgstr "%C处的实参数列中缺少关键字名" #: fortran/primary.c:3799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "%C处的符号不适用于表达式" #: fortran/primary.c:3869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C" msgstr "名字‘%s’在%C处不能用作已定义的运算符" #: fortran/primary.c:3910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE" msgstr "%C处有名常量出现在 EQUIVALENCE 中" #: fortran/primary.c:3945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is not a variable" msgstr "为 auto 变量%2$qE指定了%1$qs" #: fortran/resolve.c:123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs" msgstr "属性%qs的元素类型无效" #: fortran/resolve.c:126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ABSTRACT type %qs used at %L" msgstr "%2$L处使用了 ABSTRACT 类型‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement" msgstr "为过程‘%2$s’在%3$L处使用的接口‘%1$s’是在之后的 PROCEDURE 语句中声明的" #: fortran/resolve.c:156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface %qs at %L may not be generic" msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是泛型" #: fortran/resolve.c:163 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function" msgstr "%2$C处的接口‘%1$s’不能是个语句函数" #: fortran/resolve.c:172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L" msgstr "内建过程‘%s’不允许在 %C 的 PROCEDURE 语句中" #: fortran/resolve.c:178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface %qs at %L must be explicit" msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface" msgstr "%2$L处的 PROCEDURE‘%1$s’不能被用作其自身的接口" #: fortran/resolve.c:300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed" msgstr "元素子进程‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许" #: fortran/resolve.c:304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed" msgstr "函数‘%s’中的替代返回限定符在%L处不被允许" #: fortran/resolve.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed" msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里" #: fortran/resolve.c:387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "%2$L处 PURE 过程的哑过程‘%1$s’必须也是 PURE" #: fortran/resolve.c:397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)" msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE" msgstr "%3$L处纯函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是 INTENT(IN)" #: fortran/resolve.c:410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT" msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT" #: fortran/resolve.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT" #: fortran/resolve.c:425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic" msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的" #: fortran/resolve.c:458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure" msgstr "%2$L处关键字实参‘%1$s’不在过程里" #: fortran/resolve.c:466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "元素过程的实参‘%s’在%L处必须是标量" #: fortran/resolve.c:475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute" msgstr "在 %2$L 处基本过程的参数“%1$s”不能有 POINTER 属性" #: fortran/resolve.c:485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "%2$L处基本过程的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性" #: fortran/resolve.c:493 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L" msgstr "%3$L处哑过程‘%1$s’不能出现在基本过程‘%2$s’中" #: fortran/resolve.c:502 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute" msgstr "%3$L处纯子进程‘%2$s’的参数‘%1$s’必须指定其 INTENT" #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar. #: fortran/resolve.c:517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar" msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量" #: fortran/resolve.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length" msgstr "%2$L处语句函数有字符值的参数‘%1$s’必须有常量长度" #: fortran/resolve.c:577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure" msgstr "%2$L处 INTERFACE 过程‘%1$s’有与外围过程相同的名字" #: fortran/resolve.c:594 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%2$L处的包含函数‘%1$s’没有隐式类型" #: fortran/resolve.c:597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%3$L处包含函数‘%2$s’的结果‘%1$s’没有 IMPLICIT 类型" #: fortran/resolve.c:623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length" msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的" #: fortran/resolve.c:625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length" msgstr "%3$L处有字符值的 %1$s‘%2$s’不能是假定长度的" #: fortran/resolve.c:797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications" msgstr "%2$L处函数‘%1$s’有不匹配的数组规格说明" #: fortran/resolve.c:814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths" msgstr "扩展:%2$L处函数 %1$s 有返回不同字符串长度的变量的表项" #: fortran/resolve.c:841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个数组" #: fortran/resolve.c:845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个数组" #: fortran/resolve.c:852 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "%3$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能是一个指针" #: fortran/resolve.c:856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "%3$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能是一个指针" #: fortran/resolve.c:894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "%4$L处函数 %2$s 的返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型" #: fortran/resolve.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "%4$L处函数 %2$s 中入口返回值 %1$s 不能具有 %3$s 具型" #: fortran/resolve.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "COMMON block /%s/ not found at %C" msgid "COMMON block at %L" msgstr "%2$C处未发现 COMMON 块 /%1$s/" #: fortran/resolve.c:952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’是在 COMMON 中, 但初始化仅允许出现在 BLOCK DATA 中" #: fortran/resolve.c:956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks" msgstr "%2$L处被初始化的变量‘%1$s’是在一个空白 COMMON 中,但是初始化仅容许出现在有名公用块中" #: fortran/resolve.c:963 #, gcc-internal-format msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]" msgstr "" #: fortran/resolve.c:971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute" msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’既没有 SEQUENCE 也没有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable" msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’有一个可分配的最终组件" #: fortran/resolve.c:979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer" msgstr "%2$L处 COMMON 中的派生类型变量‘%1$s’不能有默认的初始值设定" #: fortran/resolve.c:1023 #, gcc-internal-format msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER" #: fortran/resolve.c:1045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L" msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突" #: fortran/resolve.c:1067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突" #: fortran/resolve.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L" msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L" msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’在%3$L处被用作 PARAMETER" #: fortran/resolve.c:1092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:1096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure" msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个内建过程" #: fortran/resolve.c:1100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result" msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个函数返回值" #: fortran/resolve.c:1105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure" msgstr "Fortran 2003:%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’也是一个全局过程" #: fortran/resolve.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)" msgstr "%L处的派生类型构造函数中元素的秩与该组件(%d/%d)的不匹配" #: fortran/resolve.c:1329 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s" msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素是 %s 但应该是 %s" #: fortran/resolve.c:1395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE" msgstr "%L处派生类型构造函数中的 NULL 被用在既不是一个指针也不是 ALLOCATABLE 的组件‘%s’上" #: fortran/resolve.c:1430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s" msgstr "%C处结构构造函数中组件太多!" #: fortran/resolve.c:1446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET" msgstr "%L处指针组件‘%s’的派生类型构造函数中的元素应该是 POINTER 或 TARGET" #: fortran/resolve.c:1475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure" msgstr "%2$L处指针组件‘%1$s’的派生类型构造函数中表达式无效" #: fortran/resolve.c:1599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L" msgstr "最后一维的上限必须出现在对在%2$L处假定大小数组‘%1$s’的引用中" #: fortran/resolve.c:1661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is ambiguous" msgstr "‘%s’(位于 %L)有歧义" #: fortran/resolve.c:1665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "GENERIC 过程‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:1784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored" msgstr "%2$L处为内建函数‘%1$s’指定的类型被忽略" #: fortran/resolve.c:1797 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier" msgstr "%2$L处的内建子例程‘%1$s’不应该有类型限定符" #: fortran/resolve.c:1808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist" msgstr "%2$L 处‘%1$s’声明的 INTRINSIC 不存在" #: fortran/resolve.c:1821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it." msgstr "在%2$L处由内建函数‘%1$s’声明的 INTRINSIC 在当前的标准设置中是不可用的,但在 %3$s 下可用。使用一个适当的 -std=* 选项或启用 -fall-intrinsics 以便使用它。" #: fortran/resolve.c:1857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>" msgstr "%2$L处非 RECURSIVE 过程‘%1$s’可能递归地调用它自己。请将它声明为 RECURSIVE 或使用 -frecursive" #: fortran/resolve.c:1896 fortran/resolve.c:9809 fortran/resolve.c:11492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "标号 %d(引用自 %L)从未被定义" #: fortran/resolve.c:1939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:1947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "内建函数‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:1954 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L" msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:1962 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数" #: fortran/resolve.c:1989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L" msgstr "%2$L处对‘%1$s’的引用找不到特定的 INTRINSIC 过程" #: fortran/resolve.c:2011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous" msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号" #: fortran/resolve.c:2066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not of numeric type" msgstr "%L处按值传递的实参不具有数字类型" #: fortran/resolve.c:2073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section" msgstr "%L处按值传递的实参不能是数组或数组段" #: fortran/resolve.c:2087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context" msgstr "%L处上下文中不允许使用按值传递的实参" #: fortran/resolve.c:2099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed" msgstr "不允许按位置传递%L处的内部过程" #: fortran/resolve.c:2110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "ELEMENTAL 非 INTRINSIC 过程‘%s’不允许在%L处作为实际参数" #: fortran/resolve.c:2119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component" msgstr "Coindexed 实际参数于 %L 与 ultimate 指标成分" #: fortran/resolve.c:2251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)" msgstr "%2$L处的‘%1$s’是个数组且是可选的;如果它缺失, 它不能是一个 ELEMENTAL 过程的实际参数,除非有一个具有相同秩的非可选的参数(12.4.1.5)" #: fortran/resolve.c:2288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array" msgstr "%1$L处 ELEMENTAL 子程序‘%4$s’的 INTENT(%2$s) 哑‘%3$s’的实际参数是一个标量,但是另一个实际参数是一个数组" #: fortran/resolve.c:2563 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)" msgstr "函数不能返回函数" #: fortran/resolve.c:2585 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s" msgstr "%L处过程指针赋值中接口不匹配:%s" #: fortran/resolve.c:2698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L" msgstr "%2$L处的泛型‘%1$s’没有指定的函数" #: fortran/resolve.c:2718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "%2$L处泛型函数‘%1$s’与特定的内建接口不一致" #: fortran/resolve.c:2756 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/resolve.c:2811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L" msgstr "不能解析 %2$L处的函数‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:2907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?" msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型" #: fortran/resolve.c:2911 fortran/resolve.c:16576 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’没有隐式类型" #: fortran/resolve.c:3035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s" msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中" #: fortran/resolve.c:3042 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s" msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中" #: fortran/resolve.c:3049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure" msgstr "%2$L处对非 PURE 函数‘%1$s’的引用出现在 FORALL %3$s 中" #: fortran/resolve.c:3120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L is not a function" msgstr "在函数%qs中" #: fortran/resolve.c:3128 fortran/resolve.c:3611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L" msgstr "%2$L处的 ABSTRACT INTERFACE‘%1$s’不能被引用" #: fortran/resolve.c:3140 #, gcc-internal-format msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length result (F2008: C418)" msgstr "" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:3184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "函数‘%s’被声明为 CHARACTER(*)从而不能被使用在%L处,因为它不是一个虚参" #: fortran/resolve.c:3218 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "resolve_function(): bad function type" msgstr "不良的 C++ 方法函数类型" #: fortran/resolve.c:3238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct" msgstr "%2$L处用户定义的非 ELEMENTAL 函数‘%1$s’不允许出现在 WORKSHARE 构造中" #: fortran/resolve.c:3300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE" msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能递归调用,因为函数‘%3$s’并非 RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "%2$L处的函数‘%1$s’不能被递归调用,因为它并非 RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE" #: fortran/resolve.c:3361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE" msgstr "%2$L处 FORALL 块内对‘%1$s’子例程的调用不是 PURE" #: fortran/resolve.c:3367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE" msgstr "%L处子进程调用缺少替代返回限定" #: fortran/resolve.c:3435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L" msgstr "泛型‘%s’在%L处没有特定的子进程" #: fortran/resolve.c:3444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "%2$L处泛型子进程‘%1$s’与一个内建子进程接口不一致" #: fortran/resolve.c:3479 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "%2$L 处初始化表达式中的函数 ‘%1$qs’ 必须是一个内建函数" #: fortran/resolve.c:3524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L" msgstr "不能解决%2$L处的指定子例程‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:3582 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "%2$L处的‘%1$s’的类型与%3$L处 CALL 的类型不一致" #: fortran/resolve.c:3621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE" msgstr "%2$L处 ENTRY‘%1$s’不能被递归调用,因为子进程‘%3$s’并非 RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE" msgstr "%2$L处 SUBROUTINE‘%1$s’不能递归调用,因为它并非 RECURSIVE" #: fortran/resolve.c:3670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "resolve_subroutine(): bad function type" msgstr "不良的 C++ 方法函数类型" #: fortran/resolve.c:3708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "%L和%L处的操作数外形不相容" #: fortran/resolve.c:3760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/resolve.c:3863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated" msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值" #: fortran/resolve.c:3867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Impure function at %L might not be evaluated" msgstr "当内联函数无法被内联时给出警告" #: fortran/resolve.c:4144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic" msgstr "%L处内建运算符接口必须是一个 FUNCTION" #: fortran/resolve.c:4314 fortran/resolve.c:4337 #, gcc-internal-format msgid "compare_bound_int(): Bad expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d" msgstr "%1$L处数组引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "%L 零间隔非法" #: fortran/resolve.c:4489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组下限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld < %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d" msgstr "%1$L处数组上限引用在第 %4$d 维中越界(%2$ld > %3$ld)" #: fortran/resolve.c:4538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "check_dimension(): Bad array reference" msgstr "%L处数组引用错误" #: fortran/resolve.c:4561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "%L处未指定假定大小数组段的最右端上限" #: fortran/resolve.c:4571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)" #: fortran/resolve.c:4579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "%L处数组引用中秩不匹配(%d/%d)" #: fortran/resolve.c:4595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L" msgstr "%3$L处内建函数‘%2$s’的实参‘%1$s’必须是一个标量" #: fortran/resolve.c:4623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "%L处数组索引必须是标量" #: fortran/resolve.c:4629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s" msgstr "%L处数组索引必须具有 INTEGER 类型而不是 %s" #: fortran/resolve.c:4635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "REAL array index at %L" msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组" #: fortran/resolve.c:4674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "%L 实参维数必须是标量" #: fortran/resolve.c:4681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "%L处实参维数必须具有 INTEGER 类型" #: fortran/resolve.c:4730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "find_array_spec(): Missing spec" msgstr "%C处 Cray 指针重复指定了数组" #: fortran/resolve.c:4741 #, gcc-internal-format msgid "find_array_spec(): unused as(1)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4753 #, gcc-internal-format msgid "find_array_spec(): unused as(2)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "%L处数组索引是一个秩为 %d 的数组" #: fortran/resolve.c:4894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "%L处的子字符串起始索引类型必须为 INTEGER" #: fortran/resolve.c:4901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "%L处的子字符串起始索引必须是标量" #: fortran/resolve.c:4910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "%L处的子字符串起始索引小于 1" #: fortran/resolve.c:4923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "%L处的子字符串终止索引类型必须为 INTEGER" #: fortran/resolve.c:4930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "%L处的子字符串终止索引必须是标量" #: fortran/resolve.c:4940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L exceeds the string length" msgstr "%L处的子字符串终止索引超过了字符串长度" #: fortran/resolve.c:4950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring end index at %L is too large" msgstr "%L处子串结束索引太大" #: fortran/resolve.c:5140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "resolve_ref(): Bad array reference" msgstr "%L处数组引用错误" #: fortran/resolve.c:5154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 POINTER 属性" #: fortran/resolve.c:5164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L" msgstr "%L处对有非零秩的部分引用的右侧的组件不能有 ALLOCATABLE 属性" #: fortran/resolve.c:5184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "%L处不能指定两个或以上秩不为零的部分引用" #: fortran/resolve.c:5282 #, gcc-internal-format msgid "expression_rank(): Two array specs" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument" msgstr "假定外形的数组在 %L 处必须是哑参数" #: fortran/resolve.c:5374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument" msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参" #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is #. that the function-name resolution happens too late in that #. function. #: fortran/resolve.c:5384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument" msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参" #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is #. that the function-name resolution happens too late in that #. function. #: fortran/resolve.c:5409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference" msgstr "“%s”是必须是一个模块过程或有显式接口的外部过程于 %L 处" #: fortran/resolve.c:5429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:5444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:5624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "用在一个规格说明表达式中的变量‘%s’在%L处的引用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前" #: fortran/resolve.c:5629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter" msgstr "变量‘%s’在%L处的使用出现在该变量是其参数的 ENTRY 语句之前" #: fortran/resolve.c:5699 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L" msgstr "%2$L处非多态的传递对象哑元实参‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:5712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L" msgstr "Coindexed 对象与 polymorphic allocatable subcomponent 于 %L" #: fortran/resolve.c:5956 fortran/resolve.c:6108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Error in typebound call at %L" msgstr "%C处类型指定无效" #: fortran/resolve.c:6072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Passed-object at %L must be scalar" msgstr "%L处传递的对象必须是标量" #: fortran/resolve.c:6079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs" msgstr "%L处类型限定过程调用的基类型是 ABSTRACT 类型‘%s’" #: fortran/resolve.c:6118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs" msgstr "%L处 NOPASS 类型限定过程调用的基对象必须是标量" #: fortran/resolve.c:6127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar" msgstr "%L处 NOPASS 类型限定过程调用的基对象必须是标量" #. Nothing matching found! #: fortran/resolve.c:6315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L" msgstr "%2$L处对 GENERIC‘%1$s’的调用没有找到匹配特别的限定" #: fortran/resolve.c:6349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE" msgstr "%L处的运算符接口必须是一个 SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:6401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L should be a FUNCTION" msgstr "在函数%qs中" #: fortran/resolve.c:6951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type" msgstr "需要表达式类型" #: fortran/resolve.c:6977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s (%L处)必须是一个标量" #: fortran/resolve.c:6987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be integer" msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER" #: fortran/resolve.c:6991 fortran/resolve.c:6998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "%s (%L处)必须是 INTEGER" #: fortran/resolve.c:7040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零" #: fortran/resolve.c:7076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO loop at %L will be executed zero times" msgstr "%L处的 DO 循环中的步进表达式不能为零" #: fortran/resolve.c:7093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数" #: fortran/resolve.c:7165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "%L处 FORALL 起始表达式必须是一个标量整数" #: fortran/resolve.c:7172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "%L处 FORALL 结束表达式必须是一个标量整数" #: fortran/resolve.c:7180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式必须是一个标量 %s" #: fortran/resolve.c:7185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "%L处 FORALL 间隔表达式不能是零" #: fortran/resolve.c:7198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L" msgstr "FORALL 索引‘%s’不能出现在%L处的三元组规格说明中" #: fortran/resolve.c:7302 fortran/resolve.c:7595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER" #: fortran/resolve.c:7310 fortran/resolve.c:7559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed allocatable object at %L" msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER" #: fortran/resolve.c:7416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L" msgstr "%L处的源表达式必须是标量或者与%L处的分配对象有相同的秩" #: fortran/resolve.c:7447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape" msgstr "%L处的源表达式和%L处的分配对象必须有相同的外形" #: fortran/resolve.c:7606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L" msgstr "%L处实体的类型与%L处的源表达式类型不兼容" #: fortran/resolve.c:7618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter" msgstr "%L处的分配对象和%L处的源表达式应该有相同的种别类型参数" #: fortran/resolve.c:7632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" msgstr "source-expr 于 %L 应该 neither 是的类型 LOCK_TYPE nor 有 LOCK_TYPE 成分如果 allocate-object 于 %L 是 coarray" #: fortran/resolve.c:7647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray" msgstr "source-expr 于 %L 应该 neither 是的类型 LOCK_TYPE nor 有 LOCK_TYPE 成分如果 allocate-object 于 %L 是 coarray" #: fortran/resolve.c:7660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr" msgstr "%2$L处分配具有 ABSTRACT 基类型的 %1$s 需要一个类型指定或 SOURCE=" #: fortran/resolve.c:7678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration" msgstr "配置 %s 于 %L 与 type-spec 需求相同 character-length 参数作为在中声明" #: fortran/resolve.c:7759 fortran/resolve.c:7774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明" #: fortran/resolve.c:7766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明" #: fortran/resolve.c:7791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明" #: fortran/resolve.c:7800 fortran/resolve.c:7829 fortran/resolve.c:7857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格" #: fortran/resolve.c:7806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:7876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated" msgstr "‘%s’不能出现在%L处其自身被分配的 ALLOCATE 语句的数组规格说明中" #: fortran/resolve.c:7891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中需要数组规格说明" #: fortran/resolve.c:7902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%L处的 ALLOCATE 语句中有错误的数组规格" #: fortran/resolve.c:7934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/resolve.c:7957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "%1$L处的统计变量不能在同一个 %3$s 语句中被 %2$s" #: fortran/resolve.c:7968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag" msgstr "%L处的 ERRMSG 没有 STAT 标记所以不起作用" #: fortran/resolve.c:7984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable" msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量" #: fortran/resolve.c:8007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement" msgstr "%1$L处的错误信息变量不能在同一 %3$s 语句中被 %2$s" #: fortran/resolve.c:8037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L also appears at %L" msgstr "%L处分配的对象也出现在%L处" #: fortran/resolve.c:8043 fortran/resolve.c:8049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L" msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:8277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠" #: fortran/resolve.c:8328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型" #: fortran/resolve.c:8339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d" msgstr "%L 处 CASE 语句中的表达式种别必须为 %d" #: fortran/resolve.c:8352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须为标量" #: fortran/resolve.c:8398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式" #: fortran/resolve.c:8417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "%L处 SELECT 语句的实参不能是 %s" #: fortran/resolve.c:8427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量" #: fortran/resolve.c:8445 fortran/resolve.c:8453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s" msgstr "%L处 CASE 语句中的表达式必须具有 %s 类型" #: fortran/resolve.c:8515 fortran/resolve.c:9122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "%L处的 DEFAULT CASE 为%L处的第二个 DEFAULT CASE 所跟随" #: fortran/resolve.c:8541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的" #: fortran/resolve.c:8553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L" msgstr "%L 处 CASE 语句中的常量逻辑值被重复了" #: fortran/resolve.c:8568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "%L处范围规格无法匹配" #: fortran/resolve.c:8671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "%L处逻辑 SELECT CASE 块有多于两个的情况" #: fortran/resolve.c:8731 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector at %L cannot be NULL()" msgstr "选择子必须是立即数" #: fortran/resolve.c:8736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector at %L has no type" msgstr "选择子必须是立即数" #: fortran/resolve.c:8758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Associate-name %qs at %L is used as array" msgstr "%2$L 处的名字“%1$s”已经在 %4$L 处被用作 %3$s" #: fortran/resolve.c:8769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented" msgstr "" #: fortran/resolve.c:8997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "%C处 SELECT TYPE 语句中的选择子应该是多态的" #: fortran/resolve.c:9032 fortran/resolve.c:9044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Selector at %L must not be coindexed" msgstr "选择子必须是立即数" #: fortran/resolve.c:9073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L" msgstr "%L处的 CASE 标号与%L处的 CASE 标号重叠" #: fortran/resolve.c:9085 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L must be extensible" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的" #: fortran/resolve.c:9097 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是‘%3$s’的一个扩展" #: fortran/resolve.c:9100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L" msgstr "对子进程名‘%s’非预期的使用,在%C处" #: fortran/resolve.c:9110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:9357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L" msgstr "%L处 SELECT TYPE 语句中有双重的 CLASS IS 块" #: fortran/resolve.c:9452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L" msgstr "%%L处 NULL() 指针上下文无效" #: fortran/resolve.c:9504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive" msgstr "%L处的表达式必须具有标量类型" #: fortran/resolve.c:9514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "数据转移组件于 %L 无法 polymorphic 除非它被处理由定义的输入/输出进程" #: fortran/resolve.c:9527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/resolve.c:9536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components" msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件" #: fortran/resolve.c:9543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "%L处数据传输元素不能有 ALLOCATABLE 组件" #: fortran/resolve.c:9554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件" #: fortran/resolve.c:9560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure" msgstr "%L处数据传输元素不能有 POINTER 组件" #: fortran/resolve.c:9575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "%L处数据传输元素不能是对一个假定大小数组的全引用" #: fortran/resolve.c:9635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/resolve.c:9645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE" msgstr "%L处 !$OMP ATOMIC 语句必须设定一个内建类型的标量值" #: fortran/resolve.c:9649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/resolve.c:9652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed" msgstr "‘%s’的实参在%L处必须是一个指针" #: fortran/resolve.c:9659 fortran/resolve.c:9781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/resolve.c:9671 fortran/resolve.c:9789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable" msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量" #: fortran/resolve.c:9683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable" msgstr "%L处 stat 变量必须是一个标量 INTEGER 变量" #: fortran/resolve.c:9696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression" msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量" #: fortran/resolve.c:9757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression" msgstr "%L处 SELECT 语句中的实参必须为标量" #: fortran/resolve.c:9761 fortran/resolve.c:9771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()" msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: fortran/resolve.c:9816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "%L处的语句对%L处的分支语句而言不是一个有效的分支目标语句" #: fortran/resolve.c:9826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Branch at %L may result in an infinite loop" msgstr "%L处的分支可能导致无穷循环" #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL #. construct as END CRITICAL is still part of it. #: fortran/resolve.c:9843 fortran/resolve.c:9866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L" msgstr "前往叙述于 %L 树叶重要建构用于标贴于 %L" #: fortran/resolve.c:9847 fortran/resolve.c:9872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L" msgstr "%s 语句在%C处离开 OpenMP 结构块" #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No #. further checks are necessary in this case. #: fortran/resolve.c:9887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "%L处的标号与%L处 GOTO 语句不在相同的块中" #: fortran/resolve.c:9959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "%L处的 WHERE 掩码外形不一致" #: fortran/resolve.c:9975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "%L处 WHERE 赋值目标外形不一致" #: fortran/resolve.c:9983 fortran/resolve.c:10070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L" msgstr "%L处 WHERE 中用户定义的非 ELEMENTAL 用户赋值" #: fortran/resolve.c:9993 fortran/resolve.c:10080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "%L处在 WHERE 内不支持的语句" #: fortran/resolve.c:10024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值" #: fortran/resolve.c:10033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object" msgstr "%2$L处带索引‘%1$s’的 FORALL 没有被用在赋值的左侧,所以可能导致对这个对象的多个赋值" #: fortran/resolve.c:10180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL construct at %L" msgstr "位置错误的%<@%D%>Objective-C++ 构造" #: fortran/resolve.c:10201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer" msgstr "%L处 FORALL 索引名必须是一个标量整数" #: fortran/resolve.c:10211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "%L处外部 FORALL 构造已经有一个同名的索引" #: fortran/resolve.c:10288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "%L处的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一个 LOGICAL 数组" #: fortran/resolve.c:10390 #, gcc-internal-format msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L" msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L" msgstr "CHARACTER 表达式在%3$L处赋值时将被截断(%1$d/%2$d)" #: fortran/resolve.c:10535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure" msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)" #: fortran/resolve.c:10540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)" msgstr "%L处一个非纯变量在 PURE 过程中被赋值给带有 POINTER 组件派生类型变量(12.6)" #: fortran/resolve.c:10550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure" msgstr "%L处 PURE 过程中指针赋值目标错误" #: fortran/resolve.c:10582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted" msgstr "" #: fortran/resolve.c:10586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L" msgstr "%L处赋值中的变量类型是 UNKNOWN" #: fortran/resolve.c:10591 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>" msgstr "%L处向 FORALL 索引变量赋值" #: fortran/resolve.c:10598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator" msgstr "变量必须不是 polymorphic 在中 intrinsic 指派于 %L - 检查该有匹配特定的副常式用于‘=’运算符" #: fortran/resolve.c:10609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L" msgstr "%L处赋值中的变量类型不能是多态的" #: fortran/resolve.c:10927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions." msgstr "" #. Even if standard does not support this feature, continue to build #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c. #: fortran/resolve.c:11169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L" msgid "Pointer procedure assignment at %L" msgstr "%L处过程指针赋值非法" #: fortran/resolve.c:11181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute." msgstr "%L处计算转移 GOTO 语句的选择表达式必须是一个标量整数表达式" #: fortran/resolve.c:11424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "ASSIGNED GOTO 语句在%L处需要一个 INTEGER 变量" #: fortran/resolve.c:11427 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L" msgstr "变量‘%s’在 %L 尚未指派目标标号" #: fortran/resolve.c:11438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier" msgstr "%L处的替代 RETURN 语句需要一个 SCALAR-INTEGER 返回限定符" #: fortran/resolve.c:11500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "%L处的 ASSIGN 语句需要一个默认标量 INTEGER 变量" #: fortran/resolve.c:11546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid kind for %s at %L" msgid "Invalid NULL at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 种别无效" #: fortran/resolve.c:11550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression" msgstr "%L处的算术 IF 语句要求一个数字表达式" #: fortran/resolve.c:11607 #, gcc-internal-format msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:11612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "%L处 DO WHILE 循环的退出条件必须是一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/resolve.c:11696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "%L处的 IF 分句需要一个标量 LOGICAL 表达式" #: fortran/resolve.c:11775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/resolve.c:11885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突" #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it #. isn't the same module, reject it. #: fortran/resolve.c:11899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs" msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突" #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to #. exclude references to the same procedure via module association or #. multiple checks for the same procedure. #: fortran/resolve.c:11918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L" msgstr "%2$L处的绑定标号‘%1$s’与 %4$L 处的全局实体‘%3$s’冲突" #: fortran/resolve.c:12003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "String length at %L is too large" msgstr "%L处字符串太长" #: fortran/resolve.c:12232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank" msgstr "可分配的数组‘%s’在%L处必须有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:12236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "%2$L处标量对象‘%1$s’不能为 ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:12244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank" msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:12254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:12269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible" msgstr "%3$L处 CLASS 变量‘%2$s’的类型‘%1$s’不能被扩展" #: fortran/resolve.c:12281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer" msgstr "%2$L处的 CLASS 变量‘%1$s’必须是哑元、可分配的或者指针" #: fortran/resolve.c:12313 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L" msgstr "‘%s’在%L处不能是主机相关的,因为它被在%L处声明的一个不兼容的同名对象所阻碍" #: fortran/resolve.c:12335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization" msgstr "Fortran 2008:%2$L处模块变量‘%1$s’隐含使用了 SAVE,因为默认初始化有此需求" #: fortran/resolve.c:12362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute" msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参" #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module #. * needs to be constant. #: fortran/resolve.c:12398 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape" msgstr "%2$L处的模块或主程序数组‘%1$s’必须有常量外形" #: fortran/resolve.c:12423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "%L处假定字符长度的实体必须是个虚参或是个 PARAMETER" #: fortran/resolve.c:12444 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgid "%qs at %L must have constant character length in this context" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量" #: fortran/resolve.c:12451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量" #: fortran/resolve.c:12498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "可分配的‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "External %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "外部‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "哑元‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "内建函数‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12511 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "自动数组‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "in %s, at %s:%d" msgid "%s at %L" msgstr "在 %s 中,于 %s:%d" #: fortran/resolve.c:12583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length" msgstr "%2$L处有字符值的语句函数‘%1$s’必须有常量长度" #: fortran/resolve.c:12605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003:%3$L处‘%1$s’是 PRIVATE 类型因而不能是 PUBLIC 类型‘%2$s’的虚参" #: fortran/resolve.c:12627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE" msgstr "Fortran 2003: %3$L处 PUBLIC 接口‘%2$s’中的过程‘%1$s’有 PRIVATE 的虚参‘%4$s’" #: fortran/resolve.c:12645 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer" msgstr "函数‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "External object %qs at %L may not have an initializer" msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:12666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result" msgstr "%2$L处 ELEMENTAL 函数‘%1$s’必须有一个标量返回值" #: fortran/resolve.c:12676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute" msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:12695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued" msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为数组值" #: fortran/resolve.c:12699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued" msgstr "指定CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为指针值" #: fortran/resolve.c:12703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure" msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能为纯函数" #: fortran/resolve.c:12707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive" msgstr "CHARACTER(*) 函数‘%s’在%L处不能是递归的" #: fortran/resolve.c:12720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L" msgstr "在函数%qs中" #: fortran/resolve.c:12729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental" msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参" #: fortran/resolve.c:12735 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental" msgstr "哑过程‘%s’在%C处不能有泛型接口" #: fortran/resolve.c:12747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:12804 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L" msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性" #: fortran/resolve.c:12810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L" msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 INTENT 属性冲突" #: fortran/resolve.c:12816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L" msgstr "PROCEDURE 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 RESULT 属性冲突" #: fortran/resolve.c:12824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L" msgstr "EXTERNAL 属性与在%2$L处‘%1$s’中的 FUNCTION 属性冲突" #: fortran/resolve.c:12830 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute" msgstr "%2$L处过程指针结果‘%1$s’缺少指针属性" #: fortran/resolve.c:12873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12898 #, gcc-internal-format msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs" msgstr "" #: fortran/resolve.c:12982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL" #: fortran/resolve.c:12991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument" msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数" #: fortran/resolve.c:13000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL" #: fortran/resolve.c:13008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 POINTER" #: fortran/resolve.c:13014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:13020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 OPTIONAL" #: fortran/resolve.c:13028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)" msgstr "%L处 FINAL 过程的参数必须不是 INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:13037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument" msgstr "%L处的非标量 FINAL 过程应当有假定外形的参数" #: fortran/resolve.c:13059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs" msgstr "%2$L处声明的 FINAL 过程‘%1$s’有与‘%4$s’相同的秩(%3$d)" #: fortran/resolve.c:13096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one" msgstr "仅为定义在%2$L处的派生类型‘%1$s’声明了数组 FINAL 过程,建议也定义一个标量过程" #: fortran/resolve.c:13136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L" msgstr "%4$L处‘%1$s’和‘%2$s’对 GENERIC‘%3$s’不能是混合的 FUNCTION/SUBROUTINE" #: fortran/resolve.c:13172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous" msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中" #: fortran/resolve.c:13231 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L" msgstr "未定义的指定绑定‘%1$s’用作%3$L处的 GENERIC‘%2$s’的目标" #: fortran/resolve.c:13243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too" msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’必须定位一个特定的绑定,‘%3$s’也是 GENERIC" #: fortran/resolve.c:13271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name" msgstr "%2$L处 GENERIC‘%1$s’无法覆盖同名的特定绑定" #: fortran/resolve.c:13327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS" msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS" msgstr "%L处类型限定的操作数不能是 NOPASS" #: fortran/resolve.c:13519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L" msgstr "%2$L处的‘%1$s’必须是一个模块过程或带有显式接口的外部过程" #: fortran/resolve.c:13561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs" msgstr "%3$L处有 PASS(%2$s)的过程‘%1$s’没有参数‘%4$s’" #: fortran/resolve.c:13575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "%2$L处有 PASS 的过程‘%1$s’必须至少带一个参数" #: fortran/resolve.c:13589 fortran/resolve.c:14075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L" msgstr "%2$L处非多态的传递对象虚参‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:13597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs" msgstr " %4$L处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须具有派生类型‘%5$s’" #: fortran/resolve.c:13606 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar" msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参必须是标量" #: fortran/resolve.c:13612 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE" msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:13618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER" msgstr "%2$L处‘%1$s’的传递对象虚参不能是 POINTER" #: fortran/resolve.c:13647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs" msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的组件重名" #: fortran/resolve.c:13657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs" msgstr "%2$L处过程‘%1$s’和‘%3$s’的继承组件重名" #: fortran/resolve.c:13752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden" msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须是 ABSTRACT,因为‘%3$s’是 DEFERRED 且没有被覆盖" #: fortran/resolve.c:13855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape" msgstr "数组指针‘%s’在%L处必须有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:13864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "成分‘%s’于 %L 的类型 (C_PTR) 或类型 (C_FUNPTR) 不应该是 coarray" #: fortran/resolve.c:13874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar" msgstr "成分‘%s’于 %L 与 coarray 成分应该是 nonpointer,nonallocatable 纯量" #: fortran/resolve.c:13899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer" msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参" #: fortran/resolve.c:13910 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one" msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1" #: fortran/resolve.c:14008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs" msgstr "%3$L处带有 PASS(%2$s)的过程指针组件‘%1$s’没有参数‘%4$s’" #: fortran/resolve.c:14022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument" msgstr "%2$L处的具有 PASS 的过程指针组件‘%1$s’必须至少有一个实参" #: fortran/resolve.c:14038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs" msgstr "%4$L处具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须有派生类型‘%5$s’" #: fortran/resolve.c:14048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar" msgstr "%4$L 处的具有 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’必须是标量" #: fortran/resolve.c:14057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute" msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能有 POINTER 属性" #: fortran/resolve.c:14066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "%4$L处带 PASS(%3$s) 的‘%2$s’的参数‘%1$s’不能是 ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:14108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure" msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名" #: fortran/resolve.c:14121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L" msgstr "%2$L处组件‘%1$s’的字符长度必须是一个常量规格表达式" #: fortran/resolve.c:14132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE" msgstr "字符成分‘%s’的‘%s’于 %L 与已推迟长度必须是指标或 ALLOCATABLE" #: fortran/resolve.c:14165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L" msgstr "Fortran 2003:%3$L处组合‘%1$s’是一个 PRIVATE 类型,因此不能是 PUBLIC‘%2$s’的组合" #: fortran/resolve.c:14173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s" msgstr "Polymorphic 成分 %s 于 %L 在中串行或绑定©类型 %s" #: fortran/resolve.c:14182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "%2$L处声明的有 SEQUENCE 类型的组件 %1$s 没有 SEQUENCE 属性" #: fortran/resolve.c:14264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "non-constant initialization expression at %L" msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L" msgstr "%L处非常量初始化表达式" #: fortran/resolve.c:14309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one" msgstr "作为延伸类型‘%s’于 %L 有 coarray 成分,亲代类型‘%s’应该也有一个" #: fortran/resolve.c:14322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT" msgstr "%2$L处不能扩展的派生类型‘%1$s’不能是 ABSTRACT" #: fortran/resolve.c:14386 #, gcc-internal-format msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:14419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L" msgstr "%3$L处‘%2$s’的组件‘%1$s’与一个继承的类型限定过程同名" #: fortran/resolve.c:14433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L has not been declared" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’必须是可扩展的" #: fortran/resolve.c:14498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed" msgstr "不允许 %3$L 处 %2$s 名字列表中假定大小的数组“%1$s”" #: fortran/resolve.c:14504 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’不能有假定外形" #: fortran/resolve.c:14510 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形" #: fortran/resolve.c:14518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 数组对象‘%1$s’在名字列表‘%2$s’必须有常外形" #: fortran/resolve.c:14535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’声明为 PRIVATE 因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员" #: fortran/resolve.c:14557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有使用相关的 PRIVATE 组件因此不能是 NAMELIST‘%2$s’的成员" #: fortran/resolve.c:14568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L" msgstr "%3$L处 NAMELIST 对象‘%1$s’有 PRIVATE 组件因此不能是 PUBLIC 名字列表‘%2$s’的成员" #: fortran/resolve.c:14595 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L" msgstr "PROCEDURE 属性与%2$L处‘%1$s’中的 NAMELIST 属性冲突" #: fortran/resolve.c:14619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape" msgstr "%2$L处的参数数组‘%1$s’不能是自动的或有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:14635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "%2$L处隐式类型的 PARAMETER‘%1$s’与随后的 IMPLICIT 类型不匹配" #: fortran/resolve.c:14646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "%L处 PARAMETER 中派生类型不兼容" #: fortran/resolve.c:14654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:14705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer" msgstr "语句函数‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/resolve.c:14716 #, gcc-internal-format msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:14723 #, gcc-internal-format msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:14762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported" msgstr "" #: fortran/resolve.c:14826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #: fortran/resolve.c:14829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #: fortran/resolve.c:14925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array" msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参" #: fortran/resolve.c:14946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgid "Bad specification for assumed size array at %L" msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误" #: fortran/resolve.c:14959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参" #: fortran/resolve.c:14962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参" #: fortran/resolve.c:14970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument" msgstr "%L处假定大小的数组必须是一个虚参" #: fortran/resolve.c:14977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:14990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "%L处的符号不是一个 DUMMY 变量" #: fortran/resolve.c:14996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument" msgstr "%2$L 处的“%1$s”不能有 VALUE 属性,因为它不是个虚参" #: fortran/resolve.c:15006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length" msgstr "%2$L处带 VALUE 属性的字符哑元‘%1$s’必须具有常数长度" #: fortran/resolve.c:15015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one" msgstr "%2$L处带 VALUE 属性与 C 可互操作的字符哑元‘%1$s’长度必须为 1" #: fortran/resolve.c:15028 fortran/resolve.c:15205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’的类型‘%3$s’尚未定义" #: fortran/resolve.c:15042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:15051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:15060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:15068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:15075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:15095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables" msgstr "%2$L处假定外形数组‘%1$s’不能用在初始化表达式中" #: fortran/resolve.c:15102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 ALLOCATABLE 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:15109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能既有 POINTER 又有 BIND(C) 属性" #: fortran/resolve.c:15116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array" msgstr "%C处的循环变量不能是一个子组件" #: fortran/resolve.c:15142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope" msgstr "%2$L处变量‘%1$s’不能是 BIND(C) 因为它既不是一个 COMMON 块也不是于模块级作用域声明的" #: fortran/resolve.c:15152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one" msgstr "变量‘%s’在%L处上下文中字符长度必须为常量" #: fortran/resolve.c:15231 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs" msgstr "Fortran 2003:%3$L处 PUBLIC %1$s‘%2$s’具有 PRIVATE 派生类型‘%4$s’" #: fortran/resolve.c:15246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray" msgstr "变量 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须是 coarray" #: fortran/resolve.c:15259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray" msgstr "变量 %s 于 %L 的类型 LOCK_TYPE 或与 subcomponent 的类型 LOCK_TYPE 必须是 coarray" #: fortran/resolve.c:15277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "%2$L处INTENT(OUT) 虚参‘%1$s’是 ASSUMED SIZE,所以不能有一个默认初始值设定" #: fortran/resolve.c:15289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)" msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:15298 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)" msgstr "%2$L处的‘%1$s’虚参不能是 INTENT(OUT)" #: fortran/resolve.c:15310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component" msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:15319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray" msgstr "变量‘%s’于 %L 的类型 (C_PTR) 或类型 (C_FUNPTR) 不应该是 coarray" #: fortran/resolve.c:15331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray" msgstr "变量‘%s’于 %L 与 coarray 成分应该是 nonpointer,nonallocatable 纯量" #: fortran/resolve.c:15347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument" msgstr "变量‘%s’于 %L 是 coarray 和不是 ALLOCATABLE,保存 nor 虚参数" #: fortran/resolve.c:15355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape" msgstr "数组‘%s’在%L处不能有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:15362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape" msgstr "%C处可分配的组件必须有延迟的外形" #: fortran/resolve.c:15374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components" msgstr "函数结果‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/resolve.c:15383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs" msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中" #: fortran/resolve.c:15399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs" msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中" #: fortran/resolve.c:15405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs" msgstr "%L处的哑过程不允许出现在 ELEMENTAL 过程中" #: fortran/resolve.c:15430 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L" msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名" #: fortran/resolve.c:15500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd" msgstr "%L处的线程私有变量未被保存" #: fortran/resolve.c:15511 #, gcc-internal-format msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd" msgstr "" #: fortran/resolve.c:15616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Expecting list of named entities at %C" msgid "Expecting definable entity near %L" msgstr "%C处需要有名实体列表" #: fortran/resolve.c:15624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON" msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必须在 COMMON 中" #: fortran/resolve.c:15631 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration" msgstr "%2$L处 BLOCK DATA 元素‘%1$s’必在前一个声明中指定" #: fortran/resolve.c:15640 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex" msgstr "%L处数据传输元素不能有 PRIVATE 组件" #: fortran/resolve.c:15654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array" msgstr "%2$L处的 DATA 元素‘%1$s’是一个指针所以必须是一个完全的数组" #: fortran/resolve.c:15700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "%L处 DATA 语句中有非常量数组段" #: fortran/resolve.c:15713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "%L处的 DATA 语名中变量比值多" #: fortran/resolve.c:15812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "开始的 implied-do 循环于 %L 无法被简化到常数" #: fortran/resolve.c:15820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "结束的 implied-do 循环于 %L 无法被简化到常数" #: fortran/resolve.c:15828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value" msgstr "步骤的 implied-do 循环于 %L 无法被简化到常数" #: fortran/resolve.c:15953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "%L处的 DATA 语句中值比变量多" #: fortran/resolve.c:16118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但未被使用" #: fortran/resolve.c:16124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "标号 %d 于 %L 经定义但无法被使用" #: fortran/resolve.c:16208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须有 SEQUENCE 属性方能成为 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处的派生类型变量‘%1$s’必须没有 ALLOCATABLE 组件方能成为一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16225 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON" msgstr "%2$L处的默认初始化的派生类型变量‘%1$s’不能成为 EQUIVALENCE 对象,因为它在 COMMON 中有变量" #: fortran/resolve.c:16241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处的带指针组件的派生类型变量‘%1$s’不能成为一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "%L处 EQUIVALENCE 语句语法错误" #: fortran/resolve.c:16359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute" msgstr "%L处 EQUIVALENCE 集中的对象必须都带有或者都不带有 PROTECTED 属性" #: fortran/resolve.c:16384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs" msgstr "%2$L处的公共块成员‘%1$s’不能在纯过程‘%3$s’中成为一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处的有名常量‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处有非常量界限的数组‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "%2$L处结构组件‘%1$s’不能是一个 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/resolve.c:16488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "%L 的子字符串长度为零" #: fortran/resolve.c:16519 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L" msgstr "%C处字符长度规格语法错误" #: fortran/resolve.c:16586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs" msgstr "Fortran 2003:%2$L处 PRIVATE 类型‘%3$s’的 PUBLIC 函数‘%1$s’" #: fortran/resolve.c:16599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%2$L处的 ENTRY‘%1$s’没有隐式类型" #: fortran/resolve.c:16619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION" msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须是一个 FUNCTION" #: fortran/resolve.c:16629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length" msgstr "%2$L处用户运算符过程‘%1$s’不能有假定字符长度" #: fortran/resolve.c:16637 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument" msgstr "%2$L处的用户运算符‘%1$s’必须至少有一个实参" #: fortran/resolve.c:16651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "%L处运算符接口的第一个参数不能是可选的" #: fortran/resolve.c:16669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "%L处运算符接口的第二个参数不能是可选的" #: fortran/resolve.c:16676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "%L处的运算符接口必须有至多两个实参" #: fortran/resolve.c:16754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "%2$L处 PURE 过程中包含的过程‘%1$s’必须也是 PURE" #: fortran/scanner.c:332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Include directory %qs: %s" msgstr "不包含子目录注释" #: fortran/scanner.c:336 #, gcc-internal-format msgid "Nonexistent include directory %qs" msgstr "不存在的 include 目录 %qs" #: fortran/scanner.c:341 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a directory" msgstr "%qs 不是目录" #: fortran/scanner.c:744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行" #: fortran/scanner.c:784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line" msgstr "%C处的 !$OMP 开始了一个注释行,因为它既不是由一个空白符跟随也不是一个续行" #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Line truncated at %L" msgstr "行在%L处被截断" #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C" msgstr "%2$C处语句超出 %1$d 个续行的限制" #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C" msgstr "若延续字符常量中缺少 & 则给出警告" #: fortran/scanner.c:1699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character at %C" msgstr "%C处的制表符不相容" #: fortran/scanner.c:1710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Invalid character in name at %C" msgid "Invalid character 0x%s at %C" msgstr "%C处的名字中有非法字符" #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d" msgstr "weakref%q+D最终指向其自身" #: fortran/scanner.c:1857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d" msgstr "第 %d 列第 %d 行有不相容的制表符" #: fortran/scanner.c:2086 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgid "file %qs left but not entered" msgstr "%s:%d:文件 %s 被留下但未进入" #: fortran/scanner.c:2128 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgid "Illegal preprocessor directive" msgstr "%s:%d:无效的预处理指令" #: fortran/scanner.c:2471 #, gcc-internal-format msgid "Cannot open file %qs" msgstr "无法打开文件 %qs" #: fortran/simplify.c:92 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "%s 的结果在%L处上溢其种别" #: fortran/simplify.c:97 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s underflows its kind at %L" msgstr "%s 的结果在%L处下溢其种别" #: fortran/simplify.c:102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s is NaN at %L" msgstr "%s 的结果在%L处为 NaN" #: fortran/simplify.c:106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L" msgstr "%s 的结果在%L处为其种别给出范围错误" #: fortran/simplify.c:129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "KIND 参数 %s 在%L处必须是初始化表达式" #: fortran/simplify.c:137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "%s 位于 %L 的 KIND 参数无效" #: fortran/simplify.c:747 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type" msgstr "gfc_simplify_abs():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is negative" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的" #: fortran/simplify.c:775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数不在[0,127]范围内" #: fortran/simplify.c:793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d" msgstr "%2$L处的 %1$s 函数的参数对于种别为 %3$d 的对比序列来说太大" #: fortran/simplify.c:830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "%L处 ACOS 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: fortran/simplify.c:844 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_acos():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "%L处 ACOSH 的参数必须不小于 1" #: fortran/simplify.c:878 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_acosh():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "%L处 ASIN 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: fortran/simplify.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_asin():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_asinh():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_atan():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "%L处 ATANH 的参数必须在 -1 和 1 之间" #: fortran/simplify.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_atanh():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一个参数为 0,第二个参数必须不为 0" #: fortran/simplify.c:1321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L" msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN" #: fortran/simplify.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)" msgstr "gfc_simplify_dcmplx():不恰当的类型(x)" #: fortran/simplify.c:1709 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)" msgstr "gfc_simplify_dcmplx():不恰当的类型(y)" #: fortran/simplify.c:1790 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type" msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic" msgstr "在 gfc_simplify_atan():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type" msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_asin():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1868 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type" msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_atan():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1892 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type" msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_atan():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_cos():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:2291 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type" msgstr "gfc_simplify_dim():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type" msgstr "在 gfc_simplify_exp():不恰当的类型" #: fortran/simplify.c:3084 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind" msgstr "gfc_simplify_floor():不恰当的种类" #: fortran/simplify.c:3234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "%L处 IACHAR 的参数长度必须为 1" #: fortran/simplify.c:3242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127" msgstr "%L处 IACHAR 函数的实参不在 0..127 范围内" #: fortran/simplify.c:3357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "%L处 IBSET 的第二个和第三个参数的总和超过位大小" #: fortran/simplify.c:3381 #, gcc-internal-format msgid "IBITS: Bad bit" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "%L处 ICHAR 的参数长度必须为 1" #. Left shift, as in SHIFTL. #: fortran/simplify.c:3797 fortran/simplify.c:3805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Second argument of %s is negative at %L" msgstr "%2$L处 %1$s 函数的参数是负的" #: fortran/simplify.c:3817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L" msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE" #: fortran/simplify.c:3942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L" msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C" msgstr "%L处 ISHFTC 的第二个参数大小超过第一个实参的 BIT_SIZE" #: fortran/simplify.c:3945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/simplify.c:4266 fortran/simplify.c:4399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "%L处的 DIM 参数越界" #: fortran/simplify.c:4582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "%L处 LOG 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/simplify.c:4595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "%L处 LOG 的复数实参不可为零" #: fortran/simplify.c:4606 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_log: bad type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:4623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "%L处 LOG10 的实参不可以小于或等于零" #: fortran/simplify.c:4946 #, gcc-internal-format msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist" msgstr "" #: fortran/simplify.c:5854 fortran/simplify.c:5862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/simplify.c:5868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/simplify.c:5906 fortran/simplify.c:5914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero" msgstr "%L处 NEAREST 的第二个参数不能为 0" #: fortran/simplify.c:5920 #, gcc-internal-format msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments" msgstr "" #: fortran/simplify.c:5992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of NEAREST is NaN at %L" msgstr "NEAREST 的结果在%L处为 NaN" #: fortran/simplify.c:6551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参是负的" #: fortran/simplify.c:6607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L" msgstr "%L处内建 REPEAT 的 NCOPIES 实参太大" #: fortran/simplify.c:6644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs" msgstr "" #: fortran/simplify.c:6772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Reshaped array too large at %C" msgstr "%C处整数太大" #: fortran/simplify.c:6886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "%L处 SCALE 的结果上溢其种别" #: fortran/simplify.c:7469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Bad type in gfc_simplify_sign" msgstr "常量表达式中类型错误" #: fortran/simplify.c:7498 #, gcc-internal-format msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:7625 fortran/simplify.c:7906 #, gcc-internal-format msgid "Failure getting length of a constant array." msgstr "" #: fortran/simplify.c:7635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option." msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项" #: fortran/simplify.c:7702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented" msgstr "尚未描述" #: fortran/simplify.c:7726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "%L处 SQRT 的参数为负" #: fortran/simplify.c:7742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "invalid argument of SQRT at %L" msgstr "%L处 SQRT 的参数为负" #: fortran/simplify.c:8073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)" msgstr "发信匣的边界在中 IMAGE_INDEX 于 %L 用于尺寸 %d,子有 %ld 和 COARRAY 下限是 %ld)" #: fortran/simplify.c:8096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)" msgstr "发信匣的边界在中 IMAGE_INDEX 于 %L 用于尺寸 %d,子有 %ld 和 COARRAY 上限是 %ld)" #: fortran/simplify.c:8553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d" msgstr "%2$L处字符串中的字符‘%1$s’不能被转换到字符种别 %3$d" #: fortran/st.c:277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_free_statement(): Bad statement" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/symbol.c:141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement" msgstr "%C处 SAVE 语句跟随空白 SAVE 语句" #: fortran/symbol.c:178 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型" #: fortran/symbol.c:200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "在 IMPLICIT NONE 后不能在%C处指定 IMPLICIT" #: fortran/symbol.c:210 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "字母 %c 在%C处已经有了一个隐式类型" #: fortran/symbol.c:234 #, gcc-internal-format msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables" msgstr "" #: fortran/symbol.c:239 #, gcc-internal-format msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs" msgstr "" #: fortran/symbol.c:296 #, gcc-internal-format msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?" msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型" #: fortran/symbol.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’没有隐式类型" #. BIND(C) variables should not be implicitly declared. #: fortran/symbol.c:330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable" msgstr "%2$L处隐式声明的 BIND(C) 变量‘%1$s’不能与 C 互操作" #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if #. they are implicitly typed. #: fortran/symbol.c:346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L" msgstr "%2$L处隐式声明的变量‘%1$s’不能与 C 互操作,但它是%4$L处的 BIND(C) 过程‘%3$s’的虚参" #: fortran/symbol.c:387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type" msgstr "%2$L处的函数返回值‘%1$s’处没有隐式类型" #: fortran/symbol.c:488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "%s 属性在%L处不允许出现在 BLOCAK DATA 程序单元中" #: fortran/symbol.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute" msgstr "%2$L 处的对象“%1$s”对于成分的默认初始化必须有 SAVE 属性," #: fortran/symbol.c:532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument" msgstr "内部过程‘%s’在%L处不允许用作实参" #: fortran/symbol.c:566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Procedure pointer at %C" msgstr "Fortran 2003:%C处的过程指针" #: fortran/symbol.c:777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute applied to %s %s at %L" msgstr "%1$s 属性应用于%4$L处的 %2$s %3$s" #: fortran/symbol.c:784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L" msgstr "BIND(C) 应用于%3$L处的 %1$s %2$s" #: fortran/symbol.c:905 fortran/symbol.c:916 fortran/symbol.c:1789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #: fortran/symbol.c:908 fortran/symbol.c:922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #: fortran/symbol.c:966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "不能改变%L处 USE 关联的符号的属性" #: fortran/symbol.c:969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "不能改变%2$L处 USE 关联的符号‘%1$s’的属性" #: fortran/symbol.c:985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "重复的 %s 属性在%L处被指定" #: fortran/symbol.c:1027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L" msgstr "%L 处 ALLOCATABLE 指定在 INTERFACE 体之外" #: fortran/symbol.c:1044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性" #: fortran/symbol.c:1068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L" msgstr "为“%s”规定的 DIMENSION 在 %L 处它的 INTERFACE 主体外面" #: fortran/symbol.c:1094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L" msgstr "%2$L处为‘%1$s’的 DIMENSION 指定在其 INTERFACE 体之外" #: fortran/symbol.c:1250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements" msgstr "%L处 Cray 指针指向的对象出现在多个 pointer() 语句中" #: fortran/symbol.c:1269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 PROTECTED 属性" #: fortran/symbol.c:1302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性" #: fortran/symbol.c:1314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "%L 指定了重复的 SAVE 属性" #: fortran/symbol.c:1334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 VALUE 属性" #: fortran/symbol.c:1353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 VOLATILE 属性" #: fortran/symbol.c:1365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "%L处 PURE 过程不能指定 SAVE 属性" #: fortran/symbol.c:1386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 ASYNCHRONOUS 属性" #: fortran/symbol.c:1785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #: fortran/symbol.c:1822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "" "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n" "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "%2$L处的 %1$s 过程已经被声明为 %3$s 过程" #: fortran/symbol.c:1865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突" #: fortran/symbol.c:1889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "%L处的 ACCESS 规格已经被指定" #: fortran/symbol.c:1906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性" #: fortran/symbol.c:1913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BIND(C) at %L" msgstr "%L处指定了重复的 BIND 属性" #: fortran/symbol.c:1929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L" msgstr "%L处指定了重复的 EXTENDS 属性" #: fortran/symbol.c:1933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "EXTENDS at %L" msgstr "Fortran 2003:%L处的 EXTENDS" #: fortran/symbol.c:1959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface" msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了显式接口" #: fortran/symbol.c:1966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body" msgstr "%2$L处的‘%1$s’有在其 INTERFACE 体外指定的属性" #: fortran/symbol.c:2004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L" msgstr "符号‘%s’于 %L 冲突与符号从模块‘%s’,use-associated 于 %L" #: fortran/symbol.c:2008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s" msgstr "符号‘%s’在%L处已经有了基本类型 %s" #: fortran/symbol.c:2015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s" msgstr "%2$L处过程‘%1$s’不能有基本类型 %3$s" #: fortran/symbol.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type" msgstr "%2$L处的符号‘%1$s’不能有类型" #: fortran/symbol.c:2270 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L" msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L" msgstr "%2$C处的组件‘%1$s’已在%3$L处的父类中" #: fortran/symbol.c:2355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous" msgstr "%C处 TYPE 定义中的歧义符号" #: fortran/symbol.c:2387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined" msgstr "%2$C处的派生类型‘%1$s’在定义前使用" #: fortran/symbol.c:2536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs" msgstr "组件‘%s’在%C处是‘%s’的 PRIVATE 组件" #: fortran/symbol.c:2557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: fortran/symbol.c:2561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure" msgstr "为结构字段%2$qE指定了%1$qs" #: fortran/symbol.c:2725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "重复的语句标号 %d 出现在 %L 和%L处" #: fortran/symbol.c:2736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为分支目标引用" #: fortran/symbol.c:2746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "%2$C处的标号 %1$d 已作为格式标号引用" #: fortran/symbol.c:2753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:2794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作 FORMAT 标号" #: fortran/symbol.c:2803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "%2$C处的标号 %1$d 先前用作分支目标" #: fortran/symbol.c:2810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Shared DO termination label %d at %C" msgstr "%C处需要结束名" #: fortran/symbol.c:2814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Labeled DO statement at %L" msgstr "%C处的语句标号为零" #: fortran/symbol.c:3143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new_symbol(): Symbol name too long" msgstr "%s:%d: 缺少新的符号名称" #: fortran/symbol.c:3169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs" msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从模块‘%4$s’对‘%3$s’有歧义的引用" #: fortran/symbol.c:3172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit" msgstr "%2$C处的名字‘%1$s’是从当前程序单元对‘%3$s’有歧义的引用" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:3415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated" msgstr "%2$C处符号‘%1$s’已经与主机相关联" #: fortran/symbol.c:4400 #, gcc-internal-format msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL" msgstr "" #: fortran/symbol.c:4413 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable" msgstr "%2$L处声明的派生类型‘%1$s’必须使用 BIND 属性方可与 C 互操作" #: fortran/symbol.c:4431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor" msgstr "衍生类型‘%s’与绑定©属性于 %L 是空的,而也许会是不可访问由 C companion 处理器" #: fortran/symbol.c:4452 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L" msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 POINTER 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员" #: fortran/symbol.c:4462 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L" msgstr "%2$L 处的过程指针组件‘%1$s’不能是%4$L处 BIND(C) 派生类型‘%3$s’的成员" #: fortran/symbol.c:4473 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L" msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L" msgstr "%2$L处的组件‘%1$s’不能有 ALLOCATABLE 属性,因为它是%4$L处派生类型 BIND(C)‘%3$s’的成员" #: fortran/symbol.c:4512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)" msgstr "%3$L处的派生类型‘%2$s’的组件‘%1$s’不能与 C 互操作,即使派生类型‘%4$s’是 BIND(C)" #: fortran/symbol.c:4522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable" msgstr "%3$L处派生类型‘%2$s’中的组件‘%1$s’不能与 C 互操作" #: fortran/symbol.c:4536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能同时被声明为具有 PRIVATE 和 BIND(C)属性" #: fortran/symbol.c:4544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)" msgstr "%2$L处派生类型‘%1$s’不能有 SEQUENCE 属性,因为它是 BIND(C)" #: fortran/symbol.c:5024 fortran/symbol.c:5029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L" msgstr "%2$L处符号‘%1$s’在指定类型之前被使用" #: fortran/target-memory.c:137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Invalid expression in gfc_element_size." msgstr "无效的最小左值表达式" #: fortran/target-memory.c:362 #, gcc-internal-format msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr." msgstr "" #: fortran/target-memory.c:631 #, gcc-internal-format msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr." msgstr "" #: fortran/target-memory.c:704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠" #: fortran/target-memory.c:707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L" msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C" msgstr "%L 处 EQUIVALENCE 中不等的初始值设定重叠" #: fortran/target-memory.c:797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)" msgstr "%L处的 BOZ 常数太大(%ld 对 %ld 位)" #. Problems occur when we get something like #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/) #: fortran/trans-array.c:6083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option" msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项" #: fortran/trans-array.c:8116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs" msgstr "在%L处建立临时数组" #: fortran/trans-array.c:11020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bad expression type during walk (%d)" msgstr "走过错误的表达式类型(%d)" #: fortran/trans-common.c:401 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)" msgstr "%2$L处的 COMMON 块‘%1$s’应该有同样的大小" #: fortran/trans-common.c:782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "get_mpz(): Not an integer constant" msgstr "累加数不是一个整常量" #: fortran/trans-common.c:810 #, gcc-internal-format msgid "element_number(): Bad dimension type" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "%L处数组引用错误" #: fortran/trans-common.c:888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "%L处的非法引用类型作为 EQUIVALENCE 对象" #: fortran/trans-common.c:928 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L" msgstr "涉及%2$L处的‘%1$s’和%4$L处的‘%3$s’的等价规则不一致" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:1061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements" msgstr "%2$L处声明的变量‘%1$s’的等价设置违反了对齐需求" #: fortran/trans-common.c:1126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L" msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置不匹配 COMMON ‘%2$s’的次序" #: fortran/trans-common.c:1141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L" msgstr "%3$L处‘%1$s’的等价设置造成了 COMMON‘%2$s’的一个无效的扩展" #: fortran/trans-common.c:1157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>" msgstr "%4$L处 COMMON‘%3$s’中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1163 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>" msgstr "%3$L处 COMMON 中‘%2$s’之前需要填充 %1$d 字节; 重排序元素或使用 -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1184 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist" msgid "COMMON %qs at %L does not exist" msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’并不存在" #: fortran/trans-common.c:1193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>" msgstr "%2$L处的 COMMON‘%1$s’需要 %3$d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons" #: fortran/trans-common.c:1198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>" msgstr "%L处的 COMMON 需要 %d 字节填充在开始处;重排序元素或使用 -fno-align-commons" #: fortran/trans-const.c:334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L" msgstr "%L处向 LOGICAL 赋 0 或 1 以外的值有未定义的结果" #: fortran/trans-const.c:400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "non-constant initialization expression at %L" msgstr "%L处非常量初始化表达式" #: fortran/trans-decl.c:1692 #, gcc-internal-format msgid "intrinsic variable which isn't a procedure" msgstr "内建函数变量不是一个过程" #: fortran/trans-decl.c:4393 fortran/trans-decl.c:6733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Return value of function %qs at %L not set" msgstr "%2$L处函数‘%1$s’的返回值没有设置" #: fortran/trans-decl.c:4881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Deferred type parameter not yet supported" msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同" #: fortran/trans-decl.c:5121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "backend decl for module variable %qs already exists" msgstr "模块变量 %s 的后端声明已存在" #: fortran/trans-decl.c:5134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L" msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’" #: fortran/trans-decl.c:5759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set" msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置" #: fortran/trans-decl.c:5765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer" msgstr "%2$L处的虚参‘%1$s’被声明为 INTENT(OUT),但没有设置" #: fortran/trans-decl.c:5775 fortran/trans-decl.c:5913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused dummy argument %qs at %L" msgstr "%L处假定外形的数组必须是一个虚参" #: fortran/trans-decl.c:5790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L" msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’" #: fortran/trans-decl.c:5809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused variable %qs declared at %L" msgstr "%2$L处声明了未使用的变量‘%1$s’" #: fortran/trans-decl.c:5858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused parameter %qs declared at %L" msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’" #: fortran/trans-decl.c:5862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L" msgstr "%2$L处声明了未使用的参数‘%1$s’" #: fortran/trans-decl.c:5885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set" msgstr "%3$L处声明的的函数‘%2$s’的返回值‘%1$s’没有设置" #: fortran/trans-decl.c:6462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot compute the length of the char array at %L." msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:1592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added" msgstr "" #: fortran/trans-expr.c:1902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported" msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’" #: fortran/trans-expr.c:1911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported" msgstr "不能在%2$C处的 PURE 过程中读取变量‘%1$s’" #: fortran/trans-expr.c:3569 #, gcc-internal-format msgid "Unknown intrinsic op" msgstr "未知的内建操作" #: fortran/trans-expr.c:4874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unknown argument list function at %L" msgstr "%L处参数列表函数未知" #: fortran/trans-intrinsic.c:926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized" msgstr "内部函数 %s(%d) 无法识别" #: fortran/trans-intrinsic.c:2431 fortran/trans-intrinsic.c:2969 #: fortran/trans-intrinsic.c:3189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "%2$L处‘%1$s’内建函数的‘dim’实参不是一个有效的维数索引" #: fortran/trans-intrinsic.c:11267 fortran/trans-stmt.c:1066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported" msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同" #: fortran/trans-intrinsic.c:11274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "The event variable at %L shall not be coindexed" msgstr "外部对象‘%s’在%L处不能有初始值设定" #: fortran/trans-io.c:1966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "build_dt: format with namelist" msgstr "Fortran 2003:%L处内部文件有名字列表" #: fortran/trans-io.c:2507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Bad IO basetype (%d)" msgstr "错误的 IO 基类型(%d)" #: fortran/trans-openmp.c:1089 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgid "implicit mapping of assumed size array %qD" msgstr "%C处假定大小数组的规格说明错误" #: fortran/trans-openmp.c:5047 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_omp_workshare():错误的语句代码" #: fortran/trans-stmt.c:546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "%L 不带 * 虚参的替代返回" #: fortran/trans-stmt.c:870 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported" msgstr "%L处指针赋值时参数种别类型不同" #: fortran/trans-stmt.c:1327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L" msgstr "抱歉,只有支持用于整数 kind %d 实现的用于 image-set 于 %L" #: fortran/trans-stmt.c:3356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr." msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: fortran/trans-types.c:518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option" msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option" msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option" msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 选项时不可用" #: fortran/trans-types.c:773 #, gcc-internal-format msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type" msgstr "" #: fortran/trans-types.c:777 #, gcc-internal-format msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind" msgstr "" #: fortran/trans.c:2117 #, gcc-internal-format msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code" msgstr "gfc_trans_code():错误的语句代码" #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many open parens" msgstr "打开的文件过多" #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mismatching parens" msgstr "参数不匹配" #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to open file" msgstr "无法开启基本文件:%s" #: lto/lto-lang.c:307 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%s: %s: %s" msgid "%s:%s: %E: %E" msgstr "%s:%s:%s" #: lto/lto-lang.c:867 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive" msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥" #: lto/lto-lang.c:901 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive" msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclussive" msgstr "-fwpa 和 -fltrans 互斥" #: lto/lto-object.c:107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "open %s failed: %s" msgstr "打开 %s 失败:%s" #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" #: lto/lto-object.c:153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s: %s: %s" msgstr "%s:%s:%s" #: lto/lto-object.c:195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "close: %s" msgstr "close:%s" #: lto/lto-object.c:251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "two or more sections for %s" msgstr "两个文件在同一列中:%s\n" #: lto/lto-partition.c:564 #, gcc-internal-format msgid "min partition size cannot be greater than max partition size" msgstr "" #: lto/lto-symtab.c:162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is defined with tls model %s" msgstr "此函数中的%qD在使用前未初始化" #: lto/lto-symtab.c:164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "previously defined here as %s" msgstr "%q+#D已在此定义过" #: lto/lto-symtab.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple prevailing defs for %qE" msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数" #: lto/lto-symtab.c:485 #, gcc-internal-format msgid "%qD has already been defined" msgstr "%qD已定义过" #: lto/lto-symtab.c:487 #, gcc-internal-format msgid "previously defined here" msgstr "以前在此定义过" #: lto/lto-symtab.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule" msgstr "先前的定义在这里" #: lto/lto-symtab.c:718 #, gcc-internal-format msgid "type of %qD does not match original declaration" msgstr "类型%qD不匹配原先的声明" #: lto/lto-symtab.c:738 #, gcc-internal-format msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration" msgstr "%qD的对齐" #: lto/lto-symtab.c:744 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "type of %qD does not match original declaration" msgid "size of %qD differ from the size of original declaration" msgstr "类型%qD不匹配原先的声明" #: lto/lto-symtab.c:749 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was previously declared here" msgstr "以前在此声明过" #: lto/lto-symtab.c:752 #, gcc-internal-format msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used" msgstr "" #: lto/lto-symtab.c:838 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD redeclared as function" msgstr "变量%qD重声明为函数" #: lto/lto-symtab.c:845 #, gcc-internal-format msgid "function %qD redeclared as variable" msgstr "函数%qD重声明为变量" #: lto/lto-symtab.c:857 #, gcc-internal-format msgid "previously declared here" msgstr "以前在此声明过" #: lto/lto.c:1864 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section" msgstr "字节码流:符号节结尾有垃圾字符" #: lto/lto.c:1891 #, gcc-internal-format msgid "could not parse hex number" msgstr "不能解析 16 进制数" #: lto/lto.c:1923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s" msgstr "符号解析文件中有非预期的文件名 %s。需要 %s" #: lto/lto.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "could not parse file offset" msgstr "不能解析文件偏移量" #: lto/lto.c:1935 #, gcc-internal-format msgid "unexpected offset" msgstr "非预期的偏移" #: lto/lto.c:1957 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid line in the resolution file" msgstr "符号解析文件" #: lto/lto.c:1968 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid resolution in the resolution file" msgstr "符号解析文件" #: lto/lto.c:1974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "resolution sub id %wx not in object file" msgstr "分辨率子识别号 " #: lto/lto.c:2091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "cannot read LTO decls from %s" msgstr "无法从 “%s” 中读取 LTO decls" #: lto/lto.c:2197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot open %s" msgstr "无法打开 %s" #: lto/lto.c:2218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot map %s" msgstr "无法映射 %s" #: lto/lto.c:2229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Cannot read %s" msgstr "无法读取 %s" #: lto/lto.c:2311 #, gcc-internal-format msgid "lto_obj_file_open() failed" msgstr "lto_obj_file_open() 失败" #: lto/lto.c:2343 #, gcc-internal-format msgid "waitpid failed" msgstr "waitpid 失败" #: lto/lto.c:2346 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "streaming subprocess failed" msgstr "%s 子进程失败" #: lto/lto.c:2349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "streaming subprocess was killed by signal" msgstr "子进程收到致命信号 %d" #: lto/lto.c:2438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no LTRANS output list filename provided" msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m" #: lto/lto.c:2529 #, gcc-internal-format msgid "opening LTRANS output list %s: %m" msgstr "打开 LTRANS 输出列表 %s:%m" #: lto/lto.c:2536 #, gcc-internal-format msgid "writing to LTRANS output list %s: %m" msgstr "写入 LTRANS 输出列表 %s:%m" #: lto/lto.c:2546 #, gcc-internal-format msgid "closing LTRANS output list %s: %m" msgstr "关闭 LTRANS 输出列表 %s:%m" #: lto/lto.c:2798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open symbol resolution file: %m" msgstr "无法打开符号解析文件:%s" #: lto/lto.c:2920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format #| msgid "missing braces around initializer for %qT" msgid "missing resolution data for %s" msgstr "%qT的初始值设定周围缺少花括号" #: lto/lto.c:2952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "errors during merging of translation units" msgstr "错误在的期间合并的转译单位" #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6794 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> missing in implementation context" msgstr "实现上下文中缺少%<@end%>" #: objc/objc-act.c:578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)" msgstr "分类属性不是可用在中这个版本的编译器,(忽略)" #: objc/objc-act.c:602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>" msgstr "类别延伸用于类别 %qE 声明的之后它的 %<@implementation%>" #: objc/objc-act.c:631 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:696 #, gcc-internal-format msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context" msgstr "%<@end%>必须出现在 @implementation 上下文中" #: objc/objc-act.c:705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@dynamic%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>" msgstr "%<@package%>呈现有相同效果作为 %<@public%>" #: objc/objc-act.c:718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@dynamic%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@dynamic%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only" msgstr "%<@optional%>被允许在中@协定语境只有" #: objc/objc-act.c:730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only" msgstr "%<@required%>被允许在中@协定语境只有" #: objc/objc-act.c:837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@dynamic%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:841 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute" msgstr "%<readonly%>属性与%<readwrite%>属性冲突" #: objc/objc-act.c:858 #, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute" msgstr "%<readonly%>属性与%<setter%>属性冲突" #: objc/objc-act.c:864 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute" msgstr "%<assign%>属性与%<retain%>属性冲突" #: objc/objc-act.c:869 #, gcc-internal-format msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "%<assign%>属性与%<copy%>属性冲突" #: objc/objc-act.c:874 #, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute" msgstr "%<retain%>属性与%<copy%>属性冲突" #: objc/objc-act.c:891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property declaration not in @interface or @protocol context" msgstr "方法声明不在@interface 上下文中" #: objc/objc-act.c:902 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid property declaration" msgstr "形参声明中出现的 typedef 声明无效" #: objc/objc-act.c:910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property cannot be an array" msgstr "不能设置只读属性" #. A @property is not an actual variable, but it is a way to #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is #. the type of the return value of the getter and the first #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values #. and arguments of functions cannot be bitfields). The #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is #. a different matter. #: objc/objc-act.c:928 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "property can not be a bit-field" msgid "property cannot be a bit-field" msgstr "属性不能是一个位段" #: objc/objc-act.c:960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>" msgstr "对象内容 %qD 没有任何 %<assign%>,%<retain%>或 %<copy%>属性;假设 %<assign%>" #: objc/objc-act.c:963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it" msgstr "%<assign%> 可以是 unsafe 用于 Objective-C 对象;请状态明确的如果您需要它" #: objc/objc-act.c:970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "%q+D:‘selectany’属性只对已初始化的对象有效" #: objc/objc-act.c:974 #, gcc-internal-format msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects" msgstr "%<copy%> 属性只对 Objective-C 对象有效" #: objc/objc-act.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of property %qD" msgstr "属性 %qD 重声明" #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1097 objc/objc-act.c:1108 #: objc/objc-act.c:1122 objc/objc-act.c:1133 objc/objc-act.c:1145 #: objc/objc-act.c:1182 objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7628 #: objc/objc-act.c:7651 objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7683 #: objc/objc-act.c:7782 #, gcc-internal-format msgid "originally specified here" msgstr "原先在这里定义" #: objc/objc-act.c:1093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%q+D的数据区域与先前的声明冲突" #: objc/objc-act.c:1655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the #. parser won't call this function if it is not. This is only a #. double-check for safety. #: objc/objc-act.c:1671 #, gcc-internal-format msgid "could not find class %qE" msgstr "找不到类%qE" #. Again, this should never happen, but we do check. #: objc/objc-act.c:1679 #, gcc-internal-format msgid "could not find interface for class %qE" msgstr "找不到类%qE的接口" #: objc/objc-act.c:1685 objc/objc-act.c:6831 objc/objc-act.c:6962 #, gcc-internal-format msgid "class %qE is deprecated" msgstr "已弃用类%qE" #: objc/objc-act.c:1714 #, gcc-internal-format msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE" msgstr "类 %2$qE 中找不到 %1$qE 的存取器。" #: objc/objc-act.c:1750 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "readonly property can not be set" msgid "readonly property cannot be set" msgstr "不能设置只读属性" #: objc/objc-act.c:2021 #, gcc-internal-format msgid "method declaration not in @interface context" msgstr "方法声明不在@interface 上下文中" #: objc/objc-act.c:2025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:2045 #, gcc-internal-format msgid "method definition not in @implementation context" msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中" #: objc/objc-act.c:2060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context" msgstr "方法定义不在 @implementation 上下文中" #: objc/objc-act.c:2289 #, gcc-internal-format msgid "class %qs does not implement the %qE protocol" msgstr "类%qs没有实现%qE协议" #: objc/objc-act.c:2292 #, gcc-internal-format msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol" msgstr "类型%qs没有完全遵循%qE协议" #: objc/objc-act.c:2573 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast" msgstr "比较独一无二的 Objective-C 类型时缺少转换" #: objc/objc-act.c:2577 #, gcc-internal-format msgid "initialization from distinct Objective-C type" msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型初始化" #: objc/objc-act.c:2581 #, gcc-internal-format msgid "assignment from distinct Objective-C type" msgstr "从独一无二的 Objective-C 类型赋值" #: objc/objc-act.c:2585 #, gcc-internal-format msgid "distinct Objective-C type in return" msgstr "返回独一无二的 Objective-C 类型" #: objc/objc-act.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type" msgstr "从不同的 Objective-C 类型传递%2$qE的第 %1$d 个参数" #: objc/objc-act.c:2732 #, gcc-internal-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE" msgstr "静态分配的 Objective-C 类%qE的实例" #: objc/objc-act.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of Objective-C class %qs" msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名" #. This case happens when we are given an 'interface' which #. is not a valid class name. For example if a typedef was #. used, and 'interface' really is the identifier of the #. typedef, but when you resolve it you don't get an #. Objective-C class, but something else, such as 'int'. #. This is an error; protocols make no sense unless you use #. them with Objective-C objects. #: objc/objc-act.c:2783 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol" msgstr "只有 Objective-C 对象型式可以被经资格修饰与协定" #: objc/objc-act.c:2847 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE has circular dependency" msgstr "协议%qE存在循环依赖" #: objc/objc-act.c:2880 objc/objc-act.c:5695 #, gcc-internal-format msgid "cannot find protocol declaration for %qE" msgstr "找不到%qE的协议声明" #: objc/objc-act.c:3181 objc/objc-act.c:3836 objc/objc-act.c:6407 #: objc/objc-act.c:6882 objc/objc-act.c:6955 objc/objc-act.c:7008 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE" msgstr "找不到%qE的接口声明" #: objc/objc-act.c:3185 #, gcc-internal-format msgid "interface %qE does not have valid constant string layout" msgstr "接口%qE常量字符串布局无效" #: objc/objc-act.c:3190 #, gcc-internal-format msgid "cannot find reference tag for class %qE" msgstr "找不到类%qE的引用标记" #: objc/objc-act.c:3335 #, gcc-internal-format msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias" msgstr "%qE不是一个 Objective-C 类名或别名" #: objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:3381 objc/objc-act.c:6788 #: objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164 #, gcc-internal-format msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "Objective-C 声明只能出现在全局作用域中" #: objc/objc-act.c:3355 #, gcc-internal-format msgid "cannot find class %qE" msgstr "找不到类%qE" #: objc/objc-act.c:3357 #, gcc-internal-format msgid "class %qE already exists" msgstr "类%qE已存在" #: objc/objc-act.c:3399 objc/objc-act.c:6847 #, gcc-internal-format msgid "%qE redeclared as different kind of symbol" msgstr "%qE被重新声明为不同意义的符号" #: objc/objc-act.c:3401 objc/objc-act.c:3987 objc/objc-act.c:4015 #: objc/objc-act.c:4070 objc/objc-act.c:6849 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "%q+D的前一个声明" #: objc/objc-act.c:3690 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast assignment has been intercepted" msgstr "强转换的赋值被打断" #: objc/objc-act.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "strong-cast may possibly be needed" msgstr "可能需要强类型转换" #: objc/objc-act.c:3742 #, gcc-internal-format msgid "instance variable assignment has been intercepted" msgstr "实例变量的赋值被打断" #: objc/objc-act.c:3761 #, gcc-internal-format msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed" msgstr "不允许在被垃圾收集的对象上进行指针算术运算" #: objc/objc-act.c:3767 #, gcc-internal-format msgid "global/static variable assignment has been intercepted" msgstr "全局/静态变量赋值已被打断" #: objc/objc-act.c:3984 objc/objc-act.c:4012 objc/objc-act.c:4067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate instance variable %q+D" msgstr "对%q#D重复的显式实例化" #: objc/objc-act.c:4127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax" msgstr "使用%<-fobjc-exceptions%>来启用 Objective-C 异常语法" #: objc/objc-act.c:4211 #, gcc-internal-format msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "@catch 参数不是一个已知的 Objective-C 类类型" #: objc/objc-act.c:4217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "@catch parameter cannot be protocol-qualified" msgstr "模板参数不能是友元" #: objc/objc-act.c:4262 #, gcc-internal-format msgid "exception of type %<%T%> will be caught" msgstr "类型为%<%T%>的异常将会" #: objc/objc-act.c:4264 #, gcc-internal-format msgid " by earlier handler for %<%T%>" msgstr "为%<%T%>更早的处理者所捕获" #: objc/objc-act.c:4311 #, gcc-internal-format msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>" msgstr "%<@try%>缺少对应的%<@catch%>或%<@finally%>" #: objc/objc-act.c:4339 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block" msgstr "在 @catch 块外使用%<@throw%>(rethrow)" #: objc/objc-act.c:4352 #, gcc-internal-format msgid "%<@throw%> argument is not an object" msgstr "%<@throw%> 参数不是一个对象" #: objc/objc-act.c:4373 #, gcc-internal-format msgid "%<@synchronized%> argument is not an object" msgstr "%<@synchronized%> 参数不是一个对象" #: objc/objc-act.c:4581 #, gcc-internal-format msgid "%s %qs" msgstr "%s%qs" #: objc/objc-act.c:4604 objc/objc-act.c:4629 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "不一致的实例变量指定" #: objc/objc-act.c:4684 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "can not use an object as parameter to a method" msgid "cannot use an object as parameter to a method" msgstr "不能将对象用作方法的参数" #: objc/objc-act.c:4728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0" msgstr "方法参数属性不是可用在中 Objective-C 1.0" #: objc/objc-act.c:5102 #, gcc-internal-format msgid "multiple methods named %<%c%E%> found" msgstr "多个名为%<%c%E%>的方法" #: objc/objc-act.c:5105 #, gcc-internal-format msgid "using %<%c%s%>" msgstr "使用%<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:5114 #, gcc-internal-format msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found" msgstr "多个名为%<%c%E%>的选择子" #: objc/objc-act.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "found %<%c%s%>" msgstr "找到了%<%c%s%>" #: objc/objc-act.c:5126 #, gcc-internal-format msgid "also found %<%c%s%>" msgstr "也找到了%<%c%s%>" #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that #. we have seen no @interface corresponding to that #. class name, only a @class declaration (alternatively, #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass") #. alloc], where we've never seen the @interface of #. SomeClass). So, we have a class name (class_tree) #. but no actual details of the class methods. We won't #. be able to check that the class responds to the #. method, and we will have to guess the method #. prototype. Emit a warning, then keep going (this #. will use any method with a matching name, as if the #. receiver was of type 'Class'). #. We could not find an @interface declaration, and #. there are no protocols attached to the receiver, #. so we can't complete the check that the receiver #. responds to the method, and we can't retrieve the #. method prototype. But, because the receiver has #. a well-specified class, the programmer did want #. this check to be performed. Emit a warning, then #. keep going as if it was an 'id'. To remove the #. warning, either include an @interface for the #. class, or cast the receiver to 'id'. Note that #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point. #: objc/objc-act.c:5414 objc/objc-act.c:5548 #, gcc-internal-format msgid "@interface of class %qE not found" msgstr "找不到类 %qE 的 @interface" #: objc/objc-act.c:5422 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in @interface for %qE" msgstr "没有为%qE在 @interface 中声明超类" #: objc/objc-act.c:5473 #, gcc-internal-format msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)" msgstr "在协议中找到%<-%E%>而非%<+%E%>" #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!). #: objc/objc-act.c:5585 #, gcc-internal-format msgid "invalid receiver type %qs" msgstr "无效的接收者类型%qs" #: objc/objc-act.c:5602 #, gcc-internal-format msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)" msgstr "在协议中找不到%<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:5616 #, gcc-internal-format msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>" msgstr "%qE可能不能响应%<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:5624 #, gcc-internal-format msgid "no %<%c%E%> method found" msgstr "找不到方法%<%c%E%>" #: objc/objc-act.c:5631 #, gcc-internal-format msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "(消息缺少匹配的方法签名" #: objc/objc-act.c:5633 #, gcc-internal-format msgid "will be assumed to return %<id%> and accept" msgstr "将被假定为返回%<id%>并接受" #: objc/objc-act.c:5635 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> as arguments.)" msgstr "%<...%>作为实参。)" #: objc/objc-act.c:5744 #, gcc-internal-format msgid "undeclared selector %qE" msgstr "未声明的选择子%qE" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:5768 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE accessed in class method" msgstr "实例变量%qE在类方法中被访问" #: objc/objc-act.c:5998 objc/objc-act.c:6018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time" msgstr "方法 %<%c%E%>声明 %<@optional%>和 %<@required%>同时" #: objc/objc-act.c:6002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>" msgstr "%<%c%s%>的上一个声明" #: objc/objc-act.c:6022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>" msgstr "%<%c%s%>的上一个声明" #: objc/objc-act.c:6082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types" msgstr "方法%<%c%E%>的声明重复" #: objc/objc-act.c:6086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%E%>" msgstr "%<%c%s%>的上一个声明" #: objc/objc-act.c:6123 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>" msgstr "类别%<%E(%E)%>有重复的接口声明" #: objc/objc-act.c:6211 #, gcc-internal-format msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs" msgstr "为实例变量%qs指定了无效的引用类型" #: objc/objc-act.c:6222 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs has unknown size" msgstr "实例变量%qs大小未知" #: objc/objc-act.c:6243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs uses flexible array member" msgstr "对可变数组成员的使用无效" #: objc/objc-act.c:6270 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has no default constructor to call" msgstr "类型%qE没有可以调用的默认构造函数" #: objc/objc-act.c:6276 #, gcc-internal-format msgid "destructor for %qE shall not be run either" msgstr "%qE的析构函数也不能被调用" #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot #. initialize them. #: objc/objc-act.c:6288 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has virtual member functions" msgstr "类型%qE有虚成员函数" #: objc/objc-act.c:6289 #, gcc-internal-format msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs" msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs" #: objc/objc-act.c:6299 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined constructor" msgstr "类型%qE有一个用户定义的构造函数" #: objc/objc-act.c:6301 #, gcc-internal-format msgid "type %qE has a user-defined destructor" msgstr "类型%qE有一个用户定义的析构函数" #: objc/objc-act.c:6305 #, gcc-internal-format msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "不会为 Objective-C 字段调用 C++ 构造和析构函数" #: objc/objc-act.c:6436 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared private" msgstr "实例变量%qE被声明为私有的" #: objc/objc-act.c:6447 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "实例变量%qE是 %s;这在将来会是一个严重的错误" #: objc/objc-act.c:6454 #, gcc-internal-format msgid "instance variable %qE is declared %s" msgstr "实例变量%qE被声明为 %s" #: objc/objc-act.c:6565 objc/objc-act.c:6680 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of class %qE" msgstr "类%qE的实现不完全" #: objc/objc-act.c:6569 objc/objc-act.c:6684 #, gcc-internal-format msgid "incomplete implementation of category %qE" msgstr "类别%qE的实现不完全" #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6692 #, gcc-internal-format msgid "method definition for %<%c%E%> not found" msgstr "找不到%<%c%E%>的方法定义" #: objc/objc-act.c:6733 #, gcc-internal-format msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol" msgstr "%s%qE没有完全实现%qE协议" #: objc/objc-act.c:6823 #, gcc-internal-format msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE" msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明" #: objc/objc-act.c:6862 #, gcc-internal-format msgid "reimplementation of class %qE" msgstr "类%qE的重新实现" #: objc/objc-act.c:6895 #, gcc-internal-format msgid "conflicting super class name %qE" msgstr "冲突的超类名%qE" #: objc/objc-act.c:6898 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qE" msgstr "%qE的上一个声明" #: objc/objc-act.c:6900 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration" msgstr "上一个声明" #: objc/objc-act.c:6913 objc/objc-act.c:6915 #, gcc-internal-format msgid "duplicate interface declaration for class %qE" msgstr "类%qE的接口声明重复" #: objc/objc-act.c:7232 objc/objc-act.c:7428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot find instance variable associated with property" msgstr "不一致的实例变量指定" #. TODO: This should be caught much earlier than this. #: objc/objc-act.c:7394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid setter, it must have one argument" msgstr "%L处的 FINAL 过程有且只有一个参数" #: objc/objc-act.c:7558 objc/objc-act.c:7775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>" msgstr "内容 %qs 已经指定的在中 %<@dynamic%>" #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7778 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>" msgstr "内容 %qs 已经指定的在中 %<@synthesize%>" #: objc/objc-act.c:7575 objc/objc-act.c:7792 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no declaration of property %qs found in the interface" msgstr "找不到任何声明的内容 %qs 在中接口" #: objc/objc-act.c:7602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar" msgstr "ivar %qs 使用的由 %<@synthesize%>声明必须是现有 ivar" #: objc/objc-act.c:7623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type" msgstr "内容 %qs 正在使用实例变量 %qs 的不兼容的类型" #: objc/objc-act.c:7645 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs" #: objc/objc-act.c:7659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs" msgstr "非法的聚合类型%qE指定给实例变量%qs" #: objc/objc-act.c:7678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs" msgstr "内容 %qs 正在使用相同实例变量作为内容 %qs" #: objc/objc-act.c:7719 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@synthesize%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips #. the declaration. #: objc/objc-act.c:7730 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context" msgstr "%<@synthesize%> 不在 @implementation 上下文中" #: objc/objc-act.c:7736 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories" msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories" msgstr "%<@synthesize%> 不能用于分类" #: objc/objc-act.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "%<@synthesize%> 需要类的 @interface 的可用" #: objc/objc-act.c:7828 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0" msgstr "%<@dynamic%> 在 Objective-C 1.0 里不可用" #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser #. detects the problem while parsing, outputs the error #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the #. declaration. #: objc/objc-act.c:7839 #, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context" msgstr "@implemention 上下文中缺少 %<@dynamic%>" #: objc/objc-act.c:7861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available" msgstr "%<@synthesize%> 需要类的 @interface 的可用" #: objc/objc-act.c:8059 #, gcc-internal-format msgid "definition of protocol %qE not found" msgstr "找不到协议%qE的方法定义" #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different. #: objc/objc-act.c:8090 #, gcc-internal-format msgid "protocol %qE is deprecated" msgstr "已弃用协议%qE" #: objc/objc-act.c:8209 #, gcc-internal-format msgid "duplicate declaration for protocol %qE" msgstr "重复声明协议%qE" #: objc/objc-act.c:8720 #, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %<%c%s%>" msgstr "%<%c%s%>类型冲突" #: objc/objc-act.c:8724 #, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %<%c%s%>" msgstr "%<%c%s%>的上一个声明" #: objc/objc-act.c:8824 #, gcc-internal-format msgid "no super class declared in interface for %qE" msgstr "没有在%qE的接口中声明超类" #: objc/objc-act.c:8851 #, gcc-internal-format msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] 必须出现在方法上下文中" #: objc/objc-act.c:8891 #, gcc-internal-format msgid "method possibly missing a [super dealloc] call" msgstr "方法可能缺少一个 [super dealloc] 调用" #: objc/objc-act.c:9359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "instance variable %qs is declared private" msgstr "实例变量%qE被声明为私有的" #: objc/objc-act.c:9412 #, gcc-internal-format msgid "local declaration of %qE hides instance variable" msgstr "%qE的局部声明隐藏了实例变量" #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but #. should be impossible for real properties, which always #. have a getter. #: objc/objc-act.c:9458 #, gcc-internal-format msgid "no %qs getter found" msgstr "找不到 %qs 的取值器" #: objc/objc-act.c:9698 #, gcc-internal-format msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0" msgstr "快速枚举在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-act.c:9708 #, gcc-internal-format msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object" msgstr "快速枚举中的迭代变量不是对象" #: objc/objc-act.c:9714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "collection in fast enumeration is not an object" msgstr "快速枚举在 Objective-C 1.0 里不可用" #: objc/objc-encoding.c:130 #, gcc-internal-format msgid "type %qT does not have a known size" msgstr "类型 %qT 大小未知" #: objc/objc-encoding.c:721 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding" msgstr "未知类型 %<%T%>找到在的期间 Objective-C 编码" #. Do not do any encoding, produce an error and keep going. #: objc/objc-encoding.c:804 #, gcc-internal-format msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield" msgstr "尝试将非整数类型编码为位段(bitfield)" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-gc%>为%<-fgnu-runtime%>所忽略" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%>为%<-fgnu-runtime%>所忽略" #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught" msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught" msgstr "非 Objective-C 类型‘%T’不能被捕获" #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 是只有支持的异常系统用于 %<-fnext-runtime%> 与 %<-fobjc-abi-version%><2" #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244 #, gcc-internal-format msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2" msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> 被忽略用于 %<-fnext-runtime%> 时 %<-fobjc-abi-version%> >=2" #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425 #, gcc-internal-format msgid "creating selector for nonexistent method %qE" msgstr "为不存在的方法%qE创建选择子" #: fortran/lang.opt:409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs" msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s" #: fortran/lang.opt:600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs" msgstr "-finit-real 选项无法识别:-%s" #: fortran/lang.opt:730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unrecognized option: %qs" msgstr "无法识别的选项" #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "%qs后断言" #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%qs后缺少宏名" #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1906 c-family/c.opt:1914 brig/lang.opt:44 #: config/darwin.opt:56 common.opt:326 common.opt:329 common.opt:3140 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%qs后缺少文件名" #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1902 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926 c-family/c.opt:1930 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%qs后缺少路径" #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "%qs后缺少 makefile 目标" #: c-family/c.opt:283 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized" msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别" #: c-family/c.opt:903 #, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "实参%qs(给予%<-Wnormalized%>)无法识别" #: c-family/c.opt:1408 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "%qs没有指定类名" #: c-family/c.opt:1519 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgid "%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions 已被重命名为 -fexceptions (并且现在默认为开)" #: c-family/c.opt:1602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized ivar visibility value %qs" msgstr "无效的 --param 值%qs" #: c-family/c.opt:1762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized scalar storage order value %qs" msgstr "无效的 --param 值%qs" #: d/lang.opt:189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown array bounds setting %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: config/vms/vms.opt:42 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown pointer size model %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: config/i386/i386.opt:319 #, gcc-internal-format msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" msgstr "已弃用%<-mcpu=%>;请改用%<-mtune=%>或%<-march=%>" #: config/i386/i386.opt:379 #, gcc-internal-format msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead" msgstr "已弃用%<-mintel-syntax%>和 %<-mno-intel-syntax%>;请改用%<-masm=intel%>和%<-masm=att%>" #: config/i386/i386.opt:681 #, gcc-internal-format msgid "%<-msse5%> was removed" msgstr "%<-msse5%>已被移除" #: config/avr/avr.opt:26 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing device or architecture after %qs" msgstr "%qs后缺少宏名" #: config/rs6000/rs6000.opt:317 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead" msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead" msgstr "已弃用%<-mcpu=%>;请改用%<-mtune=%>或%<-march=%>" #: config/rs6000/rs6000.opt:321 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead" msgstr "已弃用%<-mfused-madd%>;请改用%<-ffp-contract=%>" #: config/rs6000/rs6000.opt:369 #, gcc-internal-format msgid "using darwin64 ABI" msgstr "使用 darwin64 ABI" #: config/rs6000/rs6000.opt:372 #, gcc-internal-format msgid "using old darwin ABI" msgstr "使用旧式的 Darwin ABI" #: config/fused-madd.opt:22 #, gcc-internal-format msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead" msgstr "已弃用%<-mfused-madd%>;请改用%<-ffp-contract=%>" #: config/microblaze/microblaze.opt:87 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check" msgstr "%qs 已弃用;请换用 -fstack-check" #: config/microblaze/microblaze.opt:95 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss" msgstr "%qs 已弃用;请换用 -fno-zero-initialized-in-bss" #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:334 config/arc/arc.opt:342 #: config/arc/arc.opt:349 config/arc/arc.opt:353 config/arc/arc.opt:357 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:367 #: config/arc/arc.opt:384 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs 已弃用" #: lto/lang.opt:28 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown linker output %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:1406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown excess precision style %qs" msgstr "未知的额外精度风格“%s”" #: common.opt:1421 #, gcc-internal-format msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs" msgstr "" #: common.opt:1461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown floating point contraction style %qs" msgstr "在 TOC 中存放浮点常量" #: common.opt:1613 #, gcc-internal-format msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" msgstr "未知的栈重用级别%qs" #: common.opt:1682 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs" msgstr "未知的栈重用级别%qs" #: common.opt:1777 #, gcc-internal-format msgid "unknown IRA algorithm %qs" msgstr "未知的 IRA 算法 %qs" #: common.opt:1790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown IRA region %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:1864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown LTO partitioning model %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:1966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "options or targets missing after %qs" msgstr "%qs后缺少文件名" #: common.opt:1974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown offload ABI %qs" msgstr ",未知 ABI" #: common.opt:2112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown profile update method %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:2198 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs" msgid "unknown Live-Patching Level %qs" msgstr "未知的栈重用级别%qs" #: common.opt:2227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:2530 #, gcc-internal-format msgid "unknown TLS model %qs" msgstr "未知的 TLS 模型 %qs" #: common.opt:2862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown vectorizer cost model %qs" msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #: common.opt:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value %qs" msgstr "不可识别的寄存名%qs" #: common.opt:2919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs" msgstr "(在%qs的初始化附近)" #~ msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" #~ msgstr " -i, --intermediate-format 以中间文本格式输出 .gcov 文件\n" #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" #~ msgstr "无法打开中间输出文件 %s\n" #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n" #~ msgstr "%s:未知函数‘%u’\n" #~ msgid "assuming that the loop is not infinite" #~ msgstr "假定循环有穷" #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops" #~ msgstr "无法优化可能无穷的循环" #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow" #~ msgstr "假定循环计数不会溢出" #~ msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" #~ msgstr "无法优化循环,循环变量可能溢出" #, fuzzy #~ msgid "caller function contains cilk spawn" #~ msgstr "虚函数不能是友元" #, fuzzy #~| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" #~ msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." #~ msgstr "在 SCCVN 停止处理一个函数以前 SCC 的最大尺寸" #, fuzzy #~| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite." #~ msgstr "Graphite 可分析的每函数所包含的基本块数量上限" #, fuzzy #~| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite." #~ msgstr "Graphite 可分析的每函数所包含的基本块数量上限" #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type" #~ msgstr "函数形参不能有 __fp16 类型" #~ msgid "functions cannot return __fp16 type" #~ msgstr "函数不能返回 __fp16 类型" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "'%s': mmcu='%s'\n" #~ "'%s': specfile='%s'\n" #~ "\n" #~ msgstr "查找的规格档用于平台:%s\n" #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout" #~ msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式" #, fuzzy #~ msgid "Use gcc default bitfield layout" #~ msgstr "使用本地 (MS) 位段存储方式" #~ msgid "invalid %%L code" #~ msgstr "无效 %%L 代码" #~ msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" #~ msgstr "-mvsx 与 -mpaired 互不兼容" #, fuzzy #~| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" #~ msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit" #~ msgstr "-mquad-memory 需要 64 位模式" #, fuzzy #~ msgid "invalid %%t operand '" #~ msgstr "%%T/%%B 代码的操作数无效" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression" #~ msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression" #~ msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement" #~ msgstr "new 不能用于函数类型" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement" #~ msgstr "new 不能用于函数类型" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement" #~ msgstr "new 不能用于函数类型" #, fuzzy #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop" #~ msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #~ msgid "candidates are: %+#D" #~ msgstr "备选为:%+#D" #~ msgid "candidate is: %+#D" #~ msgstr "备选为:%+#D" #~ msgid "<anonymous %s>" #~ msgstr "<匿名 %s>" #~ msgid "{unknown}" #~ msgstr "{未知}" #~ msgid "Integer overflow" #~ msgstr "整数溢出" #~ msgid "module procedure" #~ msgstr "模块过程" #~ msgid "internal function" #~ msgstr "内部函数" #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n" #~ msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。\n" #~ msgid "error while parsing constant pool\n" #~ msgstr "词法分析常量池时出错\n" #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n" #~ msgstr "常量池条目 #%d 出错\n" #~ msgid "error while parsing fields\n" #~ msgstr "词法分析字段时出错\n" #~ msgid "error while parsing methods\n" #~ msgstr "词法分析方法时出错\n" #~ msgid "error while parsing final attributes\n" #~ msgstr "词法分析 final 属性时出错\n" #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" #~ msgstr "试用‘jcf-dump --help’以获取更多信息。\n" #~ msgid "" #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "用法:jcf-dump [选项]... 类...\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Display contents of a class file in readable form.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "以易读的形式显示一个类文件中的内容。\n" #~ "\n" #~ msgid " -c Disassemble method bodies\n" #~ msgstr " -c 反汇编方法体\n" #~ msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" #~ msgstr " --javap 生成‘javap’格式的输出\n" #~ msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" #~ msgstr " --classpath 路径 设定寻找 .class 文件的路径\n" #~ msgid " -IDIR Append directory to class path\n" #~ msgstr " -I目录 将目录添加至类路径\n" #~ msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" #~ msgstr " --bootclasspath PATH 覆盖内建的类路径\n" #~ msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" #~ msgstr " --extdirs 路径 设定扩展目录\n" #~ msgid " -o FILE Set output file name\n" #~ msgstr " -o 文件 设定输出文件名\n" #~ msgid " --help Print this help, then exit\n" #~ msgstr " --help 打印此帮助并退出\n" #~ msgid " --version Print version number, then exit\n" #~ msgstr " --version 打印版本号并退出\n" #~ msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" #~ msgstr " -v, --verbose 运行时打印附加信息\n" #~ msgid "" #~ "For bug reporting instructions, please see:\n" #~ "%s.\n" #~ msgstr "" #~ "报告程序缺陷的步骤请参见:\n" #~ "%s。\n" #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n" #~ msgstr "jcf-dump:未指定类\n" #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n" #~ msgstr "不能为输出打开‘%s’。\n" #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" #~ msgstr ".zip/.jar 文件格式错误\n" #~ msgid "Bad byte codes.\n" #~ msgstr "错误的字节码。\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" #~ msgstr "用法:%s [选项]... main类名 [输出文件]\n" #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n" #~ msgstr "%s:无法关闭输出文件 %s\n" #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" #~ msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不兼容" #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" #~ msgstr "-fjni 与 -femit-class-file 不兼容" #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" #~ msgstr "-femit-class-file 应当与 -fsyntax-only 一起使用" #, fuzzy #~ msgid "Generate checks for all read accesses to memory." #~ msgstr "检查指向 NULL 的引用" #, fuzzy #~ msgid "Generate checks for all write accesses to memory." #~ msgstr "检查指向 NULL 的引用" #, fuzzy #~ msgid "Generate bounds stores for pointer writes." #~ msgstr "为所有头文件生成伪目标" #, fuzzy #~ msgid "Enable Cilk Plus." #~ msgstr "单目加的操作数类型错误" #, fuzzy #~| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" #~ msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop." #~ msgstr "for 循环初始化中定义的变量作用域局限于循环内" #, fuzzy #~| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" #~ msgid "Inject friend functions into enclosing namespace." #~ msgstr "将友元函数声明视作包含它的命名空间中的有效声明" #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical" #~ msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 标准于 2003 年修订的版本" #, fuzzy #~| msgid "Do not use inline patterns for copying memory" #~ msgid "Do not use inline patterns for copying memory." #~ msgstr "不使用内联样式来复制内存" #, fuzzy #~| msgid "Use inline patterns for copying memory" #~ msgid "Use inline patterns for copying memory." #~ msgstr "使用内联样式来复制内存" #, fuzzy #~| msgid "Do not pretend that branches are expensive" #~ msgid "Do not pretend that branches are expensive." #~ msgstr "不假定跳转很耗时" #, fuzzy #~| msgid "Pretend that branches are expensive" #~ msgid "Pretend that branches are expensive." #~ msgstr "假定分支代价很高昂" #, fuzzy #~| msgid "Use 32 bit float" #~ msgid "Use 32 bit float." #~ msgstr "使用 32 位浮点数" #, fuzzy #~| msgid "Use 64 bit float" #~ msgid "Use 64 bit float." #~ msgstr "使用 64 位浮点数" #~ msgid "Support PCOMMIT instruction." #~ msgstr "支持 PCOMMIT 指令。" #~ msgid "Support MPX code generation." #~ msgstr "支持 MPX 代码生成" #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>. */" #~ msgstr "参见 <http://www.gnu.org/licenses/>。 */" #, fuzzy #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order." #~ msgstr "生成小端在前的代码" #, fuzzy #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order." #~ msgstr "生成 AltiVec 代码时生成 VRSAVE 指令" #, fuzzy #~| msgid "Generate string instructions for block moves" #~ msgid "Generate string instructions for block moves." #~ msgstr "为块移动使用字符串指令" #, fuzzy #~ msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove." #~ msgstr "指定有多少字节应该被移动内联之前调用出到 memcpy/memmove" #, fuzzy #~| msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead" #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-isel instead." #~ msgstr "该选项已弃用。请换用 -mno-isel" #, fuzzy #~ msgid "Deprecated option. Use -misel instead." #~ msgstr "已弃用。请改用 -Os" #, fuzzy #~| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" #~ msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500." #~ msgstr "在 E500 上生成 SPE SIMD 指令" #, fuzzy #~| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions" #~ msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions." #~ msgstr "生成 PPC750CL 配对单精度指令" #, fuzzy #~| msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead" #~ msgid "Deprecated option. Use -mno-spe instead." #~ msgstr "该选项已弃用。请换用 -mno-spe" #, fuzzy #~ msgid "Deprecated option. Use -mspe instead." #~ msgstr "已弃用。请改用 -Os" #, fuzzy #~ msgid "Use the SPE ABI extensions." #~ msgstr "目标属性或 pragma 改变了 SPE ABI" #, fuzzy #~ msgid "Do not use the SPE ABI extensions." #~ msgstr "不使用位段指令" #, fuzzy #~| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method" #~ msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method." #~ msgstr "-mfloat-gprs=\t选择通用寄存器浮点方法" #, fuzzy #~| msgid "Single-precision floating point unit" #~ msgid "Single-precision floating point unit." #~ msgstr "单精度浮点单元" #, fuzzy #~| msgid "Double-precision floating point unit" #~ msgid "Double-precision floating point unit." #~ msgstr "双精度浮点单元" #, fuzzy #~| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt" #~ msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt." #~ msgstr "浮点单元不支持除法和开方" #, fuzzy #~| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)" #~ msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)." #~ msgstr "-mfpu=\t指定 FP (sp、dp、sp-lite、dp-lite)(同时指定了 -mxilinx-fpu)" #~ msgid "Specify Xilinx FPU." #~ msgstr "指定 Xilinx FPU。" #, fuzzy #~| msgid "Generate 32-bit SHmedia code" #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code." #~ msgstr "生成 32 位 SHmedia 代码" #, fuzzy #~| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code." #~ msgstr "生成 32 位不带 FPU 的 SHmedia 代码" #, fuzzy #~| msgid "Generate 64-bit SHmedia code" #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code." #~ msgstr "生成 64 位 SHmedia 代码" #, fuzzy #~| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code." #~ msgstr "生成 64 位不带 FPU 的 SHmedia 代码" #, fuzzy #~| msgid "Generate SHcompact code" #~ msgid "Generate SHcompact code." #~ msgstr "生成 SHcompact 代码" #, fuzzy #~| msgid "Generate FPU-less SHcompact code" #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code." #~ msgstr "生成不带 FPU 的 SHcompact 代码" #, fuzzy #~| msgid "Enable cbranchdi4 pattern" #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern." #~ msgstr "启用 cbranchdi4 样式" #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect." #~ msgstr "生成 cmpeqdi_t 样式,即使 -mcbranchdi 起作用。" #, fuzzy #~| msgid "Enable SH5 cut2 workaround" #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround." #~ msgstr "启用 SH5 cut2 变通" #, fuzzy #~| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table" #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table." #~ msgstr "除法策略,可以是以下之一:call、call2、fp、inv、inv:minlat、inv20u、inv20l、inv:call、inv:call2、inv:fp、call-div1、call-fp 或 call-table" #, fuzzy #~| msgid "Cost to assume for gettr insn" #~ msgid "Cost to assume for gettr insn." #~ msgstr "为 gettr 指令设定的开销" #, fuzzy #~| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact." #~ msgstr "为 SHmedia32/SHcompact 启用变址寻址" #, fuzzy #~| msgid "Assume symbols might be invalid" #~ msgid "Assume symbols might be invalid." #~ msgstr "假定符号可能无效" #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap" #~ msgstr "假定 pt* 指令不会导致陷阱" #, fuzzy #~| msgid "Deprecated. Use -Os instead" #~ msgid "Deprecated. Use -Os instead." #~ msgstr "已弃用。请改用 -Os" #, fuzzy #~| msgid "Enable absolute difference instructions" #~ msgid "Enable absolute difference instructions." #~ msgstr "启用绝对差指令" #, fuzzy #~| msgid "Enable all optional instructions" #~ msgid "Enable all optional instructions." #~ msgstr "启用所有可选指令" #, fuzzy #~| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)" #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)." #~ msgstr "大小等于或小于设定值(默认为 0)的变量放在基本节中。" #, fuzzy #~| msgid "Enable bit manipulation instructions" #~ msgid "Enable bit manipulation instructions." #~ msgstr "启用位操作指令" #, fuzzy #~| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)" #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)." #~ msgstr "设置存放所有常变量的节(tiny、near 或 far)(没有默认值)" #, fuzzy #~| msgid "Configuration name" #~ msgid "Configuration name." #~ msgstr "配置名" #, fuzzy #~| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers" #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers." #~ msgstr "启用带有 32 位寄存器的 MeP 协处理器" #, fuzzy #~| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers" #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers." #~ msgstr "启用带有 64 位寄存器的 MeP 协处理器" #, fuzzy #~| msgid "Enable IVC2 scheduling" #~ msgid "Enable IVC2 scheduling." #~ msgstr "启用 IVC2 调度" #, fuzzy #~| msgid "Const variables default to the near section" #~ msgid "Const variables default to the near section." #~ msgstr "常变量默认位于 near 节" #, fuzzy #~| msgid "Enable 32-bit divide instructions" #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions." #~ msgstr "启用 32 位除法指令" #, fuzzy #~| msgid "__io vars are volatile by default" #~ msgid "__io vars are volatile by default." #~ msgstr "__io 变量默认为 volatile" #, fuzzy #~| msgid "All variables default to the far section" #~ msgid "All variables default to the far section." #~ msgstr "所有变量默认位于 far 节中" #, fuzzy #~| msgid "Enable leading zero instructions" #~ msgid "Enable leading zero instructions." #~ msgstr "启用前导零指令" #, fuzzy #~| msgid "All variables default to the near section" #~ msgid "All variables default to the near section." #~ msgstr "所有变量默认位于 near 节中" #, fuzzy #~| msgid "Enable 32-bit multiply instructions" #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions." #~ msgstr "启用 32 位乘法指令" #, fuzzy #~| msgid "Disable all optional instructions" #~ msgid "Disable all optional instructions." #~ msgstr "禁用所有可选指令" #, fuzzy #~| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions" #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions." #~ msgstr "允许 gcc 使用 repeat/erepeat 指令" #, fuzzy #~| msgid "All variables default to the tiny section" #~ msgid "All variables default to the tiny section." #~ msgstr "所有变量默认位于 tiny 节中" #, fuzzy #~| msgid "Enable saturation instructions" #~ msgid "Enable saturation instructions." #~ msgstr "启用饱和指令" #, fuzzy #~| msgid "Use sdram version of runtime" #~ msgid "Use sdram version of runtime." #~ msgstr "使用 sdram 版本的运行时" #, fuzzy #~| msgid "Use simulator runtime without vectors" #~ msgid "Use simulator runtime without vectors." #~ msgstr "使用不带向量的仿真器运行时" #, fuzzy #~| msgid "All functions default to the far section" #~ msgid "All functions default to the far section." #~ msgstr "所有变量默认位于 far 节中" #, fuzzy #~| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)" #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)." #~ msgstr "大小等于或小于设定值(默认 4)的变量放在 tiny 节中。" #, fuzzy #~ msgid "Tune for ARC600 cpu." #~ msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化" #, fuzzy #~ msgid "Tune for ARC601 cpu." #~ msgstr "为指定的目标 CPU 或架构优化" #, fuzzy #~ msgid "Enable lra." #~ msgstr "对齐 COMMON 块" #, fuzzy #~| msgid "Warn if deprecated empty statements are found" #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found." #~ msgstr "发现已弃用的空语句时给出警告" #, fuzzy #~| msgid "Warn if .class files are out of date" #~ msgid "Warn if .class files are out of date." #~ msgstr "当 .class 文件已过时时给出警告" #, fuzzy #~| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary." #~ msgstr "当指定了不必须的修饰符时给出警告" #, fuzzy #~| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead." #~ msgstr "--CLASSPATH\t已弃用;请改用 --classpath" #, fuzzy #~| msgid "Permit the use of the assert keyword" #~ msgid "Permit the use of the assert keyword." #~ msgstr "允许使用 assert 关键字" #, fuzzy #~| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path" #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path." #~ msgstr "--bootclasspath=<路径>\t替换系统路径" #, fuzzy #~| msgid "Generate checks for references to NULL" #~ msgid "Generate checks for references to NULL." #~ msgstr "检查指向 NULL 的引用" #, fuzzy #~| msgid "--classpath=<path>\tSet class path" #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path." #~ msgstr "--classpath=<路径>\t设置类路径" #, fuzzy #~| msgid "Output a class file" #~ msgid "Output a class file." #~ msgstr "输出一个 class 文件" #, fuzzy #~| msgid "Alias for -femit-class-file" #~ msgid "Alias for -femit-class-file." #~ msgstr "-fmit-class-file 的别名" #, fuzzy #~| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)" #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)." #~ msgstr "--encoding=<编码>\t选择输入编码(默认来自您的区域选项)" #, fuzzy #~| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path" #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path." #~ msgstr "--extdirs=<路径>\t设定扩展目录" #, fuzzy #~| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile." #~ msgstr "输入文件是一个文件名列表,指定了需要编译的文件" #, fuzzy #~| msgid "Always check for non gcj generated classes archives" #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives." #~ msgstr "总是检查非 gcj 生成的类文档" #, fuzzy #~| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure." #~ msgstr "假定运行时使用一张散列表完成从对象到其同步结构的映射" #, fuzzy #~| msgid "Generate instances of Class at runtime" #~ msgid "Generate instances of Class at runtime." #~ msgstr "在运行时生成类的实例" #, fuzzy #~| msgid "Use offset tables for virtual method calls" #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls." #~ msgstr "为虚方法调用使用偏移表" #, fuzzy #~| msgid "Assume native functions are implemented using JNI" #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI." #~ msgstr "假定本地函数使用 JNI 实现" #, fuzzy #~| msgid "Enable optimization of static class initialization code" #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code." #~ msgstr "启用静态类初始代码优化" #, fuzzy #~| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated" #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated." #~ msgstr "减少生成的反射元数据" #, fuzzy #~| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays." #~ msgstr "存储到对象数组时进行可赋值性检查" #, fuzzy #~| msgid "Generate code for the Boehm GC" #~ msgid "Generate code for the Boehm GC." #~ msgstr "为 Boehm 生成代码" #, fuzzy #~| msgid "Call a library routine to do integer divisions" #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions." #~ msgstr "调用一个库子程序来完成整数除法" #, fuzzy #~| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader." #~ msgstr "生成的类可被自举加载" #, fuzzy #~| msgid "Set the source language version" #~ msgid "Set the source language version." #~ msgstr "设定源语言版本" #, fuzzy #~| msgid "Set the target VM version" #~ msgid "Set the target VM version." #~ msgstr "指定目标虚拟机的版本" #, fuzzy #~| msgid "Enable user-defined instructions" #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation." #~ msgstr "启用用户自定义指令" #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." #~ msgstr "当循环因为不平凡的假定而不能被优化时给出警告" #, fuzzy #~ msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount." #~ msgstr "警告如果堆叠用法也许是大于指定的数目" #, fuzzy #~| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination." #~ msgstr "进行 DWARF2 冗余消除" #, fuzzy #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes" #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes." #~ msgstr "将包含内存写入的条件跳转转换为不带分支的等效形式" #, fuzzy #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger." #~ msgstr "进行复制以使跨进程常量传递更有效" #, fuzzy #~ msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to" #~ msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的" #, fuzzy #~ msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value" #~ msgstr "与字面字符串比较的结构是不可预测的" #, fuzzy #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way." #~ msgstr "允许假定循环以“正常”方式动作的循环优化" #, fuzzy #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model. Preserved for backward compatibility." #~ msgstr "不起作用。为向前兼容保留的选项。" #, fuzzy #~| msgid "Generate debug information in COFF format" #~ msgid "Generate debug information in COFF format." #~ msgstr "生成 COFF 格式的调试信息" #, fuzzy #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer." #~ msgstr "在目标文件中记录 gcc 命令行开关。" #, fuzzy #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files." #~ msgstr "生成默认格式的调试信息" #, fuzzy #~| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version" #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version." #~ msgstr "生成较所选版本更先进的 DWARF 附加信息" #, fuzzy #~ msgid "argument 2 has invalid type" #~ msgstr "%<->%>参数类型无效(有%qT)" #, fuzzy #~ msgid "expected map index on left hand side" #~ msgstr "需要行尾" #, fuzzy #~ msgid "Cannot read working set from %s." #~ msgstr "无法从“%s”中读入头" #~ msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds" #~ msgstr "目标平台不支持 -fcheck-pointer-bounds" #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer" #~ msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出" #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer" #~ msgstr "%K对 %D 的调用总是导致目标缓冲区溢出" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" #~ msgstr "verify_flow_info:块 %i %i 频率错" #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" #~ msgstr "verify_flow_info:边 %i->%i %i 计数错" #~ msgid "caller edge frequency is negative" #~ msgstr "调用边频率为负" #~ msgid "caller edge frequency is too large" #~ msgstr "调用边频率太大" #~ msgid "execution count is negative" #~ msgstr "执行次数为负" #, fuzzy #~ msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration" #~ msgstr "%qD的对齐" #, fuzzy #~ msgid "Instrumented node has wrong original declaration" #~ msgstr "%qD的对齐" #, fuzzy #~ msgid "Node has more than one chkp reference" #~ msgstr "别名有超过一个别名参考" #, fuzzy #~ msgid "Wrong node is referenced with chkp reference" #~ msgstr "生成指向引用类型%qT的引用" #, fuzzy #~ msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version" #~ msgstr "分析的别名没有任何参考" #~ msgid "cannot find '%s'" #~ msgstr "找不到‘%s’" #~ msgid "can't open %s: %m" #~ msgstr "无法打开 %s:%m" #~ msgid "number of counters is %d instead of %d" #~ msgstr "计数器的数量是 %d 而不是 %d" #~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" #~ msgstr "无法合并分离的 %s 计数器,为函数 %u" #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map" #~ msgstr "-fdebug-prefix-map 的参数%qs无效" #, fuzzy #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1" #~ msgstr "将 && 或 || 简化为 & 或 | 时假定有符号数从不溢出" #~ msgid "%s (program %s)" #~ msgstr "%s(程序 %s)" #, fuzzy #~ msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate" #~ msgstr "迭代变量%qE不应当是 firstprivate" #, fuzzy #~ msgid "iteration variable %qE should not be private" #~ msgstr "迭代变量%qE应当是私有的" #, fuzzy #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>" #~ msgstr "%<else%>前需要%<}%>" #, fuzzy #~ msgid "function cannot be instrumented" #~ msgstr "不能内联%<main%>函数" #, fuzzy #~ msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit" #~ msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #, fuzzy #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit" #~ msgstr "%qE未声明(不在函数内)" #, fuzzy #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown" #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target" #~ msgstr "attribute(target(\"%s\"))未知" #, fuzzy #~ msgid "Clause not supported yet" #~ msgstr "尚未描述" #, fuzzy #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported" #~ msgstr "不支持 -fpic" #~ msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" #~ msgstr "损坏的样本信息:从 %i 到 %i 的边超过最大计数" #~ msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" #~ msgstr "损坏的样本信息:sum_all 小于 sum_max" #~ msgid "size of %q+D is %d bytes" #~ msgstr "%q+D的大小为 %d 字节" #~ msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" #~ msgstr "%q+D的大小超过 %wd 字节" #, fuzzy #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target" #~ msgstr "定点类型在此目标机上不受支持" #, fuzzy #~ msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer" #~ msgstr "弱引用在此配置下不受支持" #~ msgid "SSA name in freelist but still referenced" #~ msgstr "SSA 名在 freelist 中,却仍然被提领" #, fuzzy #~ msgid "invalid first operand of MEM_REF" #~ msgstr "BIT_FIELD_REF 位置或大小操作数无效" #, fuzzy #~ msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples" #~ msgstr "当有元组的时候不期望 MODIFY_EXPR。" #~ msgid "non-integral used in condition" #~ msgstr "条件表达式使用了非整数值" #~ msgid "invalid conditional operand" #~ msgstr "无效的条件操作数" #~ msgid "invalid reference prefix" #~ msgstr "无效的引用前缀" #~ msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer" #~ msgstr "+/- 操作数无效,类型为指针" #~ msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer" #~ msgstr "指数增的操作数无效,第一个操作数不是一个指针" #, fuzzy #~ msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width" #~ msgstr "指数增的操作数无效,第二个操作数不是一个具有 sizetype 类型的整数" #, fuzzy #~ msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" #~ msgstr "复数表达式类型不匹配" #~ msgid "in statement" #~ msgstr "在语句中" #~ msgid "unimplemented functionality" #~ msgstr "未实现的功能" #, fuzzy #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target" #~ msgstr "GIMPLE 字节码流在此目标机上不支持机器相关的内建函数" #, fuzzy #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression" #~ msgstr "case 标号不是一个整数常量表达式" #, fuzzy #~ msgid "length mismatch in expression" #~ msgstr "移位表达式类型不匹配" #, fuzzy #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE" #~ msgstr "%qE属性的参数应当在 0 和 255 之间" #, fuzzy #~ msgid "rank mismatch in expression %qE" #~ msgstr "复数表达式类型不匹配" #, fuzzy #~ msgid "iteration variable cannot be volatile" #~ msgstr "迭代变量%qE类型无效" #, fuzzy #~ msgid "variable appears in more than one clause" #~ msgstr "%qE在数据子句中多次出现" #, fuzzy #~ msgid "other clause defined here" #~ msgstr "%B:警告:在此定义\n" #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" #~ msgstr "负整数隐式转换为无符号类型" #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" #~ msgstr "将无符号常量转换为负整数" #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value" #~ msgstr "向%qT的转换改变了%qT常量值" #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" #~ msgstr "大整数隐式截断为无符号类型" #~ msgid "overflow in implicit constant conversion" #~ msgstr "隐式常量转换溢出" #~ msgid "requested alignment is too large" #~ msgstr "要求的对齐边界太大" #~ msgid "alignment for %q+D must be at least %d" #~ msgstr "%q+D的对齐边界必须至少为 %d" #~ msgid "tls_model argument not a string" #~ msgstr "tls_model 的实参不是一个字符串" #~ msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" #~ msgstr "tls_model 的实参必须是“local-exec”、“initial-exec”、“local-dynamic”或“global-dynamic”其中之一" #~ msgid "alloc_size parameter outside range" #~ msgstr "alloc_size 参数越界" #, fuzzy #~ msgid "alloc_align parameter outside range" #~ msgstr "alloc_size 参数越界" #, fuzzy #~ msgid "assume_aligned parameter not integer constant" #~ msgstr "要求的对齐边界不是常量" #~ msgid "bad option %s to optimize attribute" #~ msgstr "optimize 属性选项 %s 无效" #~ msgid "not enough arguments to function %qE" #~ msgstr "提供给函数%qE的实参太少" #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" #~ msgstr "在有符号和无符号整数表达式间比较" #~ msgid "format string has invalid operand number" #~ msgstr "格式字符串的操作数号无效" #~ msgid "%<...%> has invalid operand number" #~ msgstr "%<...%>操作数号不对" #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" #~ msgstr "格式字符串中出现无效的类型转换字符 0x%x" #, fuzzy #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function" #~ msgstr "%<friend%>只能在类中指定" #, fuzzy #~ msgid "only function calls can be spawned" #~ msgstr "只能在函数中使用" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>" #~ msgstr "错误地使用了%<::%>" #, fuzzy #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn" #~ msgstr "要求显式寄存器变量%qD的地址。" #, fuzzy #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>" #~ msgstr "指定链接时使用%qD无效" #~ msgid "junk at end of '#pragma options'" #~ msgstr "‘#pragma options’末尾有垃圾字符" #, fuzzy #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s" #~ msgstr "%qs后缺少宏名" #, fuzzy #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s" #~ msgstr "未知的 TLS 模型%qs" #, fuzzy #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s" #~ msgstr "%qs后缺少宏名" #, fuzzy #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s" #~ msgstr "%qs后缺少宏名" #, fuzzy #~| msgid "unknown value %qs for -mcpu" #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s" #~ msgstr "-mcpu 的值%qs未知" #, fuzzy #~| msgid "unknown value %qs for -mtune" #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s" #~ msgstr "-mtune 参数的值 %qs 未知" #, fuzzy #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs" #~ msgstr "%qs后缺少宏名" #, fuzzy #~| msgid "malformed spec function arguments" #~ msgid "malformed target %s" #~ msgstr "spec 函数参数格式错误" #, fuzzy #~ msgid "target %s %s=%s is not valid" #~ msgstr "无效的 %s 字组:%s\n" #, fuzzy #~ msgid "target %s %qs is invalid" #~ msgstr "属性%qs的参数无效" #, fuzzy #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2" #~ msgstr "不支持" #, fuzzy #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores" #~ msgstr "类别延伸不是可用在中 Objective-C 1.0" #, fuzzy #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450" #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores" #~ msgstr "此内建函数只在 fr450 上可用" #, fuzzy #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC" #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores" #~ msgstr "-mrelax 只在 RTP PIC 上受支持" #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" #~ msgstr "尚不支持在浮点寄存器中传递浮点参数" #, fuzzy #~ msgid "devices natively supported:%s" #~ msgstr "%s:支持的目标:" #, fuzzy #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function" #~ msgstr "%qE属性只能用于函数" #, fuzzy #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB" #~ msgstr "%qT 使用地址空间 %qs 位于之后 flash 的 %qs" #, fuzzy #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB" #~ msgstr "%s %q+D 使用地址空间 %qs 位于之后 flash 的 %qs" #, fuzzy #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB" #~ msgstr "变量 %q+D 寻找位置的在中地址空间 %qs 位于之后 flash 的 %qs" #, fuzzy #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs" #~ msgstr "变量 %q+D 寻找位置的在中地址空间 %qs 位于之后 flash 的 %qs" #~ msgid "Intel MPX does not support x32" #~ msgstr "Intel MPX 不支持 x32" #, fuzzy #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled" #~ msgstr "带属性 sseregparm 调用%qD却没有启用 SSE/SSE2" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of %D" #~ msgstr "先前的声明%q+D" #, fuzzy #~ msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate" #~ msgstr "最后一个实参必须是一个 8 位立即数" #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile" #~ msgstr "#pragma io_volatile 末尾有垃圾字符" #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off" #~ msgstr "#pragma io_volatile 只能为 on 或 off" #~ msgid "invalid coprocessor register range" #~ msgstr "无效的协寄存器范围" #~ msgid "invalid coprocessor register %qE" #~ msgstr "无效的协寄存器%qE" #~ msgid "malformed coprocessor register" #~ msgstr "格式错误的协寄存器" #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width 末尾有垃圾字符" #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width 只能取 32 或 64" #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 字母必须为 [ABCD] 其中一个" #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' 已经定义过" #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass 格式错误" #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt" #~ msgstr "#pragma disinterrupt 格式错误" #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor" #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor 格式错误" #~ msgid "coprocessor not enabled" #~ msgstr "协处理器未被启用" #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E" #~ msgstr "未知的 #pragma GCC coprocessor %E" #~ msgid "malformed #pragma call" #~ msgstr "#pragma call 格式错误" #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given" #~ msgstr "-ms 和 -mm 只能使用一个" #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given" #~ msgstr "-ms 和 -ml 只能使用一个" #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given" #~ msgstr "-mm 和 -ml 只能使用一个" #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given" #~ msgstr "-ms 和 -mtiny= 只能使用一个" #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given" #~ msgstr "-mm 和 -mtiny= 只能使用一个" #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax" #~ msgstr "目前 -mclip 未与 -mminmax 同时使用时不起作用" #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far" #~ msgstr "-mc= 必须是 -mc=tiny,-mc=near 或者 -mc=far" #~ msgid "unusual TP-relative address" #~ msgstr "不寻常的 TP 相对地址" #~ msgid "unconvertible operand %c %qs" #~ msgstr "无法转换的操作数 %c%qs" #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class" #~ msgstr "地址区域属性不允许用于自动存储类" #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored" #~ msgstr "被指向的类型上的内存区域属性被忽略" #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d" #~ msgstr "行 %3$d 上%2$qE声明中重复的地址区域属性%1$qE" #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE" #~ msgstr "不能内联中断函数%qE" #~ msgid "interrupt function must have return type of void" #~ msgstr "中断函数的返回类型必须为 void" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n" #~ "%s" #~ msgstr "描述 VLIW 函数指针时请使用下列语法:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n" #~ "%s" #~ msgstr "描述 VLIW 函数指针时使用下列语法:" #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration" #~ msgstr "没有 VLIW 配置时 VLIW 函数不被支持" #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used" #~ msgstr "“#pragma disinterrupt %s”未使用" #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE" #~ msgstr "__io 地址 0x%x 对%qE和%qE而言是相同的" #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)" #~ msgstr "变量 %s 大小为 %ld 字节,而 %s 节却只有 %d 字节" #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized" #~ msgstr "类型为%<io%>的变量 %D 不能被初始化" #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized" #~ msgstr "类型为%<cb%>的变量 %D 不能被初始化" #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration" #~ msgstr "协处理器内建函数%qs在此配置下不可用" #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions" #~ msgstr "%qs在 VLIW 函数中不可用" #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions" #~ msgstr "%qs在非 VLIW 函数中不可用" #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d" #~ msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是在 %3$d 和 %4$d 之间" #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d" #~ msgstr "%2$qE的第 %1$d 个参数必须是 %3$d 的倍数" #~ msgid "too few arguments to %qE" #~ msgstr "%qE实参太少" #~ msgid "too many arguments to %qE" #~ msgstr "%qE实参太多" #~ msgid "argument %d of %qE must be an address" #~ msgstr "%2$qE的实参 %1$d 必须是地址" #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction" #~ msgstr "非预期的 %d 字节 cop 指令" #, fuzzy #~ msgid "not support -fpic" #~ msgstr "不支持 -fpic" #~ msgid "%s only accepts %d arguments" #~ msgstr "%s 只接受 %d 个参数" #~ msgid "%s only accepts 1 argument" #~ msgstr "%s 只接受 1 个参数" #~ msgid "%s only accepts 2 arguments" #~ msgstr "%s 只接受 2 个参数" #~ msgid "vec_extract only accepts 2 arguments" #~ msgstr "vec_extract 只接受两个参数" #~ msgid "vec_insert only accepts 3 arguments" #~ msgstr "vec_insert 只接受三个参数" #~ msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math" #~ msgstr "-mrecip 需要 -ffinite-math 或 -ffast-math" #~ msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math" #~ msgstr "-mrecip 需要 -fno-trapping-math 或 -ffast-math" #~ msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math" #~ msgstr "-mrecip 需要 -freciprocal-math 或 -ffast-math" #, fuzzy #~ msgid "not configured for SPE ABI" #~ msgstr "没有为此 ABI 配置:‘%s’" #, fuzzy #~ msgid "not configured for SPE instruction set" #~ msgstr "使用 PowerPC-64 指令集" #~ msgid "SPE not supported in this target" #~ msgstr "SPE 在此目标机上不受支持" #~ msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" #~ msgstr "-mmultiple 在小端在前的系统上不受支持" #, fuzzy #~ msgid "-mcrypto requires -maltivec" #~ msgstr "停用自动需求:截取" #~ msgid "-mdirect-move requires -mvsx" #~ msgstr "-mdirect-move 需要 -mvsx" #, fuzzy #~ msgid "-mpower8-vector requires -maltivec" #~ msgstr "停用自动需求:截取" #~ msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" #~ msgstr "-mpower8-vector 需要 -mvsx" #~ msgid "-mvsx-timode requires -mvsx" #~ msgstr "-mvsx-timode 需要 -mvsx" #, fuzzy #~ msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float" #~ msgstr "不支持 -mhard-float" #~ msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx" #~ msgstr "-mupper-regs-df 需要 -mvsx" #, fuzzy #~| msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" #~ msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion" #~ msgstr "-mpower8-vector 需要 -mvsx" #, fuzzy #~ msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~| msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" #~ msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion" #~ msgstr "-mpower8-vector 需要 -mvsx" #, fuzzy #~ msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector" #~ msgstr "停用自动需求:截取" #, fuzzy #~| msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df" #~ msgstr "-mpower8-vector 需要 -mvsx" #, fuzzy #~| msgid "-mpower8-vector requires -mvsx" #~ msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf" #~ msgstr "-mpower8-vector 需要 -mvsx" #, fuzzy #~ msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector" #~ msgstr "停用自动需求:截取" #, fuzzy #~| msgid "-mdirect-move requires -mvsx" #~ msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx" #~ msgstr "-mdirect-move 需要 -mvsx" #, fuzzy #~| msgid "-mdirect-move requires -mvsx" #~ msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx" #~ msgstr "-mdirect-move 需要 -mvsx" #~ msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point" #~ msgstr "目标属性或 pragma 改变了单精度浮点数" #~ msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point" #~ msgstr "目标属性或 pragma 改变了双精度浮点数" #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" #~ msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参必须是常量" #~ msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" #~ msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 个实参越界" #, fuzzy #~ msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s" #~ msgstr "属性%qs的参数无效" #~ msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" #~ msgstr "dss 的实参必须是一个 2 位无符号字面常量" #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant" #~ msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参必须是常量" #~ msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range" #~ msgstr "__builtin_paired_predicate 的第一个实参越界" #~ msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" #~ msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一个实参必须是常量" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mspe option" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #, fuzzy #~ msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option" #~ msgstr "内建函数%q+D未被声明为函数" #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type" #~ msgstr "内部错误:内建函数 %s 没有类型" #~ msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d" #~ msgstr "生成微代码指令 %s\t[%s] #%d" #~ msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d" #~ msgstr "生成条件微代码指令 %s\t[%s] #%d" #, fuzzy #~ msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist" #~ msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存" #~ msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist" #~ msgstr "VSX 和 SPE 指令不能共存" #, fuzzy #~ msgid "64-bit SPE not supported" #~ msgstr "SPE 在此目标机上不受支持" #~ msgid "E500 and FPRs not supported" #~ msgstr "不支持 E500 和 FPR" #~ msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" #~ msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不兼容" #~ msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-mrelocatable 与 -mcall-%s 互不兼容" #~ msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" #~ msgstr "-fPIC 与 -mcall-%s 互不兼容" #, fuzzy #~| msgid "constant argument out of range for %qs" #~ msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (" #~ msgstr "常量实参超过%qs的范围" #~ msgid "z/Architecture mode not supported on %s" #~ msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支持" #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" #~ msgstr "属性 interrupt_handler 与 -m5-compact 不兼容" #, fuzzy #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register" #~ msgstr "需要另一个调用篡改的通用寄存器" #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling" #~ msgstr "未实现 - shmedia 取样" #~ msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" #~ msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正确" #, fuzzy #~ msgid "Invalid builtin arguments" #~ msgstr "%<__builtin_frame_address%>的实参无效" #, fuzzy #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not" #~ msgstr "找不到%2$qE超类%1$qE的接口声明" #, fuzzy #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS" #~ msgstr "SSA_NAME 和其符号间类型不匹配" #, fuzzy #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer" #~ msgstr "数组下标不是一个整数" #, fuzzy #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer" #~ msgstr "数组下标不是一个整数" #, fuzzy #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer" #~ msgstr "数组下标不是一个整数" #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" #~ msgstr "%q+D的声明隐藏了先前的一个局部变量" #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct" #~ msgstr "可变数组是结构中的唯一成员" #, fuzzy #~ msgid "%<_Atomic%> with OpenMP" #~ msgstr "退出了 OpenMP 结构块" #, fuzzy #~ msgid "array notations cannot be used in declaration" #~ msgstr "对声明中的过时用法给出警告" #~ msgid "%E qualifier ignored on asm" #~ msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中" #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%>只能用在复合语句中" #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp flush%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function" #~ msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #, fuzzy #~ msgid "expected integer expression before ')'" #~ msgstr "需要整数表达式" #, fuzzy #~ msgid "%qD is not a constant" #~ msgstr "实参%qd不是一个常数" #, fuzzy #~| msgid "expected %<new%>" #~ msgid "expected %<none%>" #~ msgstr "需要%<new%>" #, fuzzy #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive" #~ msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #, fuzzy #~| msgid "expected %<throw%>" #~ msgid "expected %<tofrom%>" #~ msgstr "需要%<throw%>" #, fuzzy #~ msgid "expected %<scalar%>" #~ msgstr "需要%<;%>" #, fuzzy #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive" #~ msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #, fuzzy #~ msgid "%<%s%> value must be positive" #~ msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #, fuzzy #~ msgid "%<tile%> value must be positive" #~ msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #, fuzzy #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive" #~ msgstr "%<num_threads%>值必须为正" #, fuzzy #~ msgid "invalid pragma" #~ msgstr "无效的 #pragma %s" #, fuzzy #~ msgid "_Cilk_for statement expected" #~ msgstr "需要 for 语句" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause" #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%>只能用在复合语句中" #, fuzzy #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier" #~ msgstr "应为常量或标识符" #, fuzzy #~ msgid "pragma simd must be inside a function" #~ msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #, fuzzy #~ msgid "vectorlength must be a power of 2" #~ msgstr "栈大小必须刚好是 2 的某次方" #, fuzzy #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable" #~ msgstr "选择子必须是 0 到 %wi 间的整常量" #, fuzzy #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause" #~ msgstr "需要%<#pragma omp%>子句" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>" #~ msgstr "在这里不允许使用%<#pragma%>" #, fuzzy #~ msgid "base of array section must be pointer or array type" #~ msgstr "数组 new 的大小必须有整数类型" #, fuzzy #~ msgid "expected %<:%> or numeral" #~ msgstr "需要 %<;%>、%<,%> 或 %<)%>" #, fuzzy #~ msgid "array notations cannot be used with function type" #~ msgstr "new 不能用于函数类型" #, fuzzy #~ msgid "expected array notation expression" #~ msgstr "%C处数组规格中需要表达式" #, fuzzy #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1" #~ msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大" #, fuzzy #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression" #~ msgstr "函数调用不能出现在常量表达式中" #~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" #~ msgstr "不能将右值传递给引用参数" #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness" #~ msgstr "返回指针时目标与指针符号不一致" #~ msgid "return from incompatible pointer type" #~ msgstr "返回了不兼容的指针类型" #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast" #~ msgstr "返回时将整数赋给指针,未作类型转换" #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast" #~ msgstr "返回时将指针赋给整数,未作类型转换" #~ msgid "char-array initialized from wide string" #~ msgstr "用宽字符串初始化 char 数组" #~ msgid "wide character array initialized from non-wide string" #~ msgstr "用窄字符串初始化宽字符数组" #~ msgid "wide character array initialized from incompatible wide string" #~ msgstr "用不兼容的宽字符串初始化宽字符数组" #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer" #~ msgstr "初始值设定项里有未知的字段%qE" #, fuzzy #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value" #~ msgstr "%qE 不能作为函数" #, fuzzy #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed" #~ msgstr "%L处 CASE 语句中的逻辑范围是不被允许的" #, fuzzy #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument" #~ msgstr "请求从%qT转换到非标量类型%qT" #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT" #~ msgstr "无法将左值%qT绑定到%qT" #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" #~ msgstr "在 java 接口类型%qT中找不到 class$ 字段" #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor" #~ msgstr "Java 类%qT不能有析构函数" #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" #~ msgstr "Java 类%qT不能有隐式的不平凡的析构函数" #, fuzzy #~ msgid "%q#D inherited from %qT" #~ msgstr " 从%q+#D的定义" #~ msgid "with %q+#D" #~ msgstr "与%q+#D" #, fuzzy #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members" #~ msgstr "%q+#D无效;匿名联合只能有非静态的数据成员" #, fuzzy #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct" #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct" #~ msgstr "匿名联合中出现私有成员%q+#D" #, fuzzy #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct" #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct" #~ msgstr "匿名联合中出现保护成员%q+#D" #, fuzzy #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" #~ msgstr "%q+D不能有引用类型%qT,因为它是联合的成员" #~ msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const" #~ msgstr "%q+D被声明为取常量引用,但是隐式声明取非常量引用" #~ msgid "declaration of %q#D" #~ msgstr "%q#D的声明" #, fuzzy #~| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" #~ msgid "changes meaning of %qD from %q#D" #~ msgstr "改变了%qD的原意%q+#D" #, fuzzy #~ msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block" #~ msgstr "不能从构造函数的异常处理中返回" #~ msgid "expression %qE has side-effects" #~ msgstr "表达式%qE有副作用" #, fuzzy #~ msgid "array notation cannot be used with function type" #~ msgstr "new 不能用于函数类型" #, fuzzy #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd" #~ msgstr "语句表达式只能用于函数或模板实参列表内" #, fuzzy #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd" #~ msgstr "%s 语句不能用在%C处 BLOCK 内" #~ msgid "from previous declaration %q+D" #~ msgstr "与先前的声明%q+D不同" #, fuzzy #~| msgid "function %q+D redeclared as inline" #~ msgid "function %qD redeclared as inline" #~ msgstr "函数%q+D重声明为内联的" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline" #~ msgstr "%q+D带有 noinline 属性的声明出现在其内联声明之后" #, fuzzy #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline" #~ msgstr "函数%q+D重声明为带有不可内联属性" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of %qD was inline" #~ msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量" #, fuzzy #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D" #~ msgstr "不允许在 using 声明中使用命名空间%qD" #, fuzzy #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here" #~ msgstr "这里不允许命名空间别名%qD,假定为%qD" #~ msgid "label named wchar_t" #~ msgstr "标号名为 wchar_t" #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members" #~ msgstr "匿名结构不能有函数成员" #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class" #~ msgstr "%qD在其类外被声明为%<constexpr%>" #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>" #~ msgstr "Java 对象%qD并非由%<new%>所分配" #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type" #~ msgstr "非静态数据成员%qD具有 Java 类类型" #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable" #~ msgstr "%qD声明为%<inline%>变量" #~ msgid "size of array %qD is negative" #~ msgstr "数组%qD的大小为负" #~ msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs" #~ msgstr "为%qs使用%<signed%>或%<unsigned%>无效" #~ msgid "%<long long%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<long long%>对%qs无效" #~ msgid "%<long%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<long%>对%qs无效" #~ msgid "%<short%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<short%>对%qs无效" #~ msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效" #~ msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<long%>、%<int%>、%<short%>或%<char%>对%qs无效" #~ msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs" #~ msgstr "为 char%qs给定了%<long%>或%<short%>" #~ msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs" #~ msgstr "%<long%>或%<short%>对%qs无效" #~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" #~ msgstr "为%qs使用 long、short、signed 或 unsigned 无效" #~ msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" #~ msgstr "为形参声明指定了无效的存储类" #~ msgid "parameter %qD has Java class type" #~ msgstr "形参%qD具有 Java 类类型" #~ msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator" #~ msgstr "向指向 void 的引用的转换永远不会用到类型转换运算符" #~ msgid "%qD must take %<void%>" #~ msgstr "%qD必须有%<void%>类型" #~ msgid "previous declaration %q+D" #~ msgstr "先前的声明%q+D" #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" #~ msgstr "Java 类%qT不能有多个基类" #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" #~ msgstr "Java 类%qT不能有虚基类" #~ msgid "return type has Java class type %q#T" #~ msgstr "返回类型具有 Java 类类型%q#T" #~ msgid "parameter %qD declared void" #~ msgstr "形参%qD被声明为 void" #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" #~ msgstr "Java 方法%qD返回非 Java 类型%qT" #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" #~ msgstr "Java 方法%qD有非 Java 类型形参%qT" #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" #~ msgstr "%q#D的原型不匹配类%qT中的任何一个" #~ msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" #~ msgstr "成员%qD与虚函数表的字段名冲突" #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>" #~ msgstr "在 Java%<throw%>或%<catch%>中不能使用类型%qT" #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined" #~ msgstr "调用 Java%<catch%>或%<throw%>时%<jthrowable%>未定义" #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>" #~ msgstr "类型%qT不是从%<java::lang::Throwable%>派生来的" #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" #~ msgstr "在同一个翻译单元中混合使用 C++ 和 Java 异常捕获" #~ msgid "%qD should never be overloaded" #~ msgstr "%qD永远不应该被重载" #~ msgid "bad array initializer" #~ msgstr "错误的数组初始值设定" #, fuzzy #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type" #~ msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。" #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined" #~ msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%qs" #, fuzzy #~| msgid "%qD is not a function template" #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer" #~ msgstr "%qD不是一个函数模板" #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new" #~ msgstr "Java 类%q#T对象为预定位 new 所分配" #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined" #~ msgstr "调用 Java 构造函数,但没有定义%<jclass%>" #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT" #~ msgstr "%qT中找不到%<class$%>" #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" #~ msgstr "不能用初始值设定项来初始化多维数组" #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" #~ msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有垃圾字符" #~ msgid "string literal in function template signature" #~ msgstr "函数模板签名里有字面字符串" #~ msgid "defaulted declaration %q+D" #~ msgstr "默认化声明%q+D" #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT" #~ msgstr "%<wchar_t%>重声明为%qT" #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D" #~ msgstr "对%q+#D无效的重声明" #~ msgid "as %qD" #~ msgstr "作为%qD" #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage" #~ msgstr "%q#D声明为有 C 链接" #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" #~ msgstr "类型与先前的%q#D的外部声明不匹配" #, fuzzy #~| msgid "previous external decl of %q+#D" #~ msgid "previous external decl of %q#D" #~ msgstr "先前%q+#D的外部声明" #, fuzzy #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match" #~ msgstr "%q#D的外部声明不匹配" #, fuzzy #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture" #~ msgstr "%qD的声明隐藏了先前的一个局部变量" #~ msgid "name lookup of %qD changed" #~ msgstr "%qD的名称查阅已改变" #, fuzzy #~| msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" #~ msgid " matches this %qD under ISO standard rules" #~ msgstr "在 ISO 标准规则下匹配此%q+D" #, fuzzy #~| msgid " matches this %q+D under old rules" #~ msgid " matches this %qD under old rules" #~ msgstr "在旧规则下匹配此%q+D" #~ msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping" #~ msgstr "在 ISO%<for%>作用域中,%qD的名称查找有变化" #, fuzzy #~| msgid " using obsolete binding at %q+D" #~ msgid " using obsolete binding at %qD" #~ msgstr "在%q+D使用过时的绑定" #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)" #~ msgstr "(如果您使用%<-fpermissive%>G++ 会接受您的代码)" #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D" #~ msgstr "先前对于%q+#D的非函数声明" #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D" #~ msgstr "与函数声明%q#D冲突" #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope" #~ msgstr "强 using 只在命名空间作用域有意义" #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD" #~ msgstr "当前命名空间%qD并不包含经常被作用的命名空间%qD" #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D" #~ msgstr "依赖参数的查找找到了%q+D" #, fuzzy #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation" #~ msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用" #~ msgid "%qE does not have class type" #~ msgstr "%qE不是一个类" #, fuzzy #~ msgid "lambda-expression in unevaluated context" #~ msgstr "已经在 Lambda 表达式中捕获了%<this%>" #, fuzzy #~ msgid "lambda-expression in template-argument" #~ msgstr "为 lambda 形参指定了默认参数" #, fuzzy #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>" #~ msgstr "range-based %<for%> 运算式的类型 %qT 有 %<end%>成员并不是 %<begin%>" #, fuzzy #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>" #~ msgstr "range-based %<for%> 运算式的类型 %qT 有 %<begin%>成员并不是 %<end%>" #, fuzzy #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop" #~ msgstr "OpenMP for 循环中使用了 break 语句" #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration" #~ msgstr "ISO C 不允许在参数声明中使用 %<auto%>" #, fuzzy #~| msgid "expected identifier" #~ msgid "nested identifier required" #~ msgstr "需要标识符" #, fuzzy #~ msgid "%<try%> in %<constexpr%> function" #~ msgstr "对%qD的重声明在%<constexpr%>方面" #, fuzzy #~| msgid "Enable multiply instructions" #~ msgid "empty introduction-list" #~ msgstr "启用乘法指令" #, fuzzy #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop" #~ msgstr "括起的初始化不允许使用在 OpenMP %<for%>循环中" #~ msgid "not enough collapsed for loops" #~ msgstr "循环折叠得不够" #, fuzzy #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition" #~ msgstr "函数定义中不允许有属性" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function" #~ msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #, fuzzy #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for" #~ msgstr "错误地使用了%<::%>" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function" #~ msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #, fuzzy #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function" #~ msgstr "#pragma GCC optimize 不允许用在函数中" #, fuzzy #~ msgid "expected variable-name" #~ msgstr "在%C处需要变量名" #, fuzzy #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE" #~ msgstr "{ 预期于运算式中 ? 之后" #, fuzzy #~ msgid "candidate is: %#D" #~ msgstr "备选为:%+#D" #, fuzzy #~ msgid " could not resolve address from overloaded function %qE" #~ msgstr "%s 无法解析重载的函数地址" #, fuzzy #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage" #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage" #~ msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为它没有外部链接" #, fuzzy #~| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage" #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage" #~ msgstr "%qE不是类型%qT的有效模板实参,因为对象%qD没有外部链接" #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context" #~ msgstr "此上下文中不允许标准转换" #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack" #~ msgstr "非类型参数包中类型不匹配" #~ msgid "provided for %q+D" #~ msgstr "提供给%q+D" #, fuzzy #~ msgid "constraints for %qD not satisfied" #~ msgstr "析构函数不能被 cv 限定" #, fuzzy #~| msgid " overriding %q+#D" #~ msgid " overriding %q#D" #~ msgstr "覆盖了%q+#D" #~ msgid " overriding %q+#D" #~ msgstr "覆盖了%q+#D" #~ msgid " overriding %q+#F" #~ msgstr "覆盖了%q+#F" #~ msgid "deleted function %q+D" #~ msgstr "函数%q+D已删除" #, fuzzy #~ msgid "virtual function %q+D" #~ msgstr "%q+D通常是一个函数" #, fuzzy #~ msgid "overriding final function %q+D" #~ msgstr "隐藏了被删除的函数%q+D" #, fuzzy #~ msgid "%<num_tasks%> expression must be integral" #~ msgstr "num_threads 表达式必须是整型的" #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions" #~ msgstr "只能为 Java 类定义应用%qE属性" #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" #~ msgstr "%qE已过时:g++ 的虚函数表现在默认与 COM 兼容" #, fuzzy #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1" #~ msgstr "数组元素的对齐边界比元素大小还要大" #, fuzzy #~ msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)" #~ msgstr "右值的引用用作左值" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" #~ msgstr "ISO C++ 不允许取转换到非左值表达式的地址" #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>" #~ msgstr "布尔表达式不能用作%<运算符--%>的操作数" #~ msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD" #~ msgstr "不能将%4$qD的实参%3$qP从%1$qT转换到%2$qT" #~ msgid "reference to non-lvalue returned" #~ msgstr "返回了一个非左值的引用" #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" #~ msgstr "在返回‘void’的函数中,返回语句带返回值" #~ msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue" #~ msgstr "右值的引用用作左值" #~ msgid "int-array initialized from non-wide string" #~ msgstr "int 型数组由非宽字符串初始化" #~ msgid "int-array initialized from incompatible wide string" #~ msgstr "int 型数组不兼容的宽字符串初始化" #, fuzzy #~ msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L" #~ msgstr "扩展:从 %s 到 %s,位于 %L" #, fuzzy #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C" #~ msgstr "%C 处的 ABSTRACT INTERFACE 的 BIND(C)上不允许有 NAME" #~ msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option" #~ msgstr "%L处数组构造函数中的元素数超过容许的上限 %d。请参见 -fmax-array-constructor 选项" #, fuzzy #~ msgid "Lower bound has to be present at %L" #~ msgstr "%L处数据元素低于数组下限" #, fuzzy #~ msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L" #~ msgstr "还是所有或没有任何上限必须被指定的于 %L" #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C" #~ msgstr "扩展:%C处格式中的制表符" #~ msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s" #~ msgstr "名字列表 %s 不能为对 %s 的 USE 关联来更名" #, fuzzy #~| msgid "Can't USE the same module we're building!" #~ msgid "Can't USE the same %smodule we're building!" #~ msgstr "不能 USE 我们正在构建的模块!" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C" #~ msgstr "%C处 ELSE 语句后有非预期的垃圾字符" #, fuzzy #~ msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s" #~ msgstr "%C处公共块名语法错误" #, fuzzy #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C" #~ msgstr "%C处 ELSE IF 语句后有非预期的垃圾字符" #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression" #~ msgstr "%L处的 NUM_THREADS 分句需要一个标量 INTEGER 表达式" #, fuzzy #~ msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L" #~ msgstr "INTENT (%s) 与 INTENT(%s) 在 %L 冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L" #~ msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L" #~ msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L" #~ msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L" #~ msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L" #~ msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L" #~ msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #, fuzzy #~ msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L" #~ msgstr "%L处的 SOURCE 标记与%L处的类型指定冲突" #, fuzzy #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE " #~ msgstr "%L处的分配对象必须是 ALLOCATABLE 或 POINTER" #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable" #~ msgstr "%L处错误信息变量必须是一个标量 CHARACTER 变量" #~ msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" #~ msgstr "%L处 MODULO 的第二个参数为 0" #, fuzzy #~ msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type" #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s" #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L" #~ msgstr "%s 属性与 %s 属性共存在 %L" #, fuzzy #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L" #~ msgstr "%s 属性与 %s 属性在%L处冲突" #~ msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s" #~ msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():无效类型;%s" #, fuzzy #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>" #~ msgstr "使用 -fdefault-double-8 时需要 -fdefault-real-8" #, fuzzy #~ msgid "Array element size too big at %C" #~ msgstr "数组元素太大" #~ msgid "bad method signature" #~ msgstr "错误的方法签名" #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" #~ msgstr "ConstantValue 属性位置错误(不在任何字段内)" #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" #~ msgstr "为字段‘%s’重复指定了 ConstantValue 属性" #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" #~ msgstr "字段‘%s’的 ConstantValue 属性类型错误" #~ msgid "abstract method in non-abstract class" #~ msgstr "非抽象类中有抽象方法" #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method" #~ msgstr "非静态方法%q+D覆盖了静态方法" #~ msgid "%q+D used prior to declaration" #~ msgstr "%q+D在声明前使用" #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d" #~ msgstr "在 %+D 中:重叠的变量和异常范围,在 %d" #~ msgid "bad type in parameter debug info" #~ msgstr "参数调试信息中类型错误" #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D" #~ msgstr "局部变量%q+D的调用信息中 PC 范围错误" #~ msgid "need to insert runtime check for %s" #~ msgstr "需要为 %s 加入运行时检查" #~ msgid "stack underflow - dup* operation" #~ msgstr "堆栈下溢 - dup* 操作" #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs" #~ msgstr "引用%qs有歧义:出现在接口%qs和接口%qs中" #~ msgid "method '%s' not found in class" #~ msgstr "在类中找不到方法‘%s’" #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" #~ msgstr "类‘%s’没有名为‘%s’的方法能够匹配签字‘%s’" #~ msgid "invokestatic on non static method" #~ msgstr "静态调用非静态方法" #~ msgid "invokestatic on abstract method" #~ msgstr "为纯虚方法调用 invokestatic" #~ msgid "invoke[non-static] on static method" #~ msgstr "非静态地调用静态方法" #~ msgid "missing field '%s' in '%s'" #~ msgstr "缺少字段‘%s’,在‘%s’中" #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" #~ msgstr "不匹配的字段签名‘%s’(在 ‘%s’中)" #, fuzzy #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class" #~ msgstr "对 final 字段%q+D的赋值出现在该字段所属类以外" #~ msgid "invalid PC in line number table" #~ msgstr "行号表中 PC 无效" #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" #~ msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 到 %d 之前" #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" #~ msgstr "不会执行到的字节码,从 %d 直到方法末尾" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction" #~ msgstr "无法识别的宽子指令" #~ msgid "<constant pool index %d not in range>" #~ msgstr "<常量池索引 %d 越界>" #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type" #~ msgstr "<常量池索引 %d 类型非预期>" #~ msgid "bad string constant" #~ msgstr "错误的字符串常量" #~ msgid "bad value constant type %d, index %d" #~ msgstr "常量值错误,类型 %d,索引 %d" #~ msgid "cannot find file for class %s" #~ msgstr "无法为类 %s 找到文件" #~ msgid "not a valid Java .class file" #~ msgstr "不是一个有效的 Java .class 文件。" #~ msgid "error while parsing constant pool" #~ msgstr "词法分析常量池时出错" #~ msgid "reading class %s for the second time from %s" #~ msgstr "第二次读取类 %s,从 %s" #~ msgid "error while parsing fields" #~ msgstr "词法分析字段时出错" #~ msgid "error while parsing methods" #~ msgstr "词法分析方法时出错" #~ msgid "error while parsing final attributes" #~ msgstr "词法分析 final 属性时出错" #~ msgid "duplicate class will only be compiled once" #~ msgstr "重复的类只会被编译一次" #~ msgid "missing Code attribute" #~ msgstr "缺少 Code 属性" #~ msgid "no input file specified" #~ msgstr "没有指定输入文件" #, fuzzy #~ msgid "can%'t close input file %s: %m" #~ msgstr "不能关闭输入文件 %s:%m" #~ msgid "bad zip/jar file %s" #~ msgstr "损坏的 zip/jar 文件 %s" #~ msgid "error while reading %s from zip file" #~ msgstr "从 zip 文件读取 %s 时出错" #, fuzzy #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>" #~ msgstr "不使用‘--main’则无法指定‘-D’\n" #~ msgid "--resource requires -o" #~ msgstr "--resource 需要 -o" #, fuzzy #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C" #~ msgstr "警告:-C 忽略已经编译的 .class 文件" #~ msgid "cannot specify both -C and -o" #~ msgstr "不能同时指定 -C 和 -o" #~ msgid "cannot create temporary file" #~ msgstr "无法建立临时文件" #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" #~ msgstr "使用 @FILE 和多个文件尚未实现" #, fuzzy #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking" #~ msgstr "不链接时无法指定‘main’类" #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java" #~ msgstr "对 Java 而言 -fexcess-precision=standard" #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection" #~ msgstr "-findirect-dispatch 与 -freduced-reflection 不兼容" #, fuzzy #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin" #~ msgstr "从标准输入输入时无法进行依赖项跟踪" #, fuzzy #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking" #~ msgstr "不能确定依赖项跟踪的目标名" #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name" #~ msgstr "内部错误 - 无效的 utf8 名" #~ msgid "junk at end of signature string" #~ msgstr "签名字符串末尾有垃圾字符" #~ msgid "verification failed: %s" #~ msgstr "验证失败:%s" #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s" #~ msgstr "PC=%d 处校验错:%s" #~ msgid "bad pc in exception_table" #~ msgstr "异常表中 PC 错误"